Poldark-Ep7| DramaShorts TV
DramaShorts TV brings you the best short drama clips from China, Europe, and around the world.
Enjoy emotional stories about love, family, betrayal, ambition, revenge, and life’s unexpected twists.
🎬 Fast-paced, engaging short dramas that keep you hooked from the first second.
🌍 Content from Chinese & European drama series and international short films.
🗣️ This video includes subtitles and voice-over in English, Spanish (Español), and Portuguese (Português) for global audiences.
❤️ If you love intense emotions, shocking endings, and powerful short stories — this channel is for you!
👉 Follow DramaShorts TV for daily short drama videos.
New uploads every day!
#DramaShortsTV #DramaShorts #ShortDrama #DramaClips #ChineseDramaShorts #EuropeanDrama #InternationalDrama #ViralDrama #LoveDrama #FamilyDrama #RevengeDrama #EmotionalDrama #MiniDrama #DramaSeries #DramaScenes #ShortFilm #DramaVideos #DramaReels #SpanishSubtitles #EnglishDub #SpanishDub #PortugueseDub #Subtitles #VoiceOver
DramaShorts TV brings you the best short drama clips from China, Europe, and around the world.
Enjoy emotional stories about love, family, betrayal, ambition, revenge, and life’s unexpected twists.
🎬 Fast-paced, engaging short dramas that keep you hooked from the first second.
🌍 Content from Chinese & European drama series and international short films.
🗣️ This video includes subtitles and voice-over in English, Spanish (Español), and Portuguese (Português) for global audiences.
❤️ If you love intense emotions, shocking endings, and powerful short stories — this channel is for you!
👉 Follow DramaShorts TV for daily short drama videos.
New uploads every day!
#DramaShortsTV #DramaShorts #ShortDrama #DramaClips #ChineseDramaShorts #EuropeanDrama #InternationalDrama #ViralDrama #LoveDrama #FamilyDrama #RevengeDrama #EmotionalDrama #MiniDrama #DramaSeries #DramaScenes #ShortFilm #DramaVideos #DramaReels #SpanishSubtitles #EnglishDub #SpanishDub #PortugueseDub #Subtitles #VoiceOver
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30¡Suscríbete al canal!
01:00¡Suscríbete al canal!
01:30¡Suscríbete al canal!
01:59¡Suscríbete al canal!
02:29¡Suscríbete al canal!
02:59¡Suscríbete al canal!
03:01¡Suscríbete al canal!
03:03¡Suscríbete al canal!
03:33¡Suscríbete al canal!
03:35¡Suscríbete al canal!
03:37¡Suscríbete al canal!
03:39¡Suscríbete al canal!
03:41¡Suscríbete al canal!
03:43¡Suscríbete al canal!
03:45¡Suscríbete al canal!
03:47¡Suscríbete al canal!
03:49¡Suscríbete al canal!
03:51¡Suscríbete al canal!
03:53¡Suscríbete al canal!
03:55¡Suscríbete al canal!
03:57¡Suscríbete al canal!
03:59¡Suscríbete al canal!
04:01¡Suscríbete al canal!
04:03¡Suscríbete al canal!
04:05¡Suscríbete al canal!
04:07¡Suscríbete al canal!
04:09¡Suscríbete al canal!
04:21No pude hacer empanada.
04:23¿Cómo es eso?
04:25Ya te lo dije.
04:27Ayudo al doctor Ennis con su trabajo.
04:29Ennis no es tu marido.
04:32¡Pero los de por aquí dependen de él!
04:36Estoy orgullosa de servirle.
04:45El polvo y la humedad dañan los pulmones.
04:49Aire fresco y ejercicio.
04:51Algún baño en el mar.
04:52Raíz de hinojo y jengibre en agua caliente.
04:55Vuelva en un mes.
05:01Lo mejorcito de Trencron.
05:04¿Hace falta que se entere todo Cornualles?
05:05Lo tenía escondido en la vieja mina de su padre.
05:09¿Will Grace?
05:10El mejor escondite que existe.
05:13Hay que ser valiente para bajar.
05:15Dicen que está encantado.
05:16Encantado te voy a dejar yo, como ese tonel no llegue intacto a casa.
05:19Sí, señor, ya me conoce.
05:21Honrado como el que más.
05:24¿Trencron?
05:26Proveedor de buena mercancía, directa de Francia.
05:28Sin molestar a los aduaneros.
05:33¿Acabarás el mes sin perdidas?
05:34Con suerte y una subasta justa.
05:38¿Te sentirás aliviado?
05:40Sí.
05:43Vuelvo con mis pacientes.
05:47Duet.
05:47Ándate con ojo.
05:53Claro.
05:57Pareces rendido, Mark.
05:59Keren, no me deja parar arreglando el tejado.
