- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Every day, I went to a train station every day, and I went to a train station every day.
00:07I'm always going to go back to the end of the day.
00:10I've been living with no change in life.
00:13I've been living in the world, and I've been living in the world.
00:17I've been living in this power.
00:21I've been living in this country.
00:24Is that...
00:29... my hand is so small...
00:32...
00:33...
00:38...
00:41...
00:43...
00:44...
00:45...
00:46...
00:48...
00:50...
00:53Yeah, that's it.
00:55Where did you remember?
00:59I'm still 2 years old.
01:012 years old?
01:03But I have a memory of my life here.
01:07This is the origin of the theory.
01:11Your name is TIL, right?
01:14My name is Maidon.
01:16Ah, yes!
01:18My name is Vannay Feltio.
01:22My name is Vannay Feltio.
01:25My father is Vannay Feltio.
01:30My father is Vannay Feltio.
01:32My father is Vannay Feltio.
01:34My father is Vannay Feltio.
01:37So, that's it.
01:38Where is this?
01:40My father is Vannay Feltio.
01:42My father is Vannay Feltio.
01:44My father is Vannay Feltio.
01:46My father is Vannay Feltio.
01:53セカセカしてても 心から擦り減るだけだし
02:07ポチポチいきましょう 決して舐めてるわけじゃないな
02:12カードとか足りないでいたマイペース
02:18わたしはわたしで よそはよそなのよ
02:26さあうまいものでも食べよう
02:31楽々やってこね 道は続くきた あの空は
02:38歩くのやめて お茶返しましょう
02:42何事起きたってずっと 笑おうね
02:48何もないわたしのことを 選んでくれた
02:53君たち最高だ
02:57お気楽ごくラクラクラクリラックス
03:00深呼吸
03:01お気楽ごくラクラクラクリラックス
03:05よいしょ!
03:05休み休み here we go!
03:09チャバクラクリラックス
03:21オーブン
03:25オーブン
03:27オーブン
03:29Wow, I'm so good! I'm so good!
03:32It's so good!
03:33This is a cabbage!
03:36I'm a cabbage!
03:38What are you doing?
03:39The joke was that I was living in Japan.
03:42I was living in Japan and living in the world.
03:49Yalu, what are you learning?
03:52Yes!
03:53I'm learning about the magic and the magic of the war.
03:58That's right.
03:59What are you doing?
04:01I'm learning about the magic.
04:04What are you doing?
04:08I don't know.
04:12First of all, I'd like to learn the history of this country.
04:16That's right, that's right.
04:22You're so good.
04:23You've been living in the last time.
04:25You've been living in the last couple of years.
04:28You're so good.
04:29You're like me.
04:30You're not as strong as I am.
04:32You're not as strong as I am.
04:34I'm a good friend.
04:35But that's why Feltio is so good.
04:37I'm so excited to be able to play the magic of magic.
04:41I'm waiting for you, VAM.
04:45In this world, the magic of magic is very important.
04:49It's called a weapon to protect the people of the land.
04:54The fire, the water, the air, the air, and the air.
04:59It's called the magic of magic.
05:03My father and my father have all the magic of magic.
05:10Hey, hey.
05:11Is this this港?
05:14In the sea, there are巨大魔獣 that came out.
05:18What?
05:20So, people are?
05:21There are different kinds of species.
05:23Like the elf and dwarves.
05:25You know, it's hard to talk about it.
05:28I'm sorry.
05:31I'm fine.
05:33I'm sorry.
05:34I wanted to ask you a lot.
05:36Can you tell me about magic?
05:38Yes.
05:40Well...
05:41...
05:42...
05:43...
05:44...
05:45...
05:46...
05:48...
05:49...
05:50...
05:53...
05:55...
05:56...
05:57...
05:58...
06:05...
06:07...
06:08...
06:09...
06:10...
06:11...
06:12...
06:25...
06:26...
06:27...
06:29...
06:34...
06:35...
06:36...
06:38...
06:39...
06:40...
06:50...
06:51...
06:52...
06:54...
07:04...
07:05...
07:06...
07:07...
07:08...
07:09...
07:11...
07:12...
07:20...
07:22...
07:24...
07:25No, I don't want to be able to do this, but I'll give you this kind of punishment to the king.
