Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
01x03 L05 4B4ND0N4D05 | HD

Category

😹
Fun
Transcript
00:00...no se estabiliza.
00:01Se verá obligado a retirar su inversión.
00:05Si ustedes cooperan...
00:07...les garantizaría su seguridad.
00:10¿Seguridad?
00:11Por mi plata.
00:12La respuesta es no.
00:16Pensé que podrías querer otro.
00:19¡Trisha Marie!
00:20Siempre buscas meterte en bobadas.
00:23¡No la toques!
00:26Willem no vino a casa anoche.
00:28Dalia Teller pudo haber herido el orgullo de Willem.
00:31Señora Van Ness, llegó Javier Ruch.
00:33Los servicios que necesito demandan un alcance más profundo.
00:37Yo le aseguro que tengo muchos ojos.
00:41Bien.
00:45Willem Van Ness era un hombre triste y roto.
00:48Cualquier peso que sientas, dáselo a Dios.
00:51Perdóneme, padre, porque he pecado.
00:54¡Killian!
00:55La ropa, el dinero.
00:57¿Quién anuló tu voto de pobreza, Killian?
01:01Constance.
01:02Nuestras confesiones ahora son de ella.
01:04Para usarlas contra nosotros.
01:06No puede ser.
01:08Es el final.
01:09Oye, ¿hay alguien afuera?
01:30¡Ey, ey!
01:31¿Quién anda ahí?
01:32Señora, es el padre.
01:50Señora, es el padre.
01:52Compañía, alto, desmonte.
02:12Compañía, alto.
02:13Dile, que esperamos que esta ofrenda sea suficiente para iniciar la paz.
02:31¡Queema, patú patú.
02:36Paya soca, hipstuyinina.
02:39¡Hitzayo!
02:40I don't know.
03:10I don't know.
03:40¿Alguien vio la caída? ¿Otros jinetes?
03:44Estaba esperando al monseñor. Un acto de buena voluntad de su obispo.
03:48¡Oh! ¡Hay una emboscada que ayusa en el bosque!
03:56Necesitamos manos, Doc.
03:57¡Despejen!
03:58¡Sigan avanzando!
03:59¡Ayúdenos por acá!
04:01¡Tómalo del otro lado!
04:03¡Ayuda por aquí!
04:04¡Vayan por agua!
04:07¡Oye, soldado, piensa rápido!
04:09¡Ya consigue agua!
04:10¿Otro ataque?
04:11¿Qué?
04:12Busca a su comandante.
04:17¡Hay muchos heridos aquí!
04:19Dile a Jack y a tu compañero de Schubert que estaré en mi oficina.
04:24Claro.
04:24Ve por Isaac.
04:30Necesitamos las carpas.
04:31Ve si Giselle y sus chicas pueden apoyar.
04:34Nos vemos en el gallinero.
04:35Es el tercer ataque este mes.
04:40El cayuz que emboscó a la caballería se llama Ave Roja y ha convencido a las tribus Nespercé y Umatila.
04:48El hombre está montando un ejército.
04:50¿Y todos se oponen a la idea de un tratado?
04:55Y al paso de estos ataques, Ave Roja necesita recursos.
05:00Está dispuesto a charlar y hablar de hacer un trato.
05:03¿Y cuáles recursos?
05:07¿Reservas de guerra?
05:08Sí, en efecto.
05:10Armas, municiones.
05:13¿Ese tal Ave Roja es confiable?
05:17No sé si alguien es confiable.
05:19Pero apenas hace un año colgaron a los culpables de la matanza de la misión.
05:24Muchos siguen viendo a los cayuz como salvajes.
05:30¿Quiere arriesgar esa asociación?
05:33La percepción del salvajismo.
05:36Es lo que requiero, señor Roach.
05:46Jack habla suficiente, cayuz.
05:48Él llevará mi gesto de buena voluntad a las zonas baldías y...