06:04Procura no cansarte demasiado.
06:05Otros sí que no se cansan, Ross.
06:07Ross, traigo recado de la fábrica de Tresider.
06:16Desde la semana que viene ya podemos buscarnos otro sitio para laminar y cortar.
06:19Así será.
06:22Nos llevaremos la faena a otra parte.
06:25¿Caminamos hasta Prudy?
06:45Venga, ¿preparada?
06:53Que aventurados, no oscuros de corazón, porque ellos serán al Señor.
06:59Es el ron del amo Ross.
07:08Era.
07:09Ahora es el del amo Yud.
07:10Sal ahora mismo, si no quieres que te zurre la badana.
07:13Ya me voy.
07:15Ya me voy.
07:16Bienaventurados los puros de corazón.
07:46Bienaventurados los puros de corazón.
08:16Bienaventurados los puros de corazón.
08:46Bienaventurados los puros de corazón.
08:52Bienaventurados los puros de corazón.
08:58La ramera, y por su estrecho la forastera, porque en cama el hombre espera.
09:09¿A quién albino se abandona?
09:13Extrañas visiones me rondan.
09:17Ya he visto antes esos morros, capaces de agriar la leche.
09:21El Capitán Poldark te va a dar pa'l pelo.
09:23El Capitán Poldark, ¿y quién es el Capitán Poldark que se da tantos aires?
09:28Todos saben que han estado con la mitad de las mozas de aquí a Trullo.
09:31Baja la voz delante de la cría.
09:32La cría, esa cría, y la cría de Jimmy Carter, ¿qué?
09:36¿Qué pasa con ella?
09:37Todos saben que es hija del Capitán Ross.
09:41Eso es mentira.
09:42No hagas caso.
09:43Es una mentira podrida.
09:44No me extraña que fuera a Bodmin pa' ver a Jimmy Carter en el hoyo.
09:48Y tú no me mires con esa cara.
09:52No eres más que una furcia de Logan.
09:57Vete.
09:58¿A dónde?
09:59Ni lo sé, ni me importa.
10:01Pero como sigas en esta casa cuando amarezca, te llevaré a latigazos de aquí a Trullo.
10:06¿Dónde está Verity?
10:23¿No está en su cuarto?
10:24Si Judd se va, también se irá, Prudy.
10:35Y lo siento, porque la echarás de menos.
10:39Pero lo que dijo no creo que fuera en serio.
10:42Ya sabes cómo es cuando bebe demasiado.
10:45De mis barricas bebe.
10:47Suerte tiene de haberse ido ileso.
10:51Bebido o no, nos ha faltado el respeto demasiado a menudo.
10:54La mejor casa que he conocido.
10:59Y ahora, gracias a ti...
11:01Ni es justo, ni cabal, ni procede, Ea.
11:04Cierra el pico, desgraciado.
11:06O te lo cierro yo.
11:07¿Dónde está Verity?
11:18La pequeña Verity ha salido, creo.
11:23¿Ha dicho a dónde iba?
11:25No, que yo recuerde.
11:30Pero ha dejado algo.
11:36¿Qué?
11:39La ha parado y todo.
11:42Como si a mí me importasen sus secretos.
11:44Te he querido toda mi vida, querido Francis.
11:55Te ruego que comprendas el dolor que siento con esta partida.
12:02Vamos.
12:14Esta noche dormirás aquí, querida.
12:23Yo me apañaré a bordo de mi barco.
12:26Y mañana...
12:29nos casaremos.
12:34¿Así nos muestra su aprecio?
12:36Escabulléndose ante nuestras narices con el asesino de esposas ese.
12:39Pero, ¿cómo lo ha urdido todo?
12:41¿Alguien le habrá ayudado?
12:42¿Ha venido de visita a algún desconocido?
12:47¿O ha rondado por aquí?
12:50¿Algún conocido de la señorita Verity con mensajes?
12:55¡Sabía que esto era obra de Ross!
12:57¿Por qué piensas eso?
12:58¡Porque ya les ha ayudado antes!
13:00Y todo ese acorde ha inducido a Verity...
13:03¡Eso no lo sabemos!
13:04...ha hecho de intermediario, de Blame Me,
13:06velando por sus intereses y usando a Demelsa en sus tercerías.
13:09Te estás precipitando.
13:11¿No tenemos pruebas de que Demelsa esté involucrada ni Ross?
13:14¡Claro, cómo no!
13:15¡Tú siempre dando la cara por Ross!
13:16No doy la cara por nadie.
13:18Pero no me parece justo culpar a nadie sin antes escucharlo.
13:22¡No puede haber sido de ninguna otra forma!
13:25¡Ella no recibe correo!
13:27¡Me encargué de ello!