07:41This is the end of the game.
07:44But...
07:45... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
07:48Every day I learned剣術, and after 5 years later, I was able to fight against the young men of the少年兵.
07:59My相手 is a child, so I can't do it.
08:09My experience has been over the past.
08:13Vansama is so great!
08:15There are also skills that can be done!
08:17It's a hard time!
08:19Are you okay?
08:21Yes!
08:23Yardo and Sesto are different from us, and we can talk to each other.
08:28You're a strange person, isn't it?
08:34Vansama!
08:36What?
08:37D, what was it?
08:39Yes, let me show you.
08:42Oh!
08:44I don't have anything. I don't have anything.
08:46I don't have anything.
08:48I'm going to be able to do it.
08:51But...
08:52It's hard to learn.
08:54Yes.
08:56Vansama is that,
08:58Vansama is going to teach you how to teach you.
09:02Eh!
09:04That's right!
09:06I think I'm going to have to do it.
09:09If you want to learn more,
09:11Vansama is going to teach you how to teach you.
09:13Vansama is going to teach you how to teach you.
09:15Vansama is going to teach you how to teach you.
09:17Vansama will take you.
09:19Vansama will take you in the path of Vansama.
09:20I am going to sing as one of them.
09:24And I will be able to teach you how to teach you.
09:27I like it.
09:28Vansama is going to teach you.
09:30Do you want me to do it?
09:32No, it's not enough.
09:34I'm going to be training with you.
09:37I'm going to be training with you.
09:39It's okay.
09:41Let me teach you.
09:45Of course.
09:47You're still a child.
09:51This is a lie.
09:53You're still a child.
10:00You're still a child.
10:01You're still a child.
10:03You're still a child.
10:05Let's go.
10:09You're a child.
10:12You're still a child.
10:14I'm waiting for you.
10:16I'm going to be a child.
10:19I'm going to be a child.
10:22I'm going to be a child.
10:24I'm going to be a child.
10:26Thanks, everyone.
10:27I'm going to be a child.
10:30Yes, I'm going to be a child.
10:34But it's hard, but it's been a day after I come back.
10:40The joy of the past life that I've had no choice.
10:44And now I have a life in the world.
10:51I'm so much fun.
10:57The first day I was called to be a child in the world.
10:59I am as a child.
11:00I used to be a child when I was a child.
11:02And my sister was born and the mother of the day.
11:03I wanted to be a child.
11:05I felt like a boy and my whole kid.
11:07I knew that he was becoming a child.
11:09呆さまずいぶんお疲れのようですね
11:16毎日毎日同じことばかりさすがにきつくなってきた
11:21このままでは楽しい人生を多化できない
11:25ティル僕外に遊びに行きたい
11:29どこか希望はありますか
11:33市場とか
11:36That's why I'm a kid from a normal child, so I decided to become a playwright.
11:43Wow, I'm so excited.
11:47This town is one of the most famous市場.
11:50Where are we?
11:52It's the Neary Show階.
11:54It's a great place for the world.
11:58It's a great place.
12:00It's a place like this.
12:02Come on!
12:04What's that? It's not a fake one!
12:12Hey, why are you connected with that girl?
12:20What do you want to do with your son?
12:23Your son?
12:24That's right! I'm going to sell them as a slave!
12:29A slave?
12:31I used to sell them as a child.
12:38That's the worst.
12:40This is this!
12:43Is that your father's father?
12:47Why are you?
12:49This is his famous son, Vannifelteo!
12:54How are you?
12:56What?
12:57It's the rumor of Vannifelteo!
13:00Welcome to the Meary Showcase!
13:02I'll let you know what I'm going to do with you!
13:04I'm a Rosalie.
13:06I'm a Rosalie.
13:07What do you want to do with you?
13:09What do you want to do with you?
13:11What do you want to do with that girl?
13:13What do you want to do with that girl?
13:23I'll give you a big deal of money.
13:27You're not going to get a big deal!
13:30You're not going to get a big deal!
13:31What are you doing?
13:33You're not going to get a big deal!
13:34Just be careful!
13:35Don't you get a big deal!
13:38I'll go to the other store!
13:41I'll buy you!
13:43What?
13:44What?
13:45What?
