- 6 weeks ago
Category
đč
FunTranscript
00:00Alright, let's get started.
00:02Let's go.
00:30Family, houses, villages. They made the choice of everything.
00:43In the 1960s, they were fleeing the misery, the dictatorship and the colonial wars.
00:48Today, 40 years after the revolution of the Oeilliers,
00:52they continue to flee the unemployment and the absence of perspective
00:55face to politics of austerity. Fuir l'avenir sombre
00:59that they predicted their country
01:01to find a new Eldorado.
01:05For them, it will be the Corse.
01:08It's the choice that have made thousands of Portuguese
01:10in taking as a land of adoption
01:12l'ßle de beauté.
01:15S'integrer, without forgetting its origins.
01:18A real balance of equilibrism
01:20to which Pedro, Manuel, Maria and others
01:24Jouent dans l'espoir de ne plus ĂȘtre l'Ă©ternel Ă©tranger.
01:28If you came to war, had planned as well.
01:30It was interesting that anyone would lose sight and say
01:32because of time, they know you can mention it.
01:34They will be revealed, everyone knowing who took theoro $1 a year!
01:36They can't j 54 for their time to take theoro $1 year
01:42in April 2, for the last month.
01:44To the New Zealand Club!
01:46Now this world is where people from leave.
01:49Mig ».
01:53Thank you very much, good day for you, good week.
02:21Thank you very much.
02:23Hello, hello.
02:25You're alone, huh?
02:27It's fine, my friend.
02:29It's fine, my friend.
02:31It's fine.
02:33It's fine.
02:35It's fine.
02:37It's fine.
02:39It's fine.
02:41It's fine.
02:43It's fine.
02:45It's fine.
02:47No.
02:49You're at a Portuguese restaurant.
02:51You're at a Portuguese restaurant.
02:53I'm in a Portuguese restaurant.
02:55When they're seated, they say,
02:57I'm looking for a Portuguese restaurant.
02:59the music...
03:02In a lot of gags in Portugal, we say often
03:04Come back, always.
03:05There's this elemento of the whole simple one.
03:07When I get back, I come back and throw them in.
03:10And at the end, when they start, they say
03:12Come back, always!
03:13They're all happy.
03:14And on TV, I pick up Portuguese television.
03:17We get Portuguese information.
03:19They sense, and when they pass these doors,
03:22so they say to Portugal.
03:29I am Portuguese Portuguese, but I didn't speak well.
03:36I've lived three years in Portugal, and it was a lot of fun.
03:39So I came back and it gave me a click.
03:42I said I wanted to produce the products in Corse.
03:46Little to little, I had a small store of 40m2.
03:51I started with the basic products, the little biscuits,
03:56the most requested product.
03:58And little by little, I managed to produce products,
04:01some cookies that people don't find here.
04:05They are used to, especially new ones.
04:10My dear, the rest.
04:12I only took 8 months.
04:14I didn't pay a card, thank you.
04:21A card, woman!
04:24I'm nervous.
04:26I don't think so.
04:30I have to screw up.
04:31Okay, we're moving forward, please.
04:33I am a business owner, yes.
04:34I am a business owner, I am a business owner.
04:36I am a business owner of the Czech Republic to be able to find that
04:39what they were lost in theă.
04:43We arrived in a very difficult time.
05:00It was difficult for Jacques Sio because there were not many Portuguese people.
05:06We couldn't go out like we wanted because at the time it was difficult.
05:15We entered in the bar and we didn't serve the coffee because we didn't speak French.
05:23We were even controlled by the gendarmes before.
05:27Once we walked to four or five people, the gendarmes were controlled.
05:32We were forced to present the papers.
05:35We were already foreigners, it was normal.
05:37My father arrived in the 1980s and it was very hard.
05:41No paper, no work at the beginning.
05:46So he really struggled for us to come back.
05:50Because I was born there.
05:52But I was very little when he made me come back to my mother and me.
05:58And he only made me come back when he had a job.
06:03And he was sure that his employer was going to do the papers.
06:08Because it was not a question for him that we would come back.
06:13And that it was too difficult for us.
06:16And that we were hiding.
06:17Because before, of course, we had to have the papers.
06:20And then after, everything changed.
06:26The school, I didn't feel this difference.
06:31For me, I was like all the others.
06:36I was like all the others.
06:38Yes.
06:39Well, I was arrived in September 2009.
06:44I didn't know anyone.
06:46We arrived with two children.
06:47It was hard.
06:48I didn't say no.
06:49I was very attached to my mother.
06:51Miguel had 2,5 years.
06:53Soraya had 8 months.
06:55I didn't know anyone.
06:57I didn't know anyone.
06:58I didn't know anyone.
07:00I was all alone.
07:01I had just two friends who made us come.
07:05Those friends of my husband.
07:07They gave me my husband.
07:09And after, they helped me a lot with the papers.
07:12And by the way, they helped me a lot with the papers.
07:15Because we didn't have anything.
07:17We were just children.
07:19We, the full car.
07:20And that's all.
07:21When I left, it was to have a better life.
