Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Maxton Hall: The World Between Us - Season 2 Episode 5 Engsub
Transcript
00:00I'ma be your love, stone cold, by your side
00:10Too dark to face a light
00:17So leave me here when I'm alone
00:22And I'll be here when the light's gone
00:28I'ma be your love when the fire burns
00:33When the blessing turns
00:35I'ma be your love when the crazy world turn the hell on up
00:40I'ma be your love when the fire burns
00:44When the blessing turns
00:46I'ma be your love
00:52I'ma be your love when the crazy world turn the hell on up
00:57I'ma be your love, I'ma be your love
01:01Bad blood come and go
01:05And you're still coming home
01:13Ain't gone, I'm not tall
01:19Tall enough, baby, we rise, we fall
01:27We fall
01:30When the fire burns, when the bless it turns
01:34I'ma be your love, I'ma be your love
01:38When the crazy world turns the hell on earth
01:42I'ma be your love, I'ma be your love
01:45When the fire burns, when the bless it turns
01:49James!
01:50The Jets!
01:51Daddy's come
01:52Hey!
02:19Why are you still here?
02:20Why are you still here?
02:22Where is James?
02:24In his room
02:25His interviews in Oxford should be well
02:27I hope he'll be able to prepare for the meeting tomorrow
02:31I think so
02:32I'm going to ask you
02:33Dad!
02:34Wie wäre es, wenn ich uns einen Tee mache?
02:36Dann kannst du in Ruhe ankommen
02:38Ich sag, James, er soll dazukommen
02:39Dann kann er uns alles erzählen
02:41Ja
02:43Gute Idee
02:45Gute Idee
02:52Tut mir leid
02:53Schon gut
02:54Ist ne schade
02:56Wie auch sind wir hier, kann ich irgendwo rausklettern?
03:00Ey, auf keinen Fall
03:01Irgendwann wird er sowieso erfahren, dass wir zusammen sind
03:07Warum nicht jetzt?
03:12Manchmal ist es die Angst selbst, die wir am meisten fürchten sollten
03:19Nur wer sich ihr stellt, kann erfahren, ob sie berechtigt war
03:24Wer vor ihr davonläuft, wird ihren Schatten immer mit sich tragen
03:29James, er... Dad? Ich glaube, ich muss euch nicht vorstellen, Ruby, kennst du ja bereits
03:56Hallo, Mr. Beaufort
03:58Miss Bell, wir nehmen einen späten Tee
04:09Wollen Sie sich uns anschließen?
04:11Sehr gerne
04:28Vielen Dank
04:39Wie ich höre, sind Sie in der Schule sehr aktiv
04:41Ich leite das Veranstaltungskomitee
04:43Sie ist unsere Jahrgangsbeste
04:46Und Sie wollen studieren?
04:48Ich werde im Herbst nach Oxford gehen
04:49Für welchen Studiengang haben Sie sich entschieden?
04:51PPE, Philosophie, Politologie und...
04:53Ökonomie
04:54Ich habe seinerzeit denselben Zweig gewählt
04:57Auch in Berlio
04:59Ich werde auf St. Helders gehen
05:01Wie eure Mutter
05:04Das wusste ich gar nicht
05:07Ich bin damals für Godelia nach England gezogen
05:12Unsere gemeinsame Zeit in Oxford gehört zu meinen schönsten Erinnerungen
05:20Was machen Ihre Eltern?
05:24Mein Vater ist Koch und meine Mutter ist Bäckermeisterin
05:27Also keinen akademischen...
05:28Sie haben eine ganz bezauernde Bäckerei
05:30Die Zimtknoten sind wirklich ein Traum
05:33Meine Tochter weiß um eine Schwäche für gutes Gebäck
05:37Aber dann werden Sie sie wohl kaum bei Ihrem Studium unterstützen können
05:41Das ist zum Glück nicht mehr notwendig
05:43Ruby ist Stipendiatin der Alice Campbell Stiftung
05:46Ach, herzlichen Glückwunsch
05:51Und was zieht Sie nach Oxford, Miss Bell?