13:48How?
13:49Do you have money?
13:52Yes! I'm ready!
13:55Yes.
14:02Do you have a problem?
14:05Do you have a problem?
14:09I'm Van.
14:11Do you?
14:12Ah?
14:15Caen...
14:18これで君は自由だ。どこにでも行ける!
14:22婆様、その子を奴隷として買ったのでは?
14:25いや、助けないとと思っただけだよ。どこか行く宛はある?
14:32じゃあ、家に来る?
14:36皇爵様がどこの馬の骨とも知れない子供を屋敷に入れるのを許可されるとは思えません!
14:42If I'm going to be a guest for you, I'm not sure about it.
14:46I'm sorry, but I'm fine.
14:50Okay, let's take a look at the clothes.
14:57Rosalie, I'm fine.
15:00That's why I'm not married to a guest.
15:04Okay.
15:05I'll give you a hand.
15:07Yes?
15:09What?
15:22奴隷契約の印です。契約が破棄されない限り、この印は残ります。契約料は今回は無料とさせていただきます。初来店ですから。
15:34ありがとう。感謝するよ。
15:36え?
15:37あ、失礼しました。さあ、こちらへどうぞ。
15:41貴族様から感謝のお言葉をいただけるとは。
15:45行こう、カムシ。
15:47あ、あっ。
15:54はーい。
15:58あの、バン様。
16:00カムシ、どうしたの?
16:02D副団長様が探されてましたが。
16:06これで僕はいないと言っておいてくれ。
16:09いや、たぶん、バレてると思うのですが。
16:13ん?あれ?手袋?
16:16うん。必要ありません。
16:18それ、見られて気分いいものじゃないでしょう。
16:22これは、バン様との絆なので、むしろ見せます!
16:26カムシのために買った手袋なのに。
16:29つけます!
16:31バン様!
16:32バン様!
16:33え?
16:35バン様はいないみたいです。
16:37なんと!
16:38しかし、先ほどこの部屋に入るのを見たものがあったぞ。
16:42それは、その方のバン様への強い思いが見せた幻影かと。
16:47そうか、幻影か。
16:49あっ!お主、なぜ口元に食べかすがある!
16:52先ほどまで何もついておらんかったろう!
16:57食べかすなんてありません!
16:59今、拭ったのが食べかすじゃないか。
17:01さては、売中されおったな!
17:04岸田副団長の命令を無視するとは、いい度胸だ!
17:08僕は、バン様の奴隷ですから。
17:11おお、私に言い返すとは見上げた根性だ。
17:15よし!ならば、バン様の代わりに、貴様を鍛えてやろう!
17:19ぼ、僕?
17:25許せ、カムシ。
17:27やめろー!
17:29バン様ももう8歳か。
17:31ということは、魔術の適正鑑定か。
17:34結果が楽しみだな。
17:36私、バン様が漁師様になって欲しいな。
17:40気さくに声かけてくださるし、よく遊んでくれるものね。
17:45フェルティオ家のご子息様は、みんな炎か風の四元素魔術適正者なんだぞ。
17:50きっとバン様も、炎の魔術を持っているに違いない!
17:56なんだと!
17:57四元素魔術のどの属性にも適正がない!
18:01それどころか、生産の魔術が適正だというのか。
18:04生産の魔術は、さまざまな魔術の中で最も不遇な魔術と呼ばれている。
18:11なぜだか分かるか?
18:14材料を用意し、頭の中で創造力を働かせて剣やアクセサリーを作るらしいが、
18:19それは魔術でなくとも作れる。
18:22そんな魔術でどうやって領民を守るというのだ。
18:25私も妻のミラも、強い炎の魔術師であったのに、
18:30なぜ生産の魔術師が生まれる?
18:33ミラが最後に残した子だぞ!
18:36もういい。
18:38幼い頃より異様な才を見せたお前に期待した私が愚かだった。
18:43まずい!
18:44まさかこれほどの出来損ないの恥知らずが、我が公爵聞かれているとはな。
18:49それならいっそ!
18:51どうする?
18:56どうする?
19:01どうしたムルシア?
19:04我が公爵家の領地内でありながら、その立地のせいで全く発展させられない変境の村がありましたよね。
19:12あそこをヴァンに任せてみませんか?