07:25Because Portugal, they didn't give me anything.
07:28Not only me.
07:29Everything that happened.
07:31I was here.
07:33I was here.
07:34I was with my uncle.
07:36I was already here for 20 years.
07:38About 20 years.
07:39I started working.
07:41But I didn't have anything.
07:43Because in Portugal, I didn't have anything.
07:46The first day of work, I had to clean my house in the city.
07:49I always remember the windows in front.
07:50I had to clean my house like that.
07:525 hours.
07:53And it was hard.
07:54Because I didn't understand everything.
07:56I was afraid.
07:57I didn't know anything.
07:58I had 15 days of course.
07:59It was really complicated.
08:01But I told myself that I had to beat myself to gain my money.
08:05The monsieur told me that it was good.
08:08I said it was good.
08:09It was good.
08:10It was good in the words.
08:12He said it was good.
08:14I said it was good.
08:15It was good.
08:16It was good.
08:17It was good.
08:18I said it was good.
08:19Very good.
08:20It was good.
08:21I asked my colleague.
08:22It was good.
08:23It was good.
08:24It was good.
08:25It was good.
08:26It was good.
08:27It was good.
08:28I was happy.
08:29I got 50 euros.
08:30In my life, I got 50 euros in Portugal.
08:33For me, it was phenomenal.
08:35I wanted to say thank you very much.
08:37It was great.
08:38Because if you think about it, it went wrong.
08:41You're ready to work.
08:42You're ready.
08:43You're ready to work.
08:44On a blade of steel.
08:45You're ready.
08:46You're ready to go, You're ready to go.
08:47You're ready.
08:48But we're ready.
08:49You're ready, I'm ready to go.
08:50You're ready, I can't-you ready.
08:51You're ready.
08:52I need to go.
08:53I had a blanket of steel.
08:54My mind.
08:55I had a feeling, it was really ready to go.
08:56After 2 years.
08:57Plus tard.
08:58That it was just right here.
08:59For me, you're ready to go.
09:01I had to go.
09:02It was here that we were going to do our lives,
09:04and we had to adapt to this island, to people, to everything.
09:12And it was good.
09:15It was a good choice, I would say.
09:17It was a good choice, it was a good choice, it was a good choice.
09:46The procession is a prayer, so we do it in the recueilment, in chanting and praying,
09:54in the spirit of penitence, like the Vierge asked Fatima,
09:59for the salute of the world,
10:02to obtain the peace of Christ in the world.
10:05Amen, amen, amen, amen, amen, amen, amen.
10:29Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois Vós entre as mulheres,
10:35bendita o fruto do vosso bem de Jesus.
10:38Santa Maria, Mãe de Deus, vai com nós pecadores, agora e na hora da nossa morte, amém.
10:45Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois Vós entre as mulheres.
10:50Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois Vós entre as mulheres.
11:11La diaspora portugaise est nombreuse, comme la diaspora corse aussi,
11:15comme beaucoup de diasporas, de communautés dans les pays étrangers,
11:20obtenues à garder leur spécificité, dans la façon de vivre leur foi,
11:24qui est restée, par rapport à nous,
11:34beaucoup plus incarnée, je dirais,
11:38et beaucoup plus présente dans la vie quotidienne.
11:43Nous, si on veut parler, je ne parle pas de la France en général ou de l'Europe,
11:46mais de la Corse en particulier,
11:48nous avons une piété populaire vivante,
11:51mais qui, malheureusement,
11:54et tous les derniers Ă©vĂȘques l'ont constatĂ©,
11:57ont essayé d'y remédier,
11:59qui reste un peu limitĂ©e aux fĂȘtes populaires,
12:02aux fĂȘtes de saints, aux fĂȘtes patronales,
12:04et aux événements particuliers,
12:08avec des processions,
12:09avec qui ont par ailleurs toute leur valeur.
12:11En revanche, les Portugais ont gardé cette pratique effective,
12:14qui n'est pas limitée à leur piété populaire,
12:17et leur piété populaire,
12:19et l'expression d'une foi pratiquante,
12:21d'une foi vivante.
12:23Chez nous, on ne peut pas le dire de la mĂȘme façon.
12:27Chez nous, ça reste beaucoup plus, je dirais, culturel.
12:32Culturel, et on pourrait dire aussi,
12:35pour utiliser un mot un peu galvaudé, identitaire.
12:37Pour les Portugais, c'est une immigration
12:57qui commence au milieu des années 70-74,
13:02aprÚs la Révolution des Veillers.
13:03Une communauté portugaise migre un peu partout,
13:07pas seulement en Corse,
13:09mais une grosse communauté migrante en France.
13:12La Corse a ceci de particulier,
13:15qu'on ne le sait peut-ĂȘtre pas trop,
13:18c'est l'un des principaux pÎles d'immigration français.
13:23Alors, pas en nombre absolu, évidemment,
13:26parce qu'on est sur de tout petits chiffres,
13:27on a une région qui a 300 000 habitants,
13:31mais on est sur une proportion d'immigrés
13:34qui est l'une des plus importantes de France
13:38et qui approche celle de l'Ăźle de France.