05:56Auch auf die Gefahren, dass es kitschig klingt
05:58Aber...
06:00Ich würde sagen, mein Herz
06:06Als kleines Mädchen habe ich meinen Tagesausflug mit meinem Vater dort hingemacht
06:11Hat mir ganz viel über die Geschichte der Stadt erzählt
06:13Und davon, wie viele Menschen jedes Jahr aus aller Welt kommen, um da zu studieren
06:19Wir haben in den College-Gärten unter den Rosen gepiknickt
06:22Und einfach nur zugehört, wie über Plato und Nietzsche und die Theorien von Simunde, bevor er diskutiert wurde
06:28Es war magisch
06:34Ja, seitdem weiß ich, dass ich in Oxford studieren will und hab meine Eltern damit genervt
06:38Ich...
06:40Ich habe noch einige Dinge zu erledigen
06:42Wenn Sie mich entschuldigen würden
06:45Natürlich
06:46Ich wünsche Ihnen eine angenehme Heimreise, Miss Bell
06:51Gute Nacht
06:54Gute Nacht
06:55Aber ich würde sagen, ich würde, Sie sagen
06:59ich würde, Sie sagen
07:01Ja, ich würde sagen, ich würde jetzt mal
07:04It's not good.
07:34I hope the roses oversteen the storm.
07:59They've already experienced a lot.
08:00Mrs. Beaufort hat sie bereits in ihrer Kindheit gepflegt
08:04Kannten Sie ihn, Mrs. Beaufort, Sie schon so lange?
08:13Mein Großvater hat schon als Chauffeur für die Familie gearbeitet
08:17Dann mein Vater nach ihm
08:19Ich bin hier aufgewachsen
08:20Mein herzliches Pilot Percy?
08:30Kein Regen, keine Blumen
08:33Das hat mein Vater uns Kindern früher immer gesagt, wenn wir traurig waren
08:37Daran zu denken, dass die Zeit alle Wunden heilt
08:40Und auch die schmerzhaftesten Erfahrungen dazu führen können, dass wir uns weiterentwickeln
08:44Manchmal sogar Kraft daraus schöpfen
08:47Macht mir Mut
08:49Ja?
08:57Ich hab gehofft, dass du noch nicht schläfst
08:58Dankeschön
08:59Ruby, ich wollte dir nochmal sagen, wie stolz wir auf dich sind
09:10Zu allem, was du tagtäglich leistest
09:13Kommt jetzt auch noch dieses Stipendium obendrauf
09:15Das ist unglaublich
09:16Danke, Mom
09:17Trotzdem mach ich mir Sorgen
09:22Ich bin froh, dass du uns James vorgestellt hast
09:27Er scheint wirklich ein netter junger Mann zu sein
09:30Aber du hast wegen ihm schon viel durchgemacht
09:35Er hat sich geändert
09:37Ich weiß
09:37Ich möchte nur, dass du achtsam bist
09:46Und was man so der Presse entnimmt
09:49Scheint sein Vater kein einfacher Mensch zu sein
09:52Mom
09:53An so eine Beziehung
09:54Da sind Bedingungen geknüpft
09:56Die können wir uns gar nicht ausmalen
09:58Liebling, das ist eine ganz andere Welt
10:00Mom
10:00Du und Dad beweisen uns doch jeden Tag, dass Liebe Berge versetzen kann
10:04Vielleicht haben wir noch nicht euer Level erreicht, aber wir sind auf einem guten Weg
10:09Versprich mir, dass du gut auf dich aufpasst, ja?
10:25Mach ich, Mom
10:26Good Nacht
10:30Good Nacht
10:56James
11:03James
11:03James
11:05What do you want to do now?
11:35What do you think he comes to?
11:43Dad! Dad!
11:47Dad, it's going, Dad.
11:50Dad, Dad.
11:53Dad, Dad?
11:58Dad, Dad.
12:01Dad, Dad.
12:03Dad, Dad.
12:04Alles gut.
12:06Alles gut.
12:07Alles ruhig.