19:14あの名もない村を…
19:16村の住民は100人余り。
19:19特産物もなく、北の山脈は資源を得ようにも、強大な魔獣が作っています。
19:25村の隣はフェルディナット伯爵陵。
19:27もう片方は敵対しているイエリネッタ王国。
19:31村の火事は、ごく稀に遠征訓練などで野営地として使う程度です。
19:36そうか。あの村は新しく得た領地で、我が公爵家の忠誠師が薄い。
19:43そこに形だけでも公爵家の者が赴任すれば…。
19:47なるほど。
19:49ヴァン、貴様にはその村の漁師を任せよう。準備が出来次第、出て行け。
19:56さすがだな、ムルシア。役立たずの使い道を見つけ出した。
20:01兄さん…。
20:08すまない。ヴァンが酷い目に遭うのは耐えられず。
20:12あんな無茶な提案を…。恨むなら私を恨んでくれて構わない。
20:17あのままだったら僕は殺されていたかもしれない。
20:20兄さんには感謝しかないよ。
20:23わずかかもしれないが、私に出来ることは精一杯させてもらう。
20:28…。
20:33ヴァン様は魔術なんてなくても賢く立派な貴族様です。
20:38それなのに宣教の村へ追い出されるなんてアッサリです。
20:42心配してくれてありがとう。でも今は村に行くのが楽しみなんだ。
20:48田舎の漁師なんて、大してやることもなく、きっと暇に違いない。
20:53そこではもっと気楽に楽しく暮らせる。
20:56僕好みの馬車にしよう。
20:59馬車に僕らの荷物を乗せて、
21:03護衛は騎士団から借りられなかったから、
21:05ムルシア兄さんが雇った冒険者を10人程度。
21:08当初はカムシンだけ連れて行っていいという酷い話だった。
21:12ありがとう、ムルシア兄さん。
21:14バーン様!
21:16私はバーン様の専属メールですよ!
21:19ご一緒しますからね!
21:21う、うん。
21:23私もお供しますぞ!
21:25バーン様には、私の剣の全てを叩き込むつもりですからな!
21:29はっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっは。
21:31やめてください。
21:32騎士団からの護衛は借りられなかったはずだけど。
21:36ホツミミですな!
21:38アブ!ロー!
21:40雑魚と準備しろ!
21:41ジャルパ様に、少し早いですが陰居するとお伝えいたしました。
21:47後人もしっかり育っておりますので、快諾していただけました。
21:51はっ!
21:52老後の楽しみにバーン様の勉強でも見てあげましょうかね。
21:57本当にやめてください!
22:03バーン様、何かいいことあったんですか?
22:06はっ?
22:07笑っていらっしゃいますよ。
22:09気にしていないつもりだったけど、
22:13返協おくりは不安だったのかもしれない。
22:16この馬車には公爵権の運賞はない。
22:19父の意向としては、誰にも知られずに僕を街から追い出したいのだ。
22:24ファン様!
22:27ん… kolay крепle East
22:30パン様、どこかへ行ってしまうんですか?
22:31えっ…。誰から聞いたの?
22:34あっ…。
22:35ふっ。
22:37何あれ!
22:39D様の指示によるものです。
22:41夜逃げのように街を去られるヴァン様の境遇を悲しみ、せめて出達だけでも堂々としたものにしようと。
22:49父に後悔するのと言われたんだけど!
22:52しかし、今はD様が寝入ってしまっていて。
22:56起床しましたら、すぐに登り降ろすようお伝えしますので。
23:01皇爵家四男!万年イペルティオ様のご出達である!
23:06盛大なお見送りをお願いいたす!
23:08生きてるよ!
23:10すみません!
23:11周囲を見曲がってきます!
23:13バンタマー!
23:14どこに行かれるんだった?
23:16もっとすぐに帰ってきてくださいね!
23:18お体にお気をつけて!
23:20今!ちょっと行ってきます!
23:22全く気にしていないつもりだったのに、情けない限りだ。
23:26バンタマー!
23:27いってらっしゃい!
23:29お体に気をつけて!
23:31みんな!ありがとう!
23:34バンタマー!
23:36バンタマー!
23:37バンタマー!
Be the first to comment