05:52No sé si no fui claro.
05:54La oveja sabe bien quién es usted, madame.
05:58Seguro podría ser usted o su varón, pero para que haya confianza,
06:02tendrá que ser un Van Nessa quien mire a los ojos.
06:06¿Qué oveja requiere sus ojos?
06:11Mañana temprano.
06:12Ocho en punto.
06:13En nuestra hacienda.
06:16Sea puntual.
06:18Sí, señora.
06:18No lo amares tan fuerte.
06:44Usted es muy gentil en sus formas.
06:46Dejo que le entre aire a la herida.
06:49Su médico hizo un buen trabajo.
06:53¿Estoy mal?
06:55El daño por infección...
06:57...se determinará con tiempo y fe.
07:00Ya veo.
07:02Usted debe ser el ángel de Cordillera del Ángel.
07:04Me han llamado de muchas formas durante años, Cabo.
07:10Ángel no estaba en la lista.
07:15Descansé.
07:15Mi hermana Lulú, su talento musical era una cualidad que su esposo admiraba mucho.
07:35De hecho, lo requería.
07:37Tu tía lo hizo muy bien.
07:43La música no es mi carnada para el matrimonio.
07:46No soy una muñeca de cuerda.
07:49Te ofrecía un estímulo.
07:53Cuando te asientes con el esposo apropiado, tu talento va a ser una ventaja.
07:58Buenas tardes, hola.
08:04Fiona.
08:07Es mejor verterlo en las heridas, no en la panza.
08:10Mata la infección.
08:11Gracias.
08:14¿Le recordarías a mi hija que las mujeres no se ganan el pan como doctora?
08:20Ni como cocinera o lavandera.
08:23Pero parece que trabajo mucho de eso.
08:31Está pasando mucho tiempo con tu familia.
08:36Tengo entendido que ha dirigido toda esta empresa sola.
08:39Sí.
08:41Mi Emmett falleció.
08:44Se cumplen dos años la próxima semana.
08:47Mis condolencias.
08:48Al menos la carga caerá sobre los hombros de un joven fuerte.
08:51Cordillera del Ángel no era una carga para nosotros.
08:56Era nuestro sueño.
08:59Fuimos compañeros.
09:00En el amor y en la empresa.
09:05Este ataque, señor, va a detener las discusiones de los tratados.
09:10Pues hasta que su conflicto interno se arregle, los cayús no hablarán.
09:14Bueno.
09:15Si hay algo en lo que podamos apoyar,
09:18Cordillera del Ángel lo apoya, comandante.
09:21Quédese el tiempo necesario.
09:28Lamento que no haya noticias de tu hermano.
09:30Gracias, comandante.
09:31Claro.
09:33No podré viajar al norte mañana.
09:35Organiza los nuevos prospectos.
09:37Voy a viajar con tu madre y el señor Roach.
09:40Tiene un nuevo interés en las zonas baldías.
09:44¿Cuál nuevo interés? ¿Por qué mi madre?
09:45¿Por qué no es asunto mío?
09:52Solo te informo mi tarea más reciente.
09:55Para que estés al tanto de los cambios.
09:58¡Dale más!
10:05El lauda no se nos está yendo como agua.
10:08Necesitamos a Arkasha.
10:10¡El filo no lo corta!
10:12Si quiere, yo me encargo.
10:17Ok.
10:19En sus piernas, Doc.
10:21Es un pedazo de madera, hermano.
10:41¡Que no se mueva!
10:43¡Que no se mueva!
10:46¡Ya casi!
10:47¡Ya casi!
10:47A veces me gustaría saber orar.
11:00Todo esto es demasiado.
11:02Duffy, ahora esto.
11:04La carga de Killian Duffy es mía.
11:09Ve con los demás.
11:10Les pido perdón.
11:18No era mi intención.
11:22Nuestra devoción vespertina terminó.
11:24Los dejo solos.