13:44Pour la société portugaine,
13:45je pense qu'il y a une intégration
13:47qui est relativement apaisée.
13:50Il y a aussi des phénomÚnes de convergence culturelle,
13:52c'est-Ă -dire le facteur religieux
13:53est un facteur évident.
13:56Et justement, ce vision ou ce mode de vie latine
14:00fait que, Ă©videmment, peut-ĂȘtre,
14:03comme je te l'ai dit, je ne suis pas sociologue
14:05ni ethnologue,
14:07mais je pense que le migrant portugais en Corse
14:13n'est pas totalement dépaysé.
14:16Et de la mĂȘme façon que l'insulaire
14:19accueille lĂ ce qu'un ethnologue comme Bastide
14:24aurait appelé un étranger proche.
14:27Sous-titrage Société Radio-Canada
14:57Sous-titrage Société Radio-Canada
15:27Sous-titrage Société Radio-Canada
15:57Donc je suis arrivé,
15:59de suite été intégré au sein du village,
16:02super bien accueilli,
16:03je me suis senti chez moi lĂ -bas.
16:06Le premier trimestre, c'était assez folklorique.
16:07J'allais en cours avec un dictionnaire dans les mains,
16:10la maĂźtresse me parlait,
16:11je cherchais les mots.
16:12Mais bon, aprĂšs, c'est venu vite.
16:14Moi, lĂ -bas au Portugal,
16:15j'Ă©tais enfant de cĆur.
16:17Ici, je suis rentré de suite
16:18avec le prĂȘtre qu'il a su,
16:20donc il m'a appris comme enfant de cĆur aussi.
16:21Au niveau des cultures,
16:23c'est trĂšs ressemblant avec la Corse, justement.
16:27J'avais pas l'impression d'avoir quitté mon pays,
16:30si ce n'est la barriĂšre de la langue, le reste.
16:33Quand j'ai vu cette ferveur
16:34pour les traditions,
16:36pour garder le patrimoine,
16:39je me suis retrouvé là -dedans.
16:40Ici, Ă Jaccio, il y a deux associations.
16:51Ils se rejoignent quand mĂȘme assez rĂ©guliĂšrement.
16:54Le fait d'ĂȘtre Ă l'extĂ©rieur,
16:56d'ĂȘtre en dehors de notre pays,
16:58oui, ça pousse à amplifier un peu
17:00et ĂȘtre encore plus accrochĂ© Ă ces traditions.
17:03LĂ , il y avait six bouteilles.
17:31Enfin, je ne sais mĂȘme pas si il y avait six bouteilles.
17:32Mais non, on n'en a fait qu'une, deux, trois, quatre.
17:35C'est tout, il y avait quatre litres.
17:39Je prépare des crÚmes brûlées
17:40pour demain, pour 130 personnes.
17:43Normalement, on fait un repas tous les 15 jours.
17:48Quand c'est les fruits, je n'interviens pas
17:50parce que vu que c'est juste...
17:52VoilĂ , on coupe les fruits,
17:53on met dans des brochettes.
17:55Sauf quand c'est des desserts faits maison.
17:58VoilĂ , c'est juste lĂ que j'interviens.
18:00Avec Clara et la plupart du temps, Richard.
18:02Mon pĂšre, il est venu tout jeune, lui.
18:25Il avait 14 ans quand il est arrivé ici.
18:26Donc, lui, non, il a quasiment vécu ici,
18:29Ă part sa jeunesse au Portugal.
18:32Et ma mĂšre, aussi, elle avait 18 ans, je pense,
18:35quand elle est arrivée.
18:36Donc, ils ont beaucoup plus vécu ici que là -bas.
18:39Nos parents, ils sont arrivés ici, ouais,
18:41et ils sont arrivés jeunes.
18:45AprĂšs, l'Ăąge exact, je ne sais pas.
18:46Mais je sais qu'ils ont autant d'années en Corse
18:49comme au Portugal.
18:51Nos parents ne nous ont jamais mis à l'écart
18:52de la communauté portugaise.
18:54Ils ont toujours voulu nous montrer
18:55quand mĂȘme leurs origines,
18:59d'oĂč ils venaient, comment ils vivaient aussi.
19:02C'est mĂȘme Ă travers...
19:03Je parle pour moi.
19:05Depuis gamine, je regarde la télé portugaise.
19:08Depuis tout enfant.
19:09Donc, m'informer sur le Portugal, le journal,
19:14c'est quelque chose de naturel.
19:15Moi, le folklorique,
19:17l'Ăąge exact, je ne sais pas,
19:19mais j'ai commencé, je pense,
19:20j'avais Ă peu prĂšs 12 ans.
19:22Donc, on a quand mĂȘme la fiertĂ©
19:23de pouvoir apprendre des choses
19:27qui viennent du Portugal.
19:29Hors du pays, on va dire.
19:33On est nés dans le folklorique au Portugal,
19:36au nord.
19:37Au sud, c'est le Fado.
19:38Centre-Sud, c'est Fado.
19:40Donc, on a le chant, la danse et la musique.