13:28¡Maldigo a Ross!
13:30¡Maldigo a su familia!
13:31¡Maldigo esta lamentable existencia!
13:35Espero no importunar, pero ya veo que sí.
13:52¿Ocurre algo?
13:56Perdóname, pero puede que esté en mi mano a ayudaros.
13:59Me temo que no.
14:00Pues ese es el motivo de mi visita.
14:17¿Y en ese trance nos encontramos?
14:19Es insólito.
14:21Lo que más me duele es el engaño.
14:22¿Y de alguien en quien confiaba?
14:26Tu hermana.
14:27Mi primo.
14:29¿Culpas a Ross?
14:31Totalmente.
14:33¿Has mencionado un motivo de visita?
14:36Sin duda, he omitido algún pago.
14:39Al contrario.
14:41Nosotros, nuestra familia, nos encontramos en deuda contigo.
14:47¿Cómo?
14:48Estarás al tanto de las deudas de juego que acumula Francis con mi primo Matthew.
14:57Es posible, probable, que fueras víctima de la desfachatez de Matthew.
15:07En cuyo caso, quisiéramos compensarte.
15:10¿Cómo?
15:11Cancelando algunas deudas con nuestro banco.
15:14No podemos aceptar caridad, George.
15:16¡Al diablo la caridad!
15:18Está en entredicho la probidad de nuestra familia y queremos recuperarla.
15:22Insisto, acepta nuestra disculpa.
15:25Y...
15:261200 libras.
15:29¿Mil...
15:29200...
15:331200...
15:37¿Mil 200?
15:41Y ya no te entretenemos más.
15:43No hagas trasnuchar mucho a Francis.
15:48Solo quiero lo mejor para él.
15:51¿Lo ves?
15:53Te he devuelto la sonrisa después de todo.
15:55Semilla de anís.
16:08Carbonato de amonio.
16:11Sen.
16:14Aqua Mirabilis.
16:17¿Para qué son?
16:18Tengo sed de conocimiento.
16:25Algunos son remedios naturales, otros...
16:28Los preparo yo mismo.
16:31Todos son tan eficaces como los que receta Thomas Chouk.
16:34Pero...
16:34Infinitamente más asequibles.
16:37Así no te ganarás la vida.
16:41Vine a curar pacientes, no a arruinarlos.
16:44A mí ya me has dejado como nueva.
16:49Esto no puede seguir, Karen.
16:51Que vengas aquí.
16:52A tu marido no le gusta.
16:53¿Y a ti te gusta?
16:57Tengo que trabajar.
16:58Mi propósito aquí es...
17:00Besar.
17:00No.
17:01Solo una vez.
17:04Karen, los dos sabemos que no sería solo una vez.
17:08¿Y eso importaría?
17:11Lo que importa es cómo acabaría.
17:21Continúo.
17:23Y más.
17:28Hasta que me digas que pare.
17:51¿Qué?
17:53No es solo Jod.
18:09Es Karmor lo que te preocupa.
18:13Hay fuerzas...
18:15en nuestra contra.
18:17¿De los Warlegang?
18:18¿Con qué fin?
18:19Echarnos del negocio.
18:23Si Tresider nos admite, ¿a dónde iréis?
18:26Buscaremos algún sitio.
18:28No todo Cornualle se ha doblegado ante George.
18:30Ni lo hará si yo puedo evitarlo.
18:33¿Qué podría hacer George?
18:35De momento, nada.
18:37Ha ido a por Tresider, pero a menos que descubra estos nombres...
18:41¿Y si se lo hiciera?
18:43Se daría cuenta de que, salvo yo y Hensou, todos operan con su banco.
18:52¿Qué haces?
18:55Escondarla.
18:56No se diga a que, se que digan chico...
19:07Trisa.
19:10Trisa.
19:12¡Vamos!
19:14Vamos.
19:15Aquí.
19:15¡Aquí! ¡Vamos!
19:17¡Vamos!
19:29Ha habido un derrumbe. La carga estaba úbeda. Creímos que nos tallaría, pero...
19:33¿Estás malherido?
19:34Sí.
19:35Haz que te la vea el Dr. Ennis.
19:37Antes me desangro.
19:39Es humillante para la familia, pero tu hermana se dará cuenta de su error y volverá llorando a casa.
19:48Pues que la acoja a Ross, ya que él la incitó a la traición.
19:53¡Maldita sea! Espero más lealtad de mi único primo.
19:57¿Qué he hecho yo para que obre a mis espaldas así?
20:00Supongo que... casarte con su amada. ¿No es así?
20:05Sí.
20:10Así es.
20:13Pero fue hace mucho. Ahora está felizmente casado.
20:17Más feliz, de hecho, que...
20:21No.
20:24No es por eso, te lo aseguro.
20:35¡Karen!
20:37¡Karen!
20:44¡Karen!
20:45Te comprendo
21:08A mí, Ross, también me resulta impenetrable
21:11De algún modo
21:14Tú y yo estamos en el mismo barco
21:17Lo que me desconcierta de Ross últimamente
21:35Es su actitud hacia mí
21:36Cuando abrió su mina
21:39Los demás emprendedores acudieron a nuestro banco
21:41Pero él luchó con uñas y dientes
21:43Para irse con Pasco
21:44Dudo que fuera nada personal
21:46Y luego, esa argucia de la fundición
21:49Va claramente contra nosotros
21:52Contra vosotros concretamente no creo
21:54Pretende conseguir precios más justos para las minas
21:58No es la argucia lo que me desazona
22:00Porque fracasarán por falta de dinero
22:02Pero demuestra una enemistad contra mí
22:06Que no creo merecer
22:09Igual que tú
22:15No mereces su traición
22:16A tu familia
22:20¿De dónde vienes?
22:31Ah, Mark
22:33Has vuelto pronto
22:34¿Por qué has...?
22:36Estás herido
22:37¿Qué ha pasado?
22:38Déjame ver
22:39¿De dónde vienes?
22:41No podía dormir de dolor
22:42Pensé que con un paseo se me pasaría
22:44¿Has estado con Ennis?
22:45¡Claro que no!
22:46Te acuestas con Ennis
22:48He ido a verle
22:50Es médico, ¿no?
22:51Necesitaba algo para el dolor
22:52¿Cuánto tiempo?
22:54¿Qué?
22:55¿Cuánto has estado allí?
22:56Como una hora
22:57He esperado tres
22:59No ha pasado nada
23:05Solo ha sido un beso
23:09Solo una vez
23:11Fue él
23:14Me acosaba
23:15No me dejaba en paz
23:16Y la culpa es tuya
23:19Por dejarme tanto tiempo sola
23:22Nunca me has querido bastante
23:24Te he querido más que a mi vida
23:26Así es
23:28Te he querido querer
23:29Tú no sabes lo que es el amor
23:31No lo sabes
23:33¡No lo sabes!
23:35¡No lo sabes!
23:37¡No lo sabes!
23:39¡No lo sabes!
23:40¡No lo sabes!
23:41¡No!
24:04¡Get in!
24:08¡Get in!
24:11No me gastes bromas, Karen. Despierta.
24:28Despierta, Karen.
24:31Despierta.
24:41No, no, no, Karen.
24:55Yo no quería, yo.
24:58Yo no quería.
25:04¡Maldito Ross!
25:09¡Maldita sustreta!
25:12Ha casado a mi hermana con un maltratador de esposas y ha deshonrado el apellido familiar.
25:19Si tampoco le importo, ¿por qué he de preocuparme yo por él?
25:28Decías que Carmore tenía un buen respaldo.
25:31Ningún hombre sensato invertiría en semejante chanchullo.
25:41¿Qué le dirías a Lord Deboran?
25:45O a Sir John Trebonance.
25:47O a Richard Tonkin.
25:50Henry Plewitt.
25:54Thomas Johnson.
25:55William O'Keefe.
25:57José...
25:58Sir John...
26:05Mucho.
26:10Mucho.
26:10Gracias por ver el video.
26:41¿Qué dije? Nada peor que otras veces.
26:46Es él, que se ha ablandado desde que se casó.
26:52Y desde que tuvo la dichosa cría.
26:56Y ese otro igual, más blando que mierda de pavo.
27:10¿Señor Daniel?
27:29Lamento la intromisión, pero...
27:33He cometido un agravio contra usted. No tengo excusa, pero...
27:40Desearía compensarle.
27:42¡Dios, no!
27:54Nos lo ha dicho el propio Galeno.
27:59Puede que fuera un accidente.
28:03¿Dónde está Mark?
28:04No le disto desde que lo llevaste anoche a casa.
28:06No puede haber sido Mark.
28:08Él la quería.
28:10Más de lo que se merecía.
28:11Tengo que hablar con él.
28:13Tu hermano está en un grave aprieto.
28:15Si sabes dónde está...
28:16¿Cómo voy a saberlo?
28:17Aunque el médico tiene que andarse con ojo.
28:22No es más que un muchacho que no duraría en manos de Mark.
28:25¿Y Keren?
28:27Sabemos la fuerza que tiene.
28:29Sabemos que no quería hacerle daño.
28:31¿Usted no lo entregaría?
28:32Lo conozco desde que era pequeño.
28:34No quiero ver cómo lo atrapan y lo cuelgan de una horca.
28:39Pero si esto es obra suya...
28:40No habrá justicia.
28:42Y lo sabe.
28:44Igual que con Jim Carter.
28:45¿Cómo murió?
28:59Desnúcada.
29:01¿A propósito?
29:04No sabría decirlo a ciencia cierta.
29:11¿Qué pasará ahora?
29:13Si sigues mi consejo, te marcharás sin demora.
29:19Hay una orden para arrestar a Mark.
29:22Dios santo.
29:23La ley obliga a todos los paisanos a ayudar en su captura, pero no creo que ni uno solo lo haga.
29:28Se ponen de su parte.
29:29Y con razón.
29:30Pero no contra ti, Dwight.
29:32Enseguida lo encontrarán y lo llevarán ante la justicia.
29:35Después podrás volver sin miedo.
29:37¿Por quién me tomas?
29:38Escabullirme mientras el hombre al que agravié es perseguido, no.
29:44Prefiero encontrármelo cara a cara y asumir las consecuencias.
29:46Podrían ser fatales.
29:48Me arriesgaré.
29:50Además...
29:52No puedo dejar a esta gente.
29:56Aquí no he hallado más que amabilidad y recompensarles así, no.
30:00Te agradezco la preocupación, pero me quedo.
30:03Serás responsable de lo que te pase.
30:16Ya lo soy de la muerte de Keren.
30:17¿Es cierto lo de Keren?
30:38Dicen que le han roto el cuello.
30:41¿A propósito?
30:42Lo dudo, pero los magistrados no pensarán lo mismo.
30:46¿Y qué pasa con Mark?
30:47Lo están buscando.
30:49Y tu admirador, Sir Hugh, ha llamado al ejército.
30:52¿Cómo así?
30:53Buscan contrabandistas.
30:55Como magistrado tiene poder para darles órdenes.
30:57¿Y si encuentran a Mark?
31:00Lo colgarán.
31:02Y con razón.
31:03La maté yo.
31:20No era mi intención, pero lo hice.
31:23Sabes que se lo buscó ella.
31:25Lo suyo con Ennis.
31:26Los jueces nunca lo aceptarán.
31:28Debo entregarme.
31:30Debo entregarme.
31:31No.
31:32No respondo.
31:34Si veo a Ennis, me colgarán por él, igual que me colgarán por ella.
31:38No, Mark.
31:38Ya se ha perdido una vida.
31:40¿De qué servirá echar a perder otra?
31:42Si tiene que pasar, ha de ser esta noche.
31:54Y desde la cala de Nampara.
31:56¿En nuestro bote?
31:57No vale para navegar con el mar picado, pero un hombre resuelto puede sacarle provecho con buen tiempo.
32:04¿Y a dónde irá?
32:06Irlanda, Bretaña.
32:09¿Y los remos?
32:11Se le pueden llevar a la cala cuando oscurezca.
32:16Junto con provisiones para sobrevivir.
32:21La ley no lo ampara.
32:26No.
32:27Pero se podría llamar justicia, en cierto modo.
32:32Hay que evitar que se tope con Dwight.
32:36Que no se manche más las manos de sangre.
32:53Sube y cámbiate.
32:57Y prepárate para ejercer de señora.
33:00¡Gracias!
33:06¡Gracias!
33:06Capitán Vuelta.
33:33Querida, este es el Capitán McNeil.
33:35Capitán McNeil, le presento a mi esposa de Melsa.
33:39Mucho gusto, señora.
33:42El Capitán y yo somos viejos camaradas.
33:44Estuvimos juntos en el río James en el 81.
33:47Ah, entiendo.
33:48Tengo entendido que conoce bien al asesino
33:50y me preguntaba si podría darme alguna idea de su posible escondite.
33:55No me viene a la mente nada, aunque no creo que aguante mucho.
34:00¿Algún bote adecuado en las cercanías en el que pudiera huir?
34:04Unos cuantos, supongo.
34:06Yo mismo tengo uno.
34:07¿Dónde lo guarda?
34:08En una cala, junto a la orilla.
34:11Pero un solo hombre no podría manejarlo.
34:13¿Puede invitarle a cenar, Capitán?
34:15Mi esposa ha hecho pastel de riñones.
34:18En otra ocasión será un placer.
34:20Pero si es tan amable de indicarme dónde están las calas cercanas,
34:23podría buscar contrabandistas y al asesino al mismo tiempo.
34:26Dos pájaros de un tiro, ¿qué se dice?
34:28¿Puedo ofrecerle un coñac, Capitán?
34:30Confío en que distinga por el sabor, si ha pasado o no por la aduana.
34:33¡Oh, oh, oh!
34:41Has estado muy bien.
34:43Nadie diría que sabes algo.
34:46No lo subestimes.
34:48Es más lista de lo que parece.
34:49Voy a por los remos.
35:02¡Oh, un raso!
35:04Se me había olvidado.
35:05Ha llegado esto de Trinquid.
35:11¿Qué dice?
35:13Como sabrás, Verity nos abandonó ayer por el Capitán Blamey.
35:18Van a casarse hoy.
35:21Elisa.
35:22O sea que al fin lo ha hecho.
35:24Mucho me lo temía.
35:26Pero, ¿por qué no habrían de ser felices juntos si se aman?
35:29¿Por qué?
35:30¿Cómo sabrás?
35:33¿Por qué piensa que lo sabemos?
35:36Puede que ya se haya corrido la voz.
35:40Tengo que ir a Trinquid.
35:43Esta carta es muy brusca.
35:44Están disgustados.
35:47Pasaré por allí de camino a la cara.
35:50¿Estarás bien aquí con Garrick de guardián?
35:51Es nuestra primera comida juntas.
36:16Se te hace raro.
36:17No.
36:21Es solo que...
36:23Apenas nos hemos visto dos docenas de veces.
36:28Hoy diremos adiós a nuestra antigua vida.
36:32Mañana.
36:34Empezará una nueva.
36:36Y lo escribiremos juntos.
36:37Si alguna vez no eres feliz, amor mío,
36:43te juro...
36:44que no será por mi culpa.
36:46De nada.
36:47¡No!
36:48No!
36:53No!
36:54No!
36:54No!
36:55No!
36:55No!
37:09No, no, no, no.
37:39No, no, no, no.
38:10Ross me aconsejó que me fuera.
38:12¿Por su seguridad?
38:14No puedo considerar tal posibilidad.
38:16Pero hoy mi compañía me hace daño.
38:19¿Puedo abusar de la de Ross?
38:21No está.
38:24He venido en cuanto he podido.
38:26¿Cómo está Frances?
38:28Casi he decidido a ir a por ella.
38:31Convéncele de lo contrario.
38:32No podría con Blamey.
38:33Ni con Verity.
38:34Creo que ahora es la más usada de los dos.
38:37Cuanto menos la más imprudente.
38:40Su convicción le da coraje.
38:42Lo cual aplaudo, aunque no esté del todo de acuerdo.
38:45Bueno, Ross.
38:56¿Estás contento con tu labor?
38:59Está claro que la has ayudado tú.
39:02¿Yo?
39:02¿Organizar la fuga de Verity?
39:05¿Es que has perdido el juicio?
39:08No.
39:09No creo que Ross quiera verle aquí.
39:14¿Es que he perdido su favor o su confianza?
39:16No, no es eso.
39:17Es que...
39:18Esta noche tiene que hacer eso y puede que visitas.
39:27Veré quién es.
39:27No, no.
39:28Ya voy yo.
39:29Pueden ser los soldados.
39:31Espere aquí.
39:39Hay soldados por todas partes.
39:40No sabíamos dónde ir.
39:43Les ayudaste antes.
39:44Les permitiste verse en secreto en Nampara.
39:46Y aún me estoy arrepintiendo.
39:48Casi te matan.
39:49¿Crees que quiero que se repita?
39:51No, no, no.
39:52No soportas quedar en ridículo.
39:53Francis.
39:54Entonces fuiste derrotado y esta es tu venganza.
39:56Francis, basta.
39:57Debes de estar bebido, Francis.
39:59Es mejor que te vayas, Ross.
40:07Ross está en la cara.
40:09Podéis esperar aquí hasta que vuelva y os dé vía libre.
40:16Verity no puede haberlo planeado sola.
40:23Tiene que ser obra tuya, tuya y de esa desvergonzada con la que te casaste.
40:27Francis.
40:28La has utilizado como correo entre Verity y ese rufián.
40:31Cuanto digo que no, espero que se me crea.
40:34Y si sigues dudando de mi palabra.
40:37Dwight, vuelva a la cocina.
40:39Es una trampa, es una maldita trampa.
40:43¿Cómo te atreves a decir eso?
40:45¿Marca has perdido la cabeza?
40:48Dwight, vuelva a la cocina.
40:51Mal nacido.
40:51Debiste venir a por mí.
40:53No agredir a una pobre incapaz de defenderse.
40:56Y ahora voy a agredirte a ti.
40:57¡Basta, basta!
40:58¿Estás loco?
40:59¿Es que quieres alertar a los soldados?
41:02Te creía más inteligente.
41:04Y yo te creía más leal.
41:06Pero tal vez tu elección de esposa haya deteriorado tu nobleza.
41:11¡Basta!
41:12¡Basta!
41:17Es que los dos habéis olvidado que sois familia.
41:22¿Le elegiríais a muerte en nuestra casa?
41:25¿Es que la amistad no significa nada para vosotros?
41:27Déjame acabar con él.