11:38¿Me puedo sentar?
11:40Sí, claro.
11:42Perdón.
11:46¿Estás bien?
11:51Desde que mi padre murió,
11:52me siento algo distante.
11:56Invisible.
11:57Para mi madre y Garrett y...
12:02¿Y ahora con Willem desaparecido?
12:11¿Eso te ha pasado?
12:14¿Con la familia?
12:18¿No sentirte parte de algo de lo que deberías ser parte?
12:25¿Me estoy...
12:27¿Sueno como loca?
12:29No.
12:32Suena sincera.
12:39Si llego a pensar en mis propias búsquedas...
12:43aventuras...
12:47me siento libre.
12:49Tus manos se sienten mucho más firmes de lo que pensé.
13:03No digo que sean...
13:06Me refiero a que creí que serían más delicadas.
13:09No que sean ásperas o masculinas, solo...
13:15el tamaño al sentirlas es...
13:18Dios...
13:21debería tragarme la maldita lengua.
13:23Si esa es tu forma de decir...
13:29eres una mujer...
13:30más capaz de lo que había imaginado...
13:33acepto el cumplido.
13:35Mi intención era justo esa.
13:42Hora de irnos a casa, hermano.
13:44Claro.
13:45Ya voy.
13:50Que tu oración sea un plazen...
13:52plazen...
13:53placentera.
13:54¿Esto es una comedia o una tragedia?
14:15No tiene que ser feligrés para poder recibir su gracia.
14:20¿Y qué gracia quiere usted, Fiona?
14:24No.
14:33Lo único que quiero...
14:36es simple guía.
14:42Todas mis decisiones se sienten inciertas.
14:45¿Es la voluntad de Dios o mi necesidad egoísta?
14:49Me da pánico que todas mis decisiones, las pasadas, las futuras...
14:57sean incorrectas.
14:59Hola, madre.
15:24Ah, hola, hijo.
15:28¿Buscas plata para tu aventura a las zonas baldías?
15:34Nuestro devoto, Jack Cree.
15:36¿Qué otros detalles de él?
15:37Solamente su ansiedad.
15:39Y lo obligué a tranquilizarse.
15:43Las zonas baldías son dignas de ansiedad.
15:45En especial cuando no me dices nada.
15:51Nuestro deber real con este pueblo algunas veces requiere que sobrepasemos la ley territorial.
15:57¿Y tienes que sufrir el peligro sola?
16:02En estos momentos me siento presionada para tomar decisiones con resultados inciertos.
16:23No puedo arriesgarme a que un tropiezo te afecte.
16:28Tu seguridad es mi mayor interés.
16:31Nuestro legado es el mayor interés.
16:36Y tú eres ese legado, Garrett.
16:38Siempre lo has sido.
16:40Desde que tenías tres años.
16:43Tu padre y yo lo sabíamos.
16:48¿Y William?
16:51¿También lo sabía?
16:53Heredero aparente, destronado a tan corta edad.
16:56William era amado.
17:01Profundamente.
17:03Pero su camino...
17:06era diferente.
17:13¿Otro whisky?
17:14Gracias, Morán.
17:21Oye, tú.
17:22Estás en mi silla.
17:30Ah, qué amable.
17:31Me dejó un trago.
17:32Más tragos para los soldados.
17:45Sargento, cuide sus modales.
17:49Prefiero cuidar esto.
17:50¡Ey!
17:51Ah, suéltame.
17:53¿Ya nos rendimos con su búsqueda?
17:56¿El señor Roach ya tiene nuevas tareas?
17:59Cada agencia desde Nueva York hasta San Francisco está alertada.
18:04Siempre voy a tener esperanza.
18:06¡Basta, es suficiente, basta!
18:22¡Bájala, imbécil!
18:23¡Quítale las manos de encima!
18:24¡Bájala!
18:25¡Bájala!
18:36¡Bájala, imbécil!