19:45On continue Ă ...
19:47Comment on dit...
19:48A voir cette chance-lĂ qu'on a.
19:52C'est une tradition de Portugal.
19:54C'est quelque chose qu'on a...
19:55C'est une richesse, quoi.
19:56Et on la conserve jusqu'Ă un jour.
20:01Peut-ĂȘtre un jour ou l'autre,
20:02elle va disparaĂźtre.
20:04Mais, c'est de plus en plus difficile
20:07de trouver des gens pour danser,
20:09de trouver des gens pour faire quelque chose.
20:11On le voit dans l'association.
20:14C'est trĂšs, trĂšs difficile.
20:15En ce qui concerne les danses folkloriques,
20:16c'est...
20:18On reproduit ce qui se faisait
20:19il y a 50, 60 ans en arriĂšre.
20:21Donc, les gens se retrouvaient le dimanche
20:23et c'était le seul moment
20:27oĂč il n'y avait plus de classe sociale.
20:28Tout le monde se regroupait
20:29sur la place du village
20:30et dansait tous ensemble.
20:32Donc, chacun venait avec ses habits,
20:34ses habits du travail,
20:35du champ, de la pĂȘche.
20:37Sous-titrage Société Radio-Canada
21:07Sous-titrage Société Radio-Canada
21:37Sous-titrage Société Radio-Canada
22:07Sous-titrage Société Radio-Canada
22:08Sous-titrage Société Radio-Canada
22:09Sous-titrage Société Radio-Canada
22:10Sous-titrage Société Radio-Canada
22:11Sous-titrage Société Radio-Canada
22:12Sous-titrage Société Radio-Canada
22:13Sous-titrage Société Radio
22:14Sous-titrage Société Radio-Canada
22:15Sous-titrage Société Radio-Canada
22:16Sous-titrage Société Radio-Canada
22:17Sous-titrage Société Radio-Canada
22:18Sous-titrage Société Radio-Canada
22:19Sous-titrage Société Radio-Canada
22:20Sous-titrage Société Radio-Canada
22:21Sous-titrage Société Radio-Canada
22:22Sous-titrage Société Radio-Canada
22:23Sous-titrage Société Radio-Canada
22:24Sous-titrage Société Radio-Canada
22:25Sous-titrage Société Radio-Canada
22:26Sous-titrage Société Radio-Canada
22:27Sous-titrage Société Radio-Canada
22:28Sous-titrage Société Radio-Canada
22:29This is the experience of living, everything.
22:34What they know there, they find them somewhere in the community.
22:40The fact that they find it like that every Saturday, every Saturday at the same time,
22:45I think it is more comfort.
22:47They don't have to do the effort to speak French.
22:50When they have a problem to speak a language, they don't feel comfortable.
22:54And there, yes, they can find it like in Portugal,
22:59in talking hard, eating like they want to eat,
23:02eating like they want to eat, without being judged,
23:04because it's a matter of comfort, I think.
23:07Franchement, I don't like the fact of being together all the time.
23:12You know, from time to time, it's very good.
23:14You have to keep your roots, and from time to time,
23:19I like to go to the association, for example,
23:23where my son dance, but after, all the time, no.
23:28I like to be a little bit from the two sides.
23:30It's true that it creates a certain communitarism
23:33that cuts a little bit from the rest.
23:36We are still in the course,
23:37there is a little bit of the culture,
23:39even if it's not ours.
23:41It's good to open up a little bit to others.
23:43I think that the people who remain like that between us,
23:46are people who are perhaps not there for too long,
23:52or at least their children who have grown up like us
23:57with other children from here.
24:00And so it's why they get a little bit between us,
24:02because it's more easy for the language,
24:07for the meetings also,
24:09for not being alone.
24:11It's a way for them to not be alone.
24:17We are still in the same way.
24:19But I think the people who are looking at our hands in the game,
24:21we like to be able to make that decision.
24:22It's a way for them to make that decision about it.
27:50They arrive, they speak Portuguese, they take their bill, it's easy for them, it's like if they were at home.
28:03So we have a page for the simple allers.
28:08This is the return Porto Ajaccio, for those who come from Portugal.
28:13Most of the Portuguese who are in Greece come from the north of Portugal.
28:17So they are all closer to Porto.
28:21Lisbonne is a little more for the tourism.
28:24We have less people who come from there to work.
28:34The Portugal Ajaccio is a good day?
28:37Yes?
28:39For which day?
28:41Perfect.
28:42I have space on the 15th at 10.30pm.
28:47What's your name, please?
28:51Cabe what?
28:53Good.
28:57Good.
28:59Good.
29:00Thank you very much.
29:10Sra. Cavalido?
29:16Please.
29:17All right?
29:22Good.
29:24So, what's the name of the card?
29:25Who is the name?
29:26Who is the name?
29:27Who is the name?
29:29Let me take a look.
29:30Let me take a look.
29:33Good.
29:36And if you have any emergency?
29:38No.
29:39I am a worker in Marseille, but as the consulate is here, I am detached here to make the card
29:59ringtone and other damages that the Portuguese community needs.
30:03The consulate is present in all ways of living a person. When you are born with a child, when you are married, when you are preparing a trip, when you are preparing a great time of your life, the consulate is present to make the paper, to give an authorization of travel for a child who is traveling alone, or even to prepare a marriage, for example.
30:26Do your children speak Portuguese?
30:28No, not at all.
30:29Do their parents speak Portuguese?
30:31They speak French.
30:33Do they go to school?
30:36Do you want to learn Portuguese in school?
30:39For them, yes, it would be good.
30:41It would be good to learn Portuguese when they go to the family in Portugal.
30:46Yes.
30:47Marie travaille.
30:48VoilĂ .
30:49AprĂšs 10 ans et demi.
30:51Les ressortissants portugais sont quand mĂȘme la deuxiĂšme communautĂ© Ă©trangĂšre en Corse,
30:57et la premiÚre communauté européenne.
31:01Mais c'est la premiÚre communauté étrangÚre en France.
31:05Les Portugais ont eu besoin de s'expatrier pour gagner leur vie.
31:10Et il y a eu l'attrait pour la France et la Corse.
31:16à partir du moment que les premiers viennent et voient que ça marche bien,
31:23ils disent Ă nos amis.
31:24Ils en attirent d'autres.
31:25Ils attirent d'autres.
31:26Il y a des prises qui voient qu'ici ça commence à grandir aussi.
31:30Il y a besoin de main d'Ćuvre pour tout ça.
31:34Il y a certainement des gens de la région de Porto qui sont venus s'installer en Corse.
31:39Et aprĂšs, par ce biais, ça prouve quand mĂȘme que les relations de travail Ă©taient plutĂŽt bonnes.
31:48Puisque ça n'a fait que s'amplifier.
31:51Sinon, je pense que les Portugais auraient pris une autre direction.
31:54Ils n'auraient pas continué à venir en Corse s'ils avaient rencontré des difficultés dans le monde du travail.
32:02Un certain nombre d'anteurs sont venus en Corse tout simplement parce qu'ils ont perdu leur emploi au Portugal.
32:08Il peut y avoir mĂȘme des situations difficiles.
32:11Un monsieur qui était fonctionnaire au Portugal avait perdu son emploi.
32:17Il est donc venu en Corse et il travaille dans le bĂątiment parce qu'il avait de la famille qui travaillait dans une entreprise.
32:24Et donc, par ce biais, il a trouvé un emploi.
32:26Sa femme qui Ă©tait elle-mĂȘme fonctionnaire au Portugal a voulu le rejoindre.
32:30Et elle fait le sacrifice de travailler dans la restauration.
32:33Elle dit que c'est beaucoup plus dur que ce qu'elle faisait au Portugal.
32:36Bon, c'est les difficultés économiques.
32:39Les gens s'adaptent Ă ce type de situation.
32:43Les nouveaux arrivants, quand ils arrivent comme ça, déjà ils arrivent.
32:52C'est la plupart de la famille qui arrive chez la tante, le frĂšre.
32:57Pendant deux, trois mois, ils vivent tous les uns sur les autres.
33:01Le temps de s'organiser, le temps d'avoir un travail, le temps d'avoir une maison, sécurité sociale.
33:07Et aprĂšs, petit Ă petit, ils font...
33:12Mais il y en a beaucoup qui n'arrivent pas Ă tenir trois mois, trois, quatre mois.
33:18Ou alors beaucoup de couples qui viennent sans les enfants,
33:21qui laissent les enfants au pays avec la grand-mĂšre et le grand-pĂšre.
33:24Et ils viennent le temps d'organiser leur vie.
33:26Mais cette séparation, ça part des fois en dépression.
33:30La séparation des enfants et de la famille, c'est énorme.
33:34Ils en souffrent beaucoup.
33:45J'avais des familles ici.
33:47Ils m'ont dit de venir et essayer un peu parce que j'ai fini mes études là -bas.
33:51J'ai resté sans emploi à peu prÚs six mois.
33:54Je suis venue, j'ai commencé peu à peu.
33:57J'étais chez des familles qui m'ont aidé.
33:59AprÚs, je suis allée partir habiter toute seule.
34:02Maintenant, j'habite avec Nomingos.
34:04Et j'aime mon travail, j'aime ma vie.
34:06J'aime bien ĂȘtre ici Ă Jaccio.
34:08C'est vrai que Portugal, c'est un beau pays, une belle culture.
34:14Mais pour nous, quand on est jeune, une question professionnelle, ce n'est pas le pays habitant au top.
34:23Parce que les salaires ne sont pas aussi hauts.
34:29On est obligé, pourquoi pas, on est jeune, pourquoi pas, on va immigrer.
34:38Personne ne m'a obligé à immigrer.
34:40J'ai des copines qui ont les mĂȘmes Ă©tudes que moi et elles sont restĂ©es lĂ -bas.
34:46Et moi, quand je suis venue ici, je ne savais pas que j'allais aimer ĂȘtre ici.
34:51Je venais vraiment pour travailler, rester quelques années et aprÚs partir.
34:55Et je voulais bien que mes enfants nous enlĂšvent lĂ -bas.
34:59Si il faut rester ici avec eux, on reste.
35:05Bon, c'est difficile parce que nos parents sont tous lĂ -bas.
35:09Ils n'auront pas les petits-fils à cÎté, mais bon, il faut faire des efforts.
35:16Quand on va Ă l'association, c'est comme un petit morceau de Portugal.
35:20On a les traditions portugaises, on parle portugais, on peut parler notre langue.
35:26On a connu des gens bien lĂ -bas, on aime bien mĂȘme prendre un petit cafĂ©.
35:32On passe des bons moments lĂ -bas.
35:35Ăa fait aussi changer un peu la vie quotidienne qu'on a.
35:39Parce que c'est vrai que quand on vient ici, on voit que le travail, le travail, le travail.
35:44Et de temps en temps, ça fait du bien de revivre un peu la culture, de parler.
35:50Nous, c'est le couple de l'association.
35:54Ils disent que c'est le couple de l'association qui s'est formé carrément dans l'association.
35:58C'est lui qui m'a vu en premier, je ne l'avais mĂȘme pas vu.
36:03Non, et tout le monde faisait l'effort pour qu'on se mette ensemble.
36:07C'est un peu ça aussi, voilà .
36:09C'est notre vie, on vit en Corse, on est heureux.
36:13MĂȘme si on quitte notre pays, notre famille.
36:19Mais surtout, on est heureux.
36:22Le jour que je suis arrivĂ©e en France, je me dis, je ne vais pas y ĂȘtre pauvre, je ne veux pas ĂȘtre riche, mais je veux quand mĂȘme rĂ©ussir, avoir la vie belle.
36:45Moi, j'Ă©tais femme de mĂ©nage, ça me plaisait quand mĂȘme, surtout la fin de mois, on dit.
36:52Mais le jour que je me trouve, que je me vois, que je n'ai rien, je ne voulais pas chercher de ménage.
36:59Ă ce moment-lĂ , je rigole entre copines, je dis, je vais acheter quand mĂȘme de matĂ©riel, je vais essayer de faire des ongles.
37:07En rigolade, sans jamais penser que j'allais arriver Ă ce point-lĂ .
37:12Jusqu'au jour que je commençais à faire la formation, je faisais le cauchemar que je n'allais pas réussir à le payer.
37:18Jusqu'à ce jour-là que je commençais à le faire, je me dis, mais je ne peux pas aller parce que je ne vais pas avoir d'argent.
37:24Je ne peux pas aller parce que les enfants ont besoin d'autre chose et moi, je vais me mettre Ă faire une formation.
37:29Non, ce n'est pas possible.
37:30Je rigole parce que jamais dans ma vie, je pensais ça.
37:33Jamais dans ma vie, je pensais ĂȘtre oĂč je suis aujourd'hui.
37:40Et aprÚs, il y a aussi une personne qui m'a beaucoup aidée.
37:43Notre Dame de Fatima, la Vierge.
37:46C'est vrai, j'ai mis le premier sou que j'ai gagné, il est en-dessous de Notre Dame de Fatima.
37:55Le premier agent que j'ai gagné.
37:56Jusqu'Ă aujourd'hui, il est lĂ .
37:58Je ne le touche pas.
38:03Il est lĂ .
38:05C'est un secret.
38:07Ăa, c'est mon porte-bonheur.
38:09Je dois le mettre au porte-bonheur, le biais lĂ .
38:12Il est lĂ .
38:14Je le cache comme ça.
38:16Bon, il m'a manqué déjà .
38:18Il y a des fois que je voulais venir le chercher, mais je ne pouvais pas parce que c'est mon bonheur, il était là .
38:24J'ai un rĂȘve, je veux une maison ici.
38:32C'est mon rĂȘve.
38:33Ah, j'ai le doux.
38:34AprĂšs, ça ne veut pas dire que je vais rĂ©ussir, mais c'est mon rĂȘve d'avoir une maison ici.
38:40Je n'ai pas besoin d'avoir la piscine, mais j'ai besoin d'avoir au moins 150 mÂČ de maison.
38:46Une trĂšs belle maison.
38:48Ăa, c'est les rĂȘves.
38:50Il ne faut pas faire que de cauchemar, il faut faire des rĂȘves aussi.
38:54Je pense.
38:57Je ne sais pas, on verra.
38:59Je suis jeune quand mĂȘme.
39:01On verra l'avenir.
39:03Ils commencent Ă acheter.
39:05Ils commencent Ă acheter des appartements, des villas.
39:09Ils n'investissent plus comme avant au Portugal.
39:13Au Portugal, il fait absolument, on part à l'étranger, mais il faut finir notre maison.
39:17MĂȘme si on paye un loyer ici, il faut finir la maison alors qu'elle est ouverte qu'une fois par an, un mois par an.
39:23Maintenant, les anciens commencent Ă comprendre.
39:25On est en train de jeter de l'argent par les fenĂȘtres.
39:27Non, on va acheter.
39:29Si on est, au moins, on a quelque chose Ă nous.
39:31Ils commencent Ă investir un peu plus en France.
39:34Au revoir.
39:35Au revoir.
39:36Au revoir.
39:37Au revoir.
39:38Au revoir.
39:39Au revoir.
39:40Au revoir.
39:41Au revoir.
39:42Au revoir.
39:43Au revoir.
39:44Au revoir.
39:45Au revoir.
39:46Au revoir.
39:47Au revoir.
39:48Au revoir.
39:49Au revoir.
39:50Au revoir.
39:51Au revoir.
39:52Au revoir.
39:53Au revoir.
39:54Au revoir.
39:55Au revoir.
39:56Au revoir.
39:57Au revoir.
39:58Au revoir.
39:59Au revoir.
40:00Au revoir.
40:01Au revoir.
40:02Au revoir.
40:03Au revoir.
40:04Au revoir.
40:05Au revoir.
40:06Au revoir.
40:07Au revoir.
40:08Au revoir.
40:09Au revoir.
40:10Au revoir.
40:11Au revoir.
40:12Au revoir.
40:13Au revoir.
40:14Au revoir.
40:15Au revoir.
40:16Au revoir.
40:17Au revoir.
40:18Au revoir.
40:19Au revoir.
40:20Au revoir.
40:21Au revoir.
40:22Au revoir.
40:23Au revoir.
40:24Au revoir.
40:25Au revoir.
40:26Au revoir.
40:27Au revoir.
40:28Au revoir.
40:29Au revoir.
40:30I decided to buy an apartment, and now I'm going to do everything.
40:35If I buy it in Portugal, I have to pay it here too.
40:39So what do I do? I buy it here, I pay it here, I pay it here,
40:45and one day maybe I buy it in Portugal, I don't know.
40:48We need to think about it later, we'll see.
40:53Re-partir and live in Portugal, this moment-lĂ , I don't think about it.
41:04That's why I bought it, I'm trying to do everything,
41:10and maybe in 20 years, I don't know.
41:14At this moment-lĂ , I don't think about it.
41:19I go on vacation, I'm quiet, but all the time here.
41:34I was born there, I had my house there,
41:38all the money I earned in Corsese I earned there,
41:41which I regretted today.
41:43I couldn't make a house here anyway.
41:46There was a lot of problems, so it made me fear.
41:51Today, as I said, thanks to God,
41:54the Corsese has changed to 90%.
41:57It's very good.
41:58Because there are a lot of Portuguese that have lived here,
42:01they've never had any problems.
42:03So after that, it was too late to build here.
42:06I didn't want to make a house here,
42:08and sell there and buy it here.
42:11But the problem is that my parents, like the Corsese,
42:14it hurts my heart that my parents gave me a choice
42:18to make a house and sell it to someone else.
42:23Now I could do it, but now I wouldn't do it.
42:28The house is closed, but where is it?
42:31There are a lot of people who think like that,
42:34yeah, I'm going to go to France, I'm going to go home,
42:36and then I'm going to return to Portugal.
42:38But in the end, they never return to Portugal.
42:40Because there are children who are growing there,
42:43they are going to marry with a Portuguese,
42:45or with a French, or with anyone else,
42:46but they will stay in France.
42:48Then there are little children who are born,
42:50and they will want to stay next to their little children.
42:55I think that those who will return to Portugal,
42:58they will be more compared to the children,
43:01the children who haven't grown here, you know.
43:04Because if the children have grown here like us,
43:08like my sisters and I,
43:11you can't return to Portugal.
43:14You can't get them to all that,
43:16it's not possible.
43:18And then life is not the same.
43:22For my part, I couldn't.
43:26For my part, I couldn't.
43:43It's the same for the children.
43:45When we do the drawing competition,
43:47all the children until 7 years old,
43:51we do the drawing,
43:54and after they will have a gift,
43:57the price for the best drawing.
44:00But, in Ajaxian.
44:08We do the drawing on the weekends in Portugal,
44:11when they come with their parents.
44:13I think there is still a strong attachment to Portugal,
44:20because it's pendulous.
44:23It's to say that every summer,
44:26one or two,
44:27or very frequently,
44:28there is a return to Portugal
44:31on the weekends,
44:33often very long,
44:34one or two months,
44:35so there is still a strong attachment to Portugal.
44:39But there is also the idea that,
44:42finally,
44:43they have an identity insular,
44:48corse,
44:49very net,
44:50and that the Corse,
44:52it's also a part
44:54essential,
44:56even primordial,
44:57of their identity.
44:59We are born here,
45:01and for everyone,
45:02if we don't say
45:04that we are Portuguese origin,
45:06it doesn't come to the idea.
45:08After...
45:09It's recognized or not.
45:11Yes, it's recognized or not.
45:13Yes,
45:14but if I don't say it,
45:16people don't say it.
45:18But on the contrary,
45:19when we arrive in Portugal,
45:20we say that you are French.
45:22it's not...
45:24It's not the same way to the accent.
45:25Especially with the accent.
45:26It's all.
45:27It's not...
45:28It's not very well accepted too.
45:30It's not...
45:31It's not very welcoming.
45:32It's not...
45:33It's not that...
45:34It's not...
45:35Let's say it.
45:36It's that.
45:37It's so much.
45:38Then in the traductions,
45:42there is not.
45:43It's not the pin-suit.
45:45It's not what it is.
45:46But...
45:48It's not bad.
45:50It's like that they call the people who live at the distance.
45:57I'm going to tell you a story.
45:59It's been three years ago.
46:01I was driving in the village.
46:02My wife was in the car.
46:04However, we drive slowly.
46:06We have to drive slowly.
46:08I'm going to drive slowly.
46:09There's one who comes down in a village.
46:11There's one who comes in.
46:12I couldn't hit the house.
46:14I stopped.
46:16I said, if you drive slowly,
46:18I'm Portuguese.
46:19You know what he said?
46:21I'm in my country.
46:23So I wasn't in my country.
46:25I have my house there.
46:27I have my family there.
46:28I'm in there.
46:29They're in young.
46:30I'm in my country.
46:32I'm two times.
46:34I'm in Portuguese because I don't know anyone.
46:39And I'm in Portuguese because I'm Portuguese.
46:44That's a very long time.
46:47I'm not part of now.
46:48I've been in 9 years, I think.
46:51So you're always a foreign person, there.
46:53Because we have an accent not Portuguese,
46:57you don't know how well it is.
46:59You feel a little foreign person, there.
47:02But there, I'm not at all at all at home.
47:06I think that before, when we found them, the grandparents, the family, it was really
47:12emotional, you know, everyone was in the arms, and then there was more this emotion,
47:22I don't know, it's not the same, it's not the same, it's not the same.
47:26My childhood memories, the most beautiful, it was with my grandparents.
47:30And as I didn't have my grandparents,
47:34before, I had to leave every year, to see them,
47:39but now that I don't have them anymore,
47:42I don't need them anymore, because I know I won't find them anymore.
47:47To live, no.
47:50For my part, to live, no.
47:55I need this environment.
48:00Jamais, jamais, je pense qu'on ira définitivement au Portugal.
48:04Par contre, je préfÚre me marier là -bas, oui.
48:07De mĂȘme, tu ne m'as pas posĂ© la question Ă se marier ici ou pas.
48:12Pourtant, pourtant, oui.
48:14On pourrait, hein.
48:15On pourrait, il n'y a pas de plus beau paysage que la Corse.
48:18Je vais vers mon pays, quoi.
48:21Ouais, et là -bas, déjà , je préfÚre les mariages là -bas, c'est plus festif.
48:25AprĂšs, c'est suivre les pas de nos parents aussi.
48:29Parce que pour nous, on va se marier à l'église,
48:33on va se marier dans la mĂȘme Ă©glise que ses parents se sont mariĂ©s, on va dire.
48:37Donc c'est suivre quand mĂȘme le tracĂ© de ses parents, on va dire.
48:41LĂ , par contre, je pense que c'est un besoin, plutĂŽt.
48:43Un besoin d'aller lĂ -bas, de se marier lĂ -bas, de se reconnecter avec son pays.
48:47J'ai toujours le Portugal dans le cĆur parce que je suis nĂ© carrĂ©ment au nord.
49:02Mais heureusement, la Corse, ça ne ressemble pas à 100%, mais elle est presque au nord de Portugal.
49:08Je peux la comparer à ça, quoi.
49:10Entre les terres, les villes, les villages et tout ça.
49:15C'est presque, presque la mĂȘme chose, quoi.
49:19Mes parents ne se sont jamais regrettĂ©s le fait d'ĂȘtre partis du Portugal.
49:24Jamais.
49:26Enfin, ils nous ont donnĂ© tout ce qu'on ne pouvait peut-ĂȘtre pas avoir lĂ -bas.
49:32Du coup, tu ne peux pas regretter.
49:35Je ne changerais pas, en fait.
49:38Je ne regrette jamais d'ĂȘtre venue en Corse. Jamais.
49:43Donc, je suis installée là pour toute ma vie.
49:48Bonjour.
49:52A species of the sea, a piece of the sea
49:56A hand that blew a day devagar
49:59Domingo perfect, a toilet on the ground
50:04A path, a plane of the plane, a plane of the plane
50:08A shadow alone, a light inquiet
50:12A desvio on the street, a poet's voice
50:16A glass of glass, a glass of apagated
50:20Um hotel na esquina, um sono acordado
50:23Um secreto adeus, um café a fechar
50:27Um aviso na porta, um bilhete no ar
50:31Uma praça aberta, uma rua perdida
50:35Uma noite encantada para o resto da vida
50:40Pedes-me o momento, agarras as palavras
50:44Escondes-te no tempo, porque o tempo tem asas
50:48Levas a cidade, solta no cabelo
50:52Perdes-te comigo, porque o mundo Ă© o momento
50:55Tum-tum-tum-tum-tum-tum
50:59Tum-tum-tum-tum
51:04Tum-tum-tum
51:06Tum-tum-tum
Comments