12:34Guten Morgen.
12:44Morgen.
12:46Ich hatte einen ziemlich verrückten Traum.
12:48Das war kein Traum.
12:52Es war so surreal.
12:54Es hat mich irgendwie traurig gemacht,
12:56aber gleichzeitig auch beruhigt.
12:58Ganz komisch.
13:00Ich hab dir was für die Sitzung vorbereitet.
13:06Ich hab alle wichtigen Analysen und aktuellen Informationen eingefügt.
13:10Das ist eigentlich recht übersichtlich aufgeführt.
13:12Guten Morgen, Kinder.
13:14Hey.
13:18Wie geht's dir, Dad?
13:20Lasst uns das bitte vergessen.
13:22Es ist nichts, wofür man sich schämen muss.
13:26Hey.
13:30Hey.
13:32Ist schon gut.
13:34Wenn mir der gestrige Abend etwas gezeigt hat,
13:36dann...
13:38dass wir enger zusammenreiten müssen.
13:40Das tun wir, Dad.
13:42Lydia hat gestern ein paar Daten und Fakten für die Sitzung zusammengetragen,
13:48die du dir unbedingt ansehen solltest.
13:50Das ist jetzt nur auf die Schnelle zusammengescribbelt.
13:52Aber ihr solltet eigentlich für alle Themen passende Informationen haben.
13:55Und ich hab ganz hinten auch noch ein Konzept aufgeführt,
13:57an dem ich schon ein bisschen länger sitze.
13:59Falls sich der Moment ergeben sollte, könntet ihr das präsentieren
14:01und zeigen, dass hinter Beaufort ein progressives und starkes Mindset steht.
14:05Lass es uns versuchen.
14:15Wirklich?
14:16Mhm.
14:23Werden Sie soweit?
14:24Ja.
14:35Ich weiß, dass es keine Fotografen im Sommernachtstraum gibt.
14:42Nein, Kieran, der Rahmen ist im Rahmen.
14:44Ich mein...
14:45Im Budget.
14:46Bringt ihn einfach her.
14:47Er muss bis morgen hängen.
14:48Danke.
14:49Er gibt sich aber schon Mühe.
14:52Also keine Wasserrat.
14:54Das geilste Kostüm.
14:56Ich pack einfach eine Tüte drauf, ne?
14:58Zack.
14:59Dann bin ich in den Übeln, ne?
15:00Ist ja klar.
15:04Sarah.
15:05Hey.
15:06Bitteschön.
15:07Danke.
15:08Warum?
15:12Lass lieber auf.
15:13Oder?
15:14Ist gleich.
15:16Hi.
15:17Hi.
15:20Hey.
15:21Hallo.
15:22War gestern noch.
15:23Alles okay mit einem der?
15:24Sagen wir mal so, es ist einiges im Umbruch bei ihm.
15:27Das Gefühl, dass sie begegnen mit dir irgendwas in ihm ausgelöst hat.
15:31Als ob er jetzt wieder was gut machen möchte.
15:34Wirklich?
15:35Er hat sich sogar meine Ideen für das Meeting angehört und war ziemlich angetan.
15:38Er und James sollten sie jetzt mit dem Board besprechen, bevor es morgen in die große Shareholder-Fersange geht.
15:42Lydia, das ist toll.
15:44Oh.
16:00Willst du helfen?
16:01Mhm.
16:02Hier.
16:03Die Blumen kannst du auf den Baum bringen.
16:04Ja, danke.
16:05Ja.
16:06Hallo.
16:07Oh.
16:08James.
16:09Schön ist er bleibt.
16:10Herzlich willkommen, Mr. Erling.
16:11Hallo, James.
16:12Martin Murray.
16:13Erold.
16:14Hey.
16:15Willkommen.
16:16Martin Murray.
16:17Willkommen.
16:18Tschönen dich zu sein.
16:19Tschönen Dich.
16:20Tschönen Dich.
16:21Tschönen Dich zu sein.
16:22Tschönen Dich.
16:23Tschönen Dich zu sein.
16:24Tschönen Dich.
16:25Tschönen Dich zu sein.
16:26Tschönen Dich zu sein.
16:27Ach.
16:28Thank you very much for your coming, ladies and gentlemen.
16:43In preparation for the investors' round of applause, our presentation, as discussed, has been adjusted.
16:49Mortimer, despite all the full-time promises, the market market has further diminished.
16:54James, unglückliche Rede auf der Campbell-Gala war nicht unbedingt förderlich.
16:59Ich hoffe, Ihnen ist bewusst, in welche Lage Sie das Unternehmen mit Ihrem unbedachten Auftritt gebracht haben, junger Mann.
17:11Ich möchte mich von Herzen entschuldigen, wenn Sie der Meinung sind, dass mein Auftreten der Firma Schaden zugefügt hat.
17:21Unter Cordelia wäre das nicht passiert, James.
17:23Die Zahlen sprechen ja wohl für sich.
17:25Die Fakten auch.
17:26Gentlemen, gentlemen, bitte.
17:29Ich kann Ihren Ärger verstehen, aber geben Sie James eine Chance, die Sachlage zu erklären.
17:39Auf den ersten Blick mag es so scheinen, als gäbe es eine Korrelation zwischen dem Aktienkurs und meiner Ansprache.
17:45Aber seitdem die Rede viral gegangen ist, gibt es einen Zuwachs an Brand Awareness, gerade in der jüngeren sowie einer potenziell weiblichen Zielgruppe.
17:52James, weibliche Kundschaft sprechen wir überhaupt nicht an. Und ein Zuwachs der jüngeren Zielgruppe hilft uns doch bloß langfristig.
17:58Wir brauchen jetzt einen akuten Notfallplan, um die Stammkundschaft zurückzugewinnen.
18:04Ja.
18:05Ja.
18:06Ich glaube, in der aktuellen Situation wäre es am klügsten, neuen Investoren eine zweigleisige Strategie zu präsentieren.
18:13Und ich glaube, in der aktuellen Situation wäre es am klügsten zu schweigen.
18:16Dank dir befinden wir uns in dieser Situation.
18:19Danke, Harold.
18:21James, über den Innovationsaspekt deines Ansatzes können wir ein anderes Mal diskutieren.
18:28Natürlich haben wir uns Gedanken darüber gemacht, wie wir unser Image schnellstmöglichst stabilisieren können.
18:35Miss Stevens hat einen Marketingplan erarbeitet, mit dem wir die bewährten Kernelemente unserer Marke hervorheben werden.
18:43Miss Stevens?
18:46Bofford ist eine traditionsreiche Marke.
18:53Und gerade in heutigen Zeiten werden Tradition, stabile Werte und hochwertige Qualität sehr geschätzt.
19:01Um das Vertrauen unserer Investoren, um das Vertrauen unserer Kunden wieder zurückzugewinnen,
19:08konzentrieren wir uns wieder auf die finanziell etablierte Kernzielgruppe 40+.
19:13Das sieht ziemlich gefährlich aus, was du davor hast. Bist du dir sicher, dass du weißt, was du tust, Kieran?
19:33Das macht er alles nur für dich.
19:36Danke.
19:37Quatsch.
19:39Und was machen wir, wenn er fällt?
19:43Glaub, was du wirst, aber alle wissen's.
19:45Kieran, du musst dich abstützen!
19:46Und es gibt so einiges, was du in letzter Zeit nicht mitbekommen hast.
19:51Pass auf!
19:53Sei vorsichtig, Kieran. Das wackelt ganz schön.
19:57Nein! Seit wann?
20:00Wir hatten schon vor einem Jahr so eine heimliche On-Off-Sache am Laufen.
20:04Friends of Benefits, keine Ansprüche.
20:06Dann hat mein Dad meine Mom verlassen und die Sachen haben sich irgendwie neu sortiert und wir haben uns nicht mehr getroffen.
20:11Aber nach dem White-Picknick hat er mich wieder angerufen, um mich zu fragen, wie's mir geht und jetzt haben wir wieder Kontakt.
20:19Ich weiß, ihr mögt euch nicht, aber er kann wirklich ganz anders sein.
20:23Und wir haben wirklich eine gute Zeit zusammen. Und ich will ihn jetzt auch nicht heiraten.
20:27Ich kann nicht fassen, dass ich nichts gemerkt habe.
20:29Kieran!
20:31Alles okay? Alles in Ordnung?
20:32Bist du auch wirklich nicht verletzt?
20:33Nein!
20:34Bist du auch wirklich nicht verletzt?
20:35Alles gut!
20:36Geht's dir gut?
20:37Ich bin gleich wieder bei dir, ja?
20:38Okay.
20:39Hallo, Mrs. Campbell.
20:40Okay, ich verstehe.
20:41Natürlich, danke für die Information.
20:42Was ist passiert?
20:44Was ist passiert?
20:45Was ist passiert?
20:46Was ist passiert?
20:47Was ist passiert?
20:48Ich bin gleich wieder bei dir, ja?
20:49Okay.
20:50Hallo, Mrs. Campbell.
20:59Okay, ich verstehe.
21:06Natürlich, danke für die Information.
21:10Was ist passiert?
21:17Ich bereite alles vor und verschicke das PDF, damit es alle für die morgige Sitzung vorliegen
21:23haben.
21:24Danke, Julia.
21:25Ja.
21:35Mama hat seit Jahren dafür gekämpft, die Eingeroste in Strukturen dieser Firma aufzubrechen.
21:41Stattdessen planst du jetzt mit den Ideen dieser Fremden?
21:43Diese Fremde ist topqualifiziert und hat ein globales Netzwerk.
21:47Wie kommt sie denn auf diese Sugar Daddy-Image-Kampagne für uns?
21:52Mama hat sie sich im Grunde boden geschämt.
21:54Deine Mutter war geschäftlich nicht auf dem Laufenden.
21:56Genau wie deine Schwester, die mit allen Regeln der Kunst versucht, ihre subversiven Ideen
22:01durchzuboxen.
22:02Ich möchte in keiner Welt leben, in der mein Dasein den einzigen Sinn hat, die tradierten
22:05Vorstellungen von irgendwelchen alten Männern aufrechtzuerhalten.
22:07Hat dir dieses Mädchen diese Sprüche in den Kopf gesetzt?
22:21Alles, was ich tue, ist zu eurem Wohl.
22:24Julia, hilf mir, den Imageschaden, den du angerichtet hast, zu reparieren, aber anstatt dankbar zu sein.
22:29Dankbar?
22:33Dankbar wofür?
22:36Dankbar dafür, dass du Marmen Hand umdrehst mit irgendeiner der hergelaufenen Fremden ersetzt?
22:39Dankbar dafür, dass du alles, was Lydia mit Beaufort erreicht mit dem Erdboden gleich machst?
22:42Dir ist egal, was ich will.
22:48Dann soll ich dir glauben, dass es dir um mein Wohl geht?
22:55Es ging mir nie um etwas anderes.
23:12Alice Kemper hat Ruby das Stipendium zurückgezogen.
23:27Sag nicht, dass du was damit zu tun hast.
23:35Warte! Mach dich nicht lächerlich!
23:36Fack mich nicht an!
23:38Wenn du jetzt gehst, du wirst es bereuen.
23:41Das schwöre ich dir.
23:45James!
23:58Wir fahren zusammen zur Konferenz.
24:00Entschuldigung, Sir, ich will nicht unterbrechen, aber ich hatte meinen Antrag auf die Zulassung zu den Stipendiumsbriefungen zurückgezogen,
24:04weil ich dachte, dass ich für die Kemper-Förderung ausgewählt wurde.
24:07Aber eben habe ich erfahren, dass ich die Förderung nun doch nicht bekomme.
24:12Die Unterlagen aller potenziellen Antragstelle wurden eben fristgerecht abgeholt.
24:15Miss Bair, Sie wissen, wie pingelig die Universitätsbehörden sind.
24:19Ich fürchte, Sie kommen zu spät.
24:21Wann wurden Sie abgeholt?
24:22Der Bote war vor fünf Minuten da.
24:34Hier, ein Antrag auf Nachreichung.
24:42Na los! Worauf warten Sie?
24:44Los, los, los!
24:46Danke, Sir.
24:47Danke!
24:54Hey!
24:55Hey!
24:56Hey!
24:57Hey!
24:58Hey, warte!
25:11Hey, Warten!
25:16Hey, Pater!
25:31Pater!
25:32Hey, Pater!
25:34Pater!
25:36Pater!
25:46Pater!
26:07May Clancy, Campbell Foundation General Office. Was kann ich für Sie tun?
26:10Guten Tag, May. James hier. James Beaufort. Ich würde gerne Miss Campbell sprechen. Es ist dringend.
26:14Sie befindet sich auf einer ganztägigen Konferenz und ist vor morgen nicht erreichbar.
26:17Verstehe, dann hätte ich gerne schnellstmöglich den nächsten persönlichen Termin bei ihr vor Ort.
26:21Der früheste, den ich anbieten kann, wäre am Freitag. 18 Uhr.
26:25Danke, ich werde da sein.
26:37Hey, das ist die Mailbox von Ruby. Bitte hinterlasse eine Nachricht.
26:44Wenn sich eine Tür schließt, denken wir oft, es war alles vergebens.
26:55Dann neigen wir dazu, die Kraft der Vorstellung, die Kraft unserer Träume zu unterschätzen.
27:00Dabei haben sie eine leise Stimme, die ohne Worte zu uns spricht.
27:06Sie leitet uns und versorgt uns mit einem inneren Radar.
27:09Hey, ich konnte dich nicht erreichen.
27:20Ich schätze, wir denken beide das Gleiche.
27:23Dann ist wirklich mein Dad dahinter steckt, Ruby.
27:26Ich werde das wieder gerade bieten, okay?
27:31Ich bin an alles dran.
27:32Ich habe es dir aufgehoben.
27:47Dankeschön.
27:53Mom.
27:59Danke.
28:00Danke.
28:02Unserem Radar zu vertrauen, zu lernen, dass nicht immer alles gradlinig laufen muss,
28:12aber sich trotzdem in unserem Sinne entwickelt, ist eine der größten Aufgaben.
28:16Ich bin ein inexperte Züge,
28:17ihr seid in einem großen Züge,
28:18ihr seid in einem großen Züge,
28:18wie ich sie in einem großen Züge Manager habe.
28:19Es ist ein kleinerer Rund.
28:20Und er hat mit einem kleinen Züge,
28:21wie ich sie im Karten crawlingst,
28:21wie ich sie für dich tr güç bin.
28:34Du siehst, wie du siehst, ist es wichtig.
28:34Sie zuneben sind,
28:35es ist gut,
28:37mit einer anderen Szene ist,
28:38wie ich siehst.
28:38Du siehst, wie siehst du siehst,
28:39ihr seid.
28:39Und das ist ein kleinerer Rund.
28:40Ich bin grade darauf,
28:42You were born reaching for your mother's hands
28:47Victim of your father's plans to rule
28:52Und auch wenn es Momente gibt, in denen wir uns verloren fühlen
29:01Reicht es zu wissen, dass wir nicht allein sind
29:05Dass es jemanden gibt, der uns hält
29:12So lange, bis wir wieder Boden unter den Füßen gefunden haben
29:35So lange, bis wir wieder auf den Füßen gefunden haben
30:05So lange, bis wir wieder auf den Füßen Vischen
30:07So lange, bis wir weiter auf das Freude
30:10Nun wird die Welt einschaffffend
30:10Ihr habt einen Füßen-Füßen
30:11Hier ist man zu tun
30:12Hier ist mein Wunsch
30:13So lange, bis wir elector
30:15Und dann gibt es eine Wunde
30:16Und dann lernt es mal
30:17Ich habe das Leben
30:18Ich habe das Leben
30:20Ich habe das Leben