19:06Admiro su espíritu, muchachos.
19:15Su sentido común, no tanto.
19:18Pero su valentía, admirable.
19:22Mierda.
19:31¿Terminaste?
19:32¿O tengo que soportar más actos circenses?
19:36Buena pelea.
19:54¡Cállate, Arcasha!
19:55¿Hay algo, Grady? ¿Algún asunto que deba atenderse?
20:11No quiero hipocresía en la muerte.
20:13Ni ocupar espacio en algún camposanto, junto a cráneos y huesos de otros humanos.
20:22Debe haber algún tipo de servicio.
20:24Solo con la naturaleza. Un cadáver, pero... un regalo para la Tierra.
20:35Quiero poder ver las estrellas. ¿Puede prometérmelo?
20:45Reemplacé las cerraduras traseras. Lo puse a cuenta de los Van Ness.
20:50Se lo agradezco.
20:51Vamos.
20:53Vamos.
20:54Vamos.
20:55Vamos.
20:59Let's go.
21:29Carajo.
21:56¿Qué estás haciendo aquí?
21:58Ay, carajo.
22:00Trisha.
22:02Cualquiera podría verte merodeando.
22:04Qué gusto que seas tú.
22:05¿Vienes a mostrarme los golpes que causé?
22:13No.
22:16Solo sigo mi curiosidad.
22:19¿Con quién está hablando tu madre?
22:25El señor Roach.
22:26Conozco su oficio, no su nombre.
22:29Es un explorador que mamá contrató para buscar a Willem.
22:31¿Qué tiene?
22:34¿Qué tiene?
22:37Creo que su explorador es un bandido.
22:40Cuatro de dos.
22:41El líder de los máscaras rojas.
22:42¿Un máscara roja?
22:44No, eso no es...
22:46Mi madre no se asociaría con alguien...
22:49¿Tu madre való este seguido?
22:52Pues no con nombres con máscaras.
22:55Sí, puede ser.
22:57Siento interrumpir tu mañana.
22:58¿Tu intención es ver a dónde van?
23:02Te vas a ver muy mal.
23:05Así que...
23:06Me quedaré contigo...
23:08Hasta que veas que te equivocas.
23:10Solo hará más placentero tener razón.
23:29Bueno, muchachos.
23:30Nos espera un largo viaje.
23:32Debemos irnos.
23:33Revisa que estemos solos.
23:41¿Problemas?
23:43Un presentimiento.
24:03¿Qué hace mi madre en este lugar?
24:08Ni idea.
24:08Esos dos...
24:32¿Qué están buscando?
24:34Vamos a hacer que le teman a Dios.
24:36Ay, carajo.
24:37Vamos.
24:37¡Vamos!
24:38¡Vamos!
24:39¡Vamos!
24:40¡Vamos!
24:41¡Vamos!
24:42¡Vamos!
24:43¡Vamos!
24:44¡Vamos!
24:45¡Vamos!
24:46¡Vamos!
24:47¡Vamos!
24:48¡Vamos!
24:49¡Vamos!
24:50¡Vamos!
24:51¡Vamos!
24:53¡Vamos!
24:54¡Vamos!
24:55¡Vamos!
24:56¡Vamos!
24:57¡Vamos!
24:58¡Vamos!
24:59¡Vamos!
25:00¡Vamos!
25:01¡Vamos!
25:02¡Vamos!
25:03¡Vamos!
25:04¡Vamos!
25:05¡Vamos!
25:06¡Vamos!
25:07The channel is in front, do you think I can do it?
25:30Yes, I can do it!
25:37Yes, I can do it!
25:46Yes, I can do it!
25:52Yes, I can do it!
25:59Yes, I can do it!
26:01Yes, I can do it!
26:06Yes, I can do it!
26:13Yes, I can do it!
26:18Yes, I can do it!
26:23Yes, I can do it!
26:33Yes, I can do it!