41:28Esto ya se ha acabado.
41:28No, es que no lo veis.
41:30El doctor no puede delatarte sin delatarnos a nosotros.
41:36Confía en él.
41:38Me fío más de una serpiente.
41:40Lo que hiciste pesa sobre tu conciencia.
41:42Y mis actos sobre la mía.
41:45Tienes mi palabra.
41:46No delataré a nadie.
42:06Llámale, Francis.
42:21Es tu primo.
42:23¡No tengo primo!
42:25¡Y no tengo hermana!
42:26¡Tengo esposa, hijo y una finca considerablemente menos endeudada hoy que ayer.
42:37Así que estoy conforme.
42:52¡Rosa!
42:53Por Dios, ¿qué pasa?
43:00Ve a casa y duerme.
43:02Y mañana...
43:02Mañana.
43:04Atenderé a mis pacientes y procuraré...
43:06Sabe Dios cómo reparar mi falta.
43:08¡Muye!
43:18¡Muye!
43:21¡Guna!
43:25¡Guién!
43:31¡Guién!
43:31Está escondido en la vieja mina de tu padre
43:49Will Grace
43:51Para no volverme loco la recorrí entera
43:57En esa mina hay dinero
43:59Cobre
44:01No he visto mayor filón
44:04¿Dónde está?
44:06En la cara este
44:07Está casi todo el tiempo sumergido
44:10Los soldados
44:11Yo no quería hacerle daño a los
44:19Ya lo sabemos
44:22Debo pagar por Loki
44:25Ven
44:26Ven Loki
44:27¡Vamos!
44:34¡Vamos!
44:36¡Vamos!
44:37¡Vamos!
44:37¡Vamos!
44:38¡No pararemos!
44:39¡Vamos!
45:10¡Suscríbete al bote! ¡Suscríbete al bote!
45:25¡Por aquí! ¡En la hornilla hay un bote!
45:28¡Marc, coge los remos! ¡Deprisa! ¡Deprisa, deprisa!
45:40¡Suscríbete al bote!
46:10¡No es tu mano!
46:16Habrá sido al pegar al soldado. ¡Escóndeme ropas deprisa!
46:25Tranquilízate, que vuelvan a llamar antes de encender un candel.
46:29¡Métete en la cama! ¡Que no se despierte, Julia!
46:40¡Pita sea! ¡Vaya horas de llamar!
46:55Marc Daniel ha huido.
47:02¿Estás seguro?
47:02¿Y en su bote?
47:07Entiendo.
47:07No parece muy afectado.
47:11A mi edad me tomo la vida con filosofía.
47:14No es que me agrade perder un buen bote, pero lamentablemente no me lo devolverá, así como tampoco la juventud perdida.
47:20Su actitud le honra, capitán.
47:25¿Puedo, dado que tengo algún año más que usted, darle un consejo?
47:31Faltaría más.
47:33Cuídese de la justicia.
47:35Es caprichosa y retorcida, y puede saltársela alguna que otra vez.
47:41Pero como se la encuentre un día de frente, le será más difícil librarse de ella que del abrazo de un calamar grande y negro.
47:49Me tranquilizaría saber que mi consejo ha sido considerado.
47:55Desde luego, pierda usted cuidado, capitán.
47:58En tal caso, estaré deseando visitarles a usted y a su encantadora esposa cuando vuelva por el condado.
48:05¿Se ha lastimado la mano, capitán?
48:07Ah, sí, con una trampa de conejos.
48:19¡Aplausos!
48:49Primero Jim y ahora Mark
49:00Mi cuadrilla va mermando
49:03Al menos Mark ha podido escapar y McNeil no ha sospechado nada
49:07Al final ha salido bien
49:10No del todo
49:12Olvidas que estuve en Trenwith
49:14Un mal trago
49:18Francis y yo hemos terminado
49:20Quizá para siempre
49:22Una carta para usted, señor Paul Dark
49:36Me voy a una reunión
49:41¿De qué naturaleza?
49:42Una extraordinaria para ser convocada sin avisar y para todos los socios
49:46¿Qué pasa?
49:51¿Qué pasa?
49:52¿Qué pasa?
49:59¿Qué pasa?
50:01Elizabeth aún no ha bajado.
50:25Es a ti a quien quería ver.
50:31¿Qué ocurre?
50:55¿Ha ido bien la reunión?
50:58En una palabra, no.
51:01Cuéntame.
51:02Prefiero que me cuentes tú.
51:05Me da apuro de hacértelo.
51:09¿Qué ha pasado?
51:14He ido a ver a Francis.
51:17¿A santo de qué?
51:18¿Te envía a Ross?
51:25¿Por qué iba a hacerlo?
51:27Porque no se atreve a dar la cara.
51:29He venido por cuenta propia a decirte que te equivocas con Ross.
51:33Él no tuvo nada que ver en la fuga de Verity.
51:35Si no le creía a él, ¿por qué creerte a ti?
51:44Porque se quien la organizó.
51:45Que llevas tres meses pasándoles cartas.
51:53Dime que no es cierto.
51:54No, qué más quisiera yo, pero...
52:00Hay más.
52:02Fui yo quien buscó al Capitán Blaney.
52:05Quería saber si aún sentía algo por Verity o...
52:08Era tan pérfido como decía la gente.
52:09¿Y pudiste concretarlo en un único encuentro?
52:14No fue un único encuentro.
52:17Volví a reunirlas.
52:20Alenté a Verity.
52:21Por Dios, ¿qué has hecho?
52:24No lo entiendo.
52:25Yo no he hecho nada más que unir a dos personas que se amaban.
52:29No, Demelsa.
52:30No es lo único que has hecho.
52:33Ayer recibí una carta del banco Werlegan...
52:36diciéndome que ya no podían financiar mi deuda.
52:39Y que debía disponer su reembolso inmediato.
52:44A mí me han dicho lo mismo.
52:46Palabra por palabra.
52:47Pero eso es inaudito.
52:48Retirar el crédito de repente.
52:50Hoy he visitado a Joshua Werlegan para pedirle que lo reconsiderase.
52:54Ha rehusado.
52:55También conmigo.
52:57Y al preguntarle los motivos...
52:59Le ha dicho que revise su relación con Carmore.
53:03Lamento comunicarles que no solo no dispongo...
53:05de más capital para contribuir.
53:08...sino que espero ser declarado en bancarrota.
53:12Me has mentido durante meses.
53:14No.
53:15Ha sobrado mis espaldas.
53:17Pensé que te enfadarías, pero...
53:18¿Por qué?
53:20Por tu ignorancia.
53:22Tu arrogancia.
53:25Tu...
53:26...total desprecio por la verdad y sus consecuencias.
53:31Solo he querido hacer felices a dos personas.
53:33De Melsa, no subestimes el alcance de tu logro.
53:38¿Qué quieres decir?
53:40¿Y ahora qué?
53:46Para mí...
53:48Prisión por deudas.
53:51O el asilo de caridad.
53:54Era un proyecto magnífico.
53:57Y nunca me arrepentiré de haberlo apoyado.
54:00Pero nos ha salido caro.
54:02Nos ha costado todo.
54:06Alguien nos ha traicionado.
54:08Alguien cercano.
54:11¿Cómo has quedado con Francis?
54:18Lo que hice tal vez estuviera mal, pero fue por amor a Verity.
54:21Vete.
54:23He venido a asumir la culpa y eso.
54:25O enfádate conmigo, pero no con Russell.
54:26No ha tenido nada que...
54:27¡Que te vayas!
54:29¡Y no vuelvas por esta casa nunca más!
54:35Y lo mismo va para Ross.
54:36Si se casó con una ramera ignorante como tú.
54:40Que se atenga las consecuencias.
54:46Buenos hombres sumidos en la pobreza.
54:50Sus familias, nuestra familia, todo lo que hemos construido, nuestra vida juntos, ¿ahora lo entiendes?
54:55Te he traicionado.
54:58Y he sido la causa de una traición mayor.
55:18Lo he estropeado todo.
55:21¿Y esto?
55:23Esto también lo he estropeado.
55:25He perdido tu confianza.
55:26Y es para siempre.
55:31Lo es.
55:33Te lo noto en la mirada.
55:36¿Podré recuperarla algún día?
55:39No lo sé.
55:42Mentiría si te dijera lo contrario.
55:46Te emparentaste con una familia peculiar.
55:49Los poldar cariscos e impetuosos.
55:57Rotundos en preferencias y aversiones.
55:59Quizá tú seas la más razonable si dos personas se aman, ¿por qué no permitirles casarse y al diablo con las consecuencias?
56:10Yo solo quería ayudar.
56:11Ya lo sé.
56:13Sé que no vislumbrabas esto.
56:15¿Podrás perdonarme?
56:16No.
56:16Lo intentaré.
56:22Lo intentaré.
56:24Pero Francis, ¿no?
56:28No.
56:29Ni tú le perdonarás a él.
56:30Y he abierto una gran grieta entre las dos ramas de nuestra familia.
56:34Sí.
56:35No volveré a ser feliz hasta que se cierre.
56:37Entonces me temo que serás infeliz durante mucho tiempo.
57:07No volveré a ser feliz hasta que se cierre.
57:37No volveré a ser feliz hasta que se cierre.
57:47Su cuerpo se cierre.
57:57No volveré a ser feliz hasta que se cierre.
Comments