- 2 days ago
Caligula Der Tyrann (1984) - Full HD Movie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30CastingWords
01:00CastingWords
01:29CastingWords
01:59CastingWords
02:29CastingWords
02:59CastingWords
03:01CastingWords
03:05CastingWords
03:09CastingWords
03:23THE END
03:53THE END
04:23THE END
04:53THE END
04:55THE END
04:57THE END
04:59THE END
05:01THE END
05:03THE END
05:05THE END
05:07THE END
05:09THE END
05:11THE END
05:13THE END
05:15THE END
05:17THE END
05:19THE END
05:21THE END
05:23THE END
05:25THE END
05:27THE END
05:29I will not let the Senat choose my leader.
05:32My principles are very high, but my feelings are like a wind.
05:36O Gemellus, you were the one who broke me, Bruder,
05:40when you laid the heavy burden of the Imperium on my shoulders.
05:44It was not my choice.
05:47It was the one of the Senats.
05:50But I don't want God to be.
05:53I just want to love myself as a man.
05:59Langliebe Caligula!
06:01Ewigen Ruhm dem lebenden Gott!
06:29That must be it.
06:34That must be it.
06:38That must be it.
06:51I think you are Lysia.
07:01He told us that we would find you here.
07:07You have to lose your mind, you pay for it,
07:12and take the place of the Sklaven in the Ptolema.
07:16I am just a little cat.
07:18And what should a cat look like
07:20as a society of other little cats?
07:23You are a fool.
07:28And now to Ptolema.
07:30And then to the house of Ptolema!
07:41Weder die Sklavin noch ihre Peinigerin sind besonders überzeugend
07:50Beide werden ihre Tage im Hurenhaus des Ptolemäus beenden
07:54Da du dieses Haus erwähnst, göttliche Caligula
07:56Ich hörte von der Ankunft frischen Fleisches
08:00Darunter eine lobische Tänzerin, die mit der lodernden Flamme ihrer Sinnlichkeit die edlen Roms um den Verstand bringen wird
08:07Sie ist ein wahrhaft schwarzes Juwel
08:10Tretet näher, edle Herren, bewundert diese betörende Schönheit dieser schwarzen Venus, die wir zu eurer Ergötzung hierher gebracht haben
08:18Seht, wie geschmeidig sich jeder Muskel ihres Körpers bewegt
08:21Ist sie nicht betörend, ist sie nicht wahrhaft göttlich, betrachtet sie
08:26Seht doch nur, seht, wie vollendet sie sich bewegt, edle Herren
08:32Schau doch bloß, ist sie nicht aufregend, diese Wildkanze
08:37In der Tat ziehst du ganz nach meiner Gespannung
08:40Für eine Nacht mit dir würde ich schon einiges springen lassen
08:43Nicht ebenfalls
08:44Ein schwarzes Juwel, sie mag vielleicht verheißungsvoll sein für diese brünstigen Tiere, aber nicht für Caligula
08:56Die war es erst, ich bin sicher, du bist aus dem gleichen Grund hier wie wir auch, das spricht für deinen Geschmack
09:16Die Mädchen hier sind die Erlesensse von ganz oben
09:19Diebold, wenn ich nächst bin, ist es für per あ gewesen, hier ist es für mich, wenn ich nicht ganz oben
09:33Die Mädche hier haben es Krise, aber auch da bin A righteousness
09:36der интse ist invece
09:39Und wie wir, bei einer Martine immer haben wir auch,
09:40Ja, aber wir haben eine Erleichtung, die sind
09:41Sie sindSeid, dass wir auch, wenn wir alle Dinge wiederholfen haben,
09:43Uhério ones, Sie sind immer noch, wie Обm λieden sind,
09:45Nehmen ist nicht mehr ...
09:46This plebians is wearing my nose and my eyes, and my eyes are my eyes.
10:09He has to be a good one, O Göttlicher.
10:11He is a real queen of the men's appetite, this Ptolemaus.
10:16I could also bring you to a ring-kamp between two young women who are in a sud of aphrodisiering
10:21kreutern, honig and eselsmilch, that would be a bit of fun.
10:25When?
10:26Tomorrow evening, göttlicher, in the hinteren gemächern.
10:29If this Kampf is the same, which you showed me, then I'll do the same thing that you have left.
10:37Oh!
10:46What?
10:55Now!
10:57Don't stop!
10:58Oh!
10:59Oh!
11:00Yes!
11:01Oh!
11:03Ah!
11:05Is that wrong?
11:07Ah!
11:09Ah!
11:11Ah!
11:12Ah!
11:13I have seen you!
11:20I said, she will win.
11:23I will see you in your eyes.
11:28I will arrange everything for you.
11:31Ah, a godly girl.
11:34Calliope would be from a place.
11:43Would you give me a moment to hear?
11:59What do you want from me?
12:01I have a proposal to give you.
12:04A proposal? Let me hear you.
12:07I would like to take you to my beloved gentleman.
12:10Is Tholomeus mistaken?
12:12Es ist nicht nötig ihn zu fragen. Mein Herr ist der wichtigste Mann in ganz Rom.
12:18In der dunkelsten Stunde dieser Nacht wird man kommen um dich abzuholen meine Schöne.
12:24Lass ihn nicht warten hörst du Lysia.
12:29Schönen Sie sich auch nach Hause und wirst mit dem Schöne.
12:34Ah!
12:39Ah!
12:41Ah!
12:42Ah!
12:43Ah!
12:44Ah!
12:45Ah!
12:46Ah!
12:47Ah!
12:48Ah!
12:49Ah!
12:50Ah!
12:51Ah!
12:52Ah!
12:53I don't have any trouble. Come with me.
13:02Get out of here.
13:06Oh, no!
13:23I brought you here. Go now. It lies now on you.
13:43In the fact, it lies now on me.
13:46The dream, I dream of my childhood, is finally true.
13:53I am in the face of the world.
13:57I know that you are here, Caligula,
13:59and you look at me from a hidden corner.
14:02I feel your eyes on my body,
14:05how they are in the midst of me.
14:08Yes, look at me, my body is so smooth like the side,
14:11my shoulders so full and full.
14:14Good, good, Kaiser Alleröme.
14:16Weide dich an mir,
14:18deiner ergebendsten Untertanen.
14:20Auch ich brenne vor Verlangen.
14:23Aber es ist von anderer Art als deines.
14:25Du wirst dich mit der einsamen Flamme deiner Begierde zufrieden geben müssen.
14:29Meine Ohren sind so geübt,
14:30dass sie auch das leiseste Rascheln eines Vorhangs vernehmen,
14:33kaum lauter als das Zischeln einer Schlange im Walde.
14:36Du wirst mir in die Falle gehen, mein göttlicher Jüngling,
14:39wie ein Lamm in die Fänge der Wölfin gerät, die ich verkörpere.
14:42Und dann eines Nachts werde ich wie ein Panther in deine Gemächer schleichen.
14:46Und wenn erst einmal dein erstarrter Körper zum Begräbnis aufgebahrt liegt,
14:50wird nichts mehr von dir übrig sein als Legenden über deine Eroberungen,
14:55deine Siege und deinen Ehrgeiz.
14:57Denn das ist es, was Geschichte macht.
14:59Das einzige, was wirklich eine Rolle spielt,
15:01falls die Menschheit fortbestehen soll.
15:12Und nun sag mir, wer du bist.
15:28Ich bin ja Aufseher.
15:30Warum schickt der wichtigste Mann Roms einen Jüngling zu meinem Empfang?
15:34Du musst die Umstände bedenken.
15:37Du erscheinst vor ihm, aber er bleibt ungesehen.
15:40Vielleicht bist du bereits in seiner Gegenwart.
15:45Mein Herr ist ein wenig seltsam.
15:48Er liebt diese Spiele.
15:51Ich kam hierher, um vom Kaiser Roms empfangen zu werden,
15:54und nicht von einem Jüngling.
15:55Ist dem so?
15:56Hör zu, meine Zeit ist kostbar.
15:58Wenn dein göttlicher Caesar an mir interessiert ist,
16:00weiß er ja, wo er mich finden kann.
16:07Lysia, wieso hast du den Palast verlassen?
16:09Weil ich dringend deinen Rat brauche, Mellarion.
16:11Dieser junge Kaiser ist äußerst gewitzt,
16:13und das, was du beabsichtigst, wird schwieriger sein, als du geglaubt hast.
16:16Du tust, was ich befehle.
16:18Du bist immer noch von blinder Rachsucht getrieben, Mellarion.
16:26Du hast mich ausgewählt.
16:28Und sollte es auch mein Leben kosten.
16:31Es war das Schicksal, das mir bestimmte, hierher zu gehen.
16:34Lass es mich erfüllen.
16:36Aber du wirst keinen Erfolg haben ohne unsere Unterweisungen.
16:39Ich rate dir, Lysia, vermeide um jeden Preis jedes unnötige Risiko.
16:43Vergiss nie, wem du Treue schuldest.
16:46Auch ich bin im Schatten einer alles verzehrenden Rache groß geworden.
16:50Der Sohn des Germanikus muss getötet werden, und du bist diejenige, die es tun muss.
16:54Endlich wird der große Schmerz, den unser Volk erleiden musste, gesühnt.
16:57Der Sohn muss des Vaters Schulden bezahlen.
17:00Männer, ich will hier.
17:27Nichts sie sind.
17:40Oh, my God.
18:10Oh, my God.
18:40Ich bin nur bemitleidenswert.
18:42Du wolltest die Macht, aber Macht kann zerstören.
18:47Ich wählte die Freiheit und meine Freiheit heißt Kryzia.
18:52Sie war mein Weib.
18:55Das ist nicht wahr.
18:57Alles, was sie jemals für dich empfand, war Mitleid.
19:00Lass du mich nicht auch noch allein, Bruder.
19:14Das ist dein Schicksal.
19:15Wir sind bereit zu tun, was du gebietest, oh Göttlicher.
19:31Was immer mir noch bevorstehen mag, von wirklicher Bedeutung ist nur die Nachfolge auf dem Thron von Rom.
19:47Sie muss gesichert sein.
19:48Holt meinen Bruder morgen bei Tagesanbruch und sorgt dafür, dass er Griechenland sicher erreicht.
19:58Das ist der Sommerpalast des Siberius Gemellus.
20:01Folgt mir.
20:02Wer seid ihr?
20:24Sie greifen den Palast an.
20:31Gebt Alarm.
20:31Halt, es ist genug.
20:51Wo ist der Sohn des Drusus?
20:53Wo ist Tiberius Gemellus?
20:55Er ist nicht mehr hier.
20:56Er ist abgereist nach Kapua.
20:59Lügt mich nicht an.
20:59Nein, Alter, tötet mich nicht.
21:01Ich spreche die Wahrheit.
21:06Vielleicht ist das Ganze eine Falle.
21:08Die Verfechter der Republik könnten dies angezettelt haben, um Tiberius Gemellus und Caligula gleichzeitig loszuwerden.
21:14Folgt mir.
21:15Auf nach Kapua.
21:29Auf den Caligula.
21:31Dann drehen wir die Republik.
21:37Wir müssen ihn zur Hilfe kommen.
21:38Vorwärts.
21:39Vorwärts.
21:46En dig.
21:47Verreg乱.
21:48Von Waist.
21:49K17.
21:50Best BCE.
21:51Von Walde.
21:59Von Fluss.
22:00Come on!
22:10For sure, Göttlicher.
22:13Come on!
22:19Kill these dogs!
22:30Iberios Gemellus is dead, killed by the Republic of the Republic.
22:37There was a woman in our hands.
22:43Cretia?
22:48Bring her in my hand.
22:54No, no.
22:57In the Kerker with you.
23:19Jeder verlässt mich. Alle lassen mich im Stich.
23:22Mein Vater, meine Mutter, mein Weib.
23:24Das einzige Weib, das ich je liebte.
23:27Und nun auch du, Tiberios.
23:32Caligula wird immer einsamer und einsamer.
23:37Weshalb bist du hierher gekommen?
23:42Wenn du gehandelt hättest, wie wir es mit ganzem Herzen erhofft hatten, wäre mein Erschein nicht nötig gewesen.
23:47Aber nun musste ich kommen, um dich daran zu erinnern, dass unser Volk nach Rache schreit für das Leid, das man ihm antat.
23:52Du warst noch ein Säugling, als die Religionen über uns herfielen und Männer und Frauen und Kinder zu Tausenden abschlachteten.
23:59Voller Schrecken flohen die Überlebenden vor der Raserei der römischen Bluthunde.
24:06Panik griff um sich und unzählige kamen um auf der Flucht.
24:11Auch deine Mutter.
24:12Das einzige, was mir die Kraft verlieh, meinen Schmerz zu überwinden, war der Hass.
24:17Von ihm habe ich mich genähert, wie er sich von mir in all diesen Jahren näherte.
24:21Aber Caligula war noch nicht einmal geboren, als all dies geschah.
24:25Es war sein Vater Germanicus, der den Ophel zu diesem Massaker erteilte.
24:29Aber die Verantwortung dafür trägt nun sein Sohn. Er ist sein Fleisch und Blut. Er muss die Schuld begleichen.
24:36Ich schlage dir nicht ab, was du verlangst. Nur überlasse mir den Zeitpunkt und die Art, wie es geschehen ist.
24:42So sei es, aber zögere nicht so lange. Mit jedem Tag erhöht sich die Gefahr, in der wir alle schweben.
24:47Wir müssen handeln, bevor man uns erlarvt. Ich hoffe, dass es uns gelingt, dich erneut in den Palast einzuschleusen.
24:54Es ist an der Zeit, uns die Frage zu stellen, Senatoren, wohin uns Polter und Mord, ruchlose Ausschweifungen und diese grenzenlose Verschwendungssucht, die die Staatskasse ausbluten lässt, bringen.
25:15Wohin ist der Ruhm unseres Imperiums entschwunden? Kriege und Eroberungen haben das römische Reich mächtig gemacht. Aber wozu?
25:23Das ist hier die Frage. Dass sich unsere Feldherren mit Huren herumsuhlen, damit sich der Senat zusammen mit dem Pöbel an einem Leben ergötzen kann, das aus bachantischen Festen und Orgien besteht, haben wir dafür gekämpft?
25:36Und wer sitzt untätig auf dem Thron von Rom, Caligula?
25:41Und wer ist der Ruhm unseres Verkann?
25:43Und wer ist die Sache?
25:44Und wer ist der Ruhm unseres Verkhanter?
25:46Und wer ist der Ruhm unseres Verkannter?
25:50Und wer ist hier?
25:52Ich habe jetzt das Ruhm unseres Verkannter.
25:54Oh, my God.
26:24It came to me that one of the senators was once again,
26:30the godly Caligula.
26:32You know, opposition is strong.
26:35Midas.
26:36You don't have to do it, but you don't have to do it, Caligula.
26:39The spalte Zunge belongs to Senator Lucius.
26:45Maybe you're right.
26:47Senator Lucius should be sent to a very long trip.
26:54And not only he alone.
27:12We all are part of the Imperium.
27:14And on our shoulders is a miracle that we have to master.
27:17If you look at the people who love everything,
27:21then you have to decide what he is sick.
27:25I would ask the question of Senator Lucius.
27:29He wants to be on Caligula.
27:31And I'm absolutely right.
27:33I'm sorry.
27:34I'm sorry.
27:35I'm sorry.
27:36I'm sorry.
27:37I'm sorry.
27:38I'm sorry.
27:39I'm sorry.
27:40I'm sorry.
27:41I'm sorry.
27:42I'm sorry.
27:43But let me just say to the end.
27:45We all love Rom.
27:46But Rom is sick.
27:47If you were the doctors, would you not operate,
27:49or would you let it go to Caligula?
27:52Yeah.
27:53Or are you fool.
27:54I've never thought any rest.
27:55I'll end the bill.
27:56Right, you do not apologize.
27:58You must dispose.
27:59Et�� the bill of death.
28:01Yes.
28:02Yes.
28:03One.
28:04And some of the things.
28:06Of the army.
28:11The president of Rome has ordered,
28:16The Perfekt of Rome has said that the republikanians, who have been warned against the godly Caesar,
28:25tomorrow at the sun in the arena will be thrown to the Löwen to the Fras.
28:46Oh, my God.
29:16Oh, my God.
29:46Oh, my God.
30:16Oh, my God.
30:46Hey!
30:48Hey!
30:49Hey!
30:50Hey!
30:52Hey!
30:53Hey!
30:54Hey!
30:55Hey!
30:56Ich hasse Gewalt, wenn sie nicht von mir ausgeht.
30:59Ich hasse Gewalt, wenn sie nicht von mir ausgeht.
31:04Hey, wir haben den Untertitel.
31:09You know, for whom it is sure, Centurio.
31:33If your Zauberdrang has his own work, you belong to me, Gryzia.
31:39Hmm.
31:46Hmm.
31:47Huh?
31:49Huh?
31:54Huh?
32:59Hoffentlich.
33:00Du wirst das erleben, wenn du heute Nacht mit dieser schwarzen Perle auf dem Lager liest.
33:04Sie ist kaum zu zählich.
33:08Bringst du Neuigkeiten, Silone, oder kommst du, um Lysia zu sehen?
33:11Wenn Longinus die liebliche Lysia schon nicht erobern kann, wie sollte es dann einem unbedeutenden kleinen Kaufmann gelingen, sie zu gewinnen?
33:18Er ist der Perfekt von Lohen.
33:20Das gefällt dir.
33:21Du kennst doch Longinus.
33:23Wenn sie ihn auf ihrer Seite hat, ist es nur noch ein Katzensprung.
33:26Bis hinauf zum Kaisertron.
33:28Mit sich einschmeicheln bei Longinus ist dieses Ziel nicht zu erreichen.
33:32Sie hat nur noch einen Gedanken in ihrem hübschen Köpfchen.
33:35Caligula.
33:36Nur ihn will sie erobern.
33:38Und das wird ihr gelingen.
33:39Kann irgendein Mann die Gedanken einer Frau ergründen?
33:44Jeder von uns wäre glücklich, sie zu besitzen.
33:46Aber dass er sich einem Mann hingeben will, der schon einen ganzen Haaren besitzt, scheint mir verrückt.
33:51Aber vielleicht mag sie gar keine Männer.
33:53Sie hat nur eines im Sinn, den Thron.
33:55Und sie wird nicht eher ruhen, bis er sie zur Kaiserin macht.
33:58Du lässt sehen.
34:00Also ist Caligula ihr letztes Opfer.
34:02Es ist kein einfaches Unterfangen, seine Gunst zu gewinnen.
34:05Aber umso leichter ist es, bei ihm in Ungnade zu fallen.
34:08Das wäre tot.
34:09Wie auch immer.
34:10Bedenke doch nur, dass wir durch sie Caligulas Wohlgefallen erlangen könnten.
34:15Wie üblich.
34:16Denkst du wieder nur an die klingende Mütze.
34:18Aber du solltest deinen Kopf gebrauchen, Ptolemaeus.
34:21Denn sonst verlierst du ihn noch, eh du ihn gebrauchen konntest.
34:24Ich für meinen Teil.
34:25Ich traue ihr nicht.
34:30Ja, in die Tür!
34:31Geh schon.
34:45Er erwartet dich.
34:48Nur Mut.
34:49Nein!
35:10Nein!
35:10Bitte, Vater.
35:15Schlag mich nicht.
35:17Ich werde deine Gewänder nicht wieder anziehen.
35:20Bitte, bitte.
35:22Vater, Vater, schlag mich nicht.
35:23Nein!
35:24Bitte.
35:25Nein!
35:26Bitte.
35:26Ich wollte dich nicht erzählen, Vater.
35:31Früher habe ich die Stiefel deiner Soldaten getragen.
35:34Deshalb hast du mich auch damals Caligula genannt.
35:37Mutter, bitte.
35:38Du darfst nicht sterben.
35:40Lass mich nicht allein.
35:42Nimm mich in deine Arme.
35:44Mutter, bitte.
35:48Bitte.
35:49Gib mir deine Hand.
35:51Lüge sie immer meine Fange, Liebkosen.
35:55Mutter.
36:01Mutter.
36:06Mutter.
36:17Nein.
36:19Bitte.
36:20Ich will nicht nur keusche Küsse von dir.
36:23Noch will ich große Worte von dir hören.
36:26All deine eitle Leidenschaft findet Platz in deinem Bett.
36:30In meines Bruders Bett.
36:33Warum, Gretzja?
36:34Warum gibst du vor, mich zu lieben?
36:41Nein.
36:42Ich habe ihn nicht ermordet.
36:44Ich wollte ihn nur weit weg von mir haben.
36:47Ihn ins Exil schicken.
36:51Wie?
36:52Wie ist das passiert?
36:54Sie haben es getan.
36:56Sie haben ihn ermordet, damit es keinen Nachfolger für den Thron gibt.
37:00Wo waren diese Anhänger der Republik?
37:05Ich liebte Gemellus.
37:07Aber ich liebte auch dich.
37:10Ich wusste, dass du nur ihn liebst.
37:13Weil ich euch beobachtete an jenem furchtbaren Tag.
37:17Sein Mund zwischen deinen Schenkeln.
37:22Sein spöttisches Lächeln.
37:24Als er sah, was nur ich sehen sollte.
37:26Damals konnte ich deinen Anblick nicht mehr ertragen.
37:28Also sperrte ich dich in das Verlies unter meinen Gemächern.
37:31So warst du mir fern und doch in meiner Nähe.
37:41Mutter.
37:46Mutter.
37:47Bitte halt mich fest.
37:49Hab keine Angst, mein Kind.
37:59Ich bin ja bei dir.
38:05Und nun versuch zu schlafen.
38:07Los, los.
38:20Kommt schon.
38:21Beeilt euch.
38:22Rein mit euch.
38:23Okay.
38:23Ich bin ja bei dir.
38:38Ich bin ja bei dir.
38:39ны.
38:43Ich bin ja bei dir.
39:03Ich bin ja bei dir.
39:05Oh, my God.
39:35Oh, my God.
40:05Oh, my God.
40:35Oh, my God.
41:05Oh, my God.
41:35Oh, my God.
42:05Oh, my God.
42:35Oh, my God.
43:05Oh, my God.
43:35Oh, my God.
44:05Oh, my God.
44:34Oh, my God.
45:04Oh, my God.
45:34Oh, my God.
46:04Oh, my God.
46:34Oh, my God.
47:04Oh, my God.
47:34Oh, my God.
48:04Oh, my God.
48:34Oh, my God.
49:04Oh, my God.
49:34Oh, my God.
50:04Oh, my God.
50:34Oh, my God.
51:04Oh, my God.
51:34Oh, my God.
52:04Oh, my God.
52:34Oh, my God.
53:04Oh, my God.
53:34Oh, my God.
54:04Oh, my God.
54:34Oh, my God.
55:04Oh, my God.
55:34Oh, my God.
56:04Oh, my God.
56:34Oh, my God.
57:04Oh, my God.
57:34Oh, my God.
58:04Oh, my God.
58:34Oh, my God.
59:04Oh, my God.
59:34Oh, my God.
Be the first to comment