26:38Yes, I can do it!
27:05Let's go!
27:08Yes, I can do it!
27:12Yes, I can do it!
27:16Yes, I can do it!
27:20Oh, no!
27:23Yes, I can do it!
27:25Yes, I can do it!
27:27Yes, I can do it!
27:29Hasta que podamos entenderlo mejor.
27:32Deberías guardarte esto.
27:39Cuidaste de mí hoy.
27:42No estoy acostumbrada a eso.
27:47Eres muy gentil, Elias.
27:52Te aprecio mucho.
27:59Hay una montaña de mierda entre los dos, Tresha.
28:03No creo que pueda escalarla, la verdad.
28:08Pero, bueno, si alguna vez necesitas algo, no lo dudes ni un poco.
28:14Búscame.
28:17Lore.
28:20Espero que hagas lo mismo.
28:29¿Entonces Constance se compró un puto ejército de bandidos?
28:48Tresha dijo que usa las máscaras rojas para rastrear a William.
28:51Dios.
28:52¿Cómo evitamos que encuentren el cuerpo?
28:54No.
28:59Mi señora.
29:26Mi señora.
29:26El rey conmigo.
29:27¡Vamos!
29:29¡Vamos!
29:37¡Gracias!
29:43¡Vamos!
29:45¿Alguien?
29:52Dios.
29:53No.
29:54No.
29:54This money is a gesture of good faith, to build trust in a future in which we have what we want.
30:24La plata requiere muchos intercambios. Demasiado tiempo. La necesidad es urgente.
30:37Hasta que tengamos armas, no habrá charlas sobre pagar favores en agradecimiento.
30:50Yo puedo darles armas.
30:54Muchachos, traigan la carretilla.
30:59Sí, mi señora.
31:01¿Señora?
31:03El cabo Mitchell me pidió cuidar de sus restos. Su última petición. Fue muy seria.
31:11Claro, lo registraré como entierro local.
31:16Yo lo llevo al cementerio.
31:18Sin cementerios. Le hice una promesa. Mis muchachos se van a ocupar.
31:24Esa es la moda.
31:29El domino...
31:33Es decir...
31:41Beatriz
31:47¿Cuántos hijos tengo todavía?
31:57Perdón, señora
32:11¿Crees de verdad que hacer esto es lo correcto?
32:41Si hiciera una lista de lo correcto, esto no estaría al principio
32:45Ni al final
32:46Tenemos que ponerle fin a esta historia
32:50Oh
33:11Alguien viene
33:16¿Qué carajos haces aquí?
33:27Desde que tu cura tuvo su prematuro final
33:30Has estado rara
33:32Este acecho solo es preocupación amigable, ¿cierto?
33:35¿Qué es eso?
33:39Ayudar con el entierro local me pareció lo más cristiano
33:42Con que en esto andan
33:48Cuando la ley lo encuentre
33:50Supondremos que es Willem
33:52O el que lo robó y lo mató
33:54Vístelo
33:59Busquemos un lugar para dejarlo
34:01Descansa, Grady Mitchell
34:22Troubles no run
34:24Ain't no judge, no jury
34:35Ain't no holy ground
34:39Oh, my soul, Bill Wills
34:44Apúrense, muchachos
34:54Apúrense, muchachos
34:54Troubles no run
34:56Troubles no run
34:57Oh, my soul, Bill Wills
34:59Troubles no run
35:01Ancient of rules
35:04Troubles no run
35:05Troubles no run
35:08Oh, my soul, Bill Wills
35:13Troubles no run
35:17Oh, my soul, Bill Wills
35:20Oh, no.
35:50Oh, no.
36:20Oh, no.
36:50Oh, no.
37:20Oh, no.
37:50Oh, no.
38:20Oh, no.
38:50Oh, no.
39:20Oh, no.
39:50Oh, no.
39:52Oh, no.
39:56Oh, no.
40:02Oh, no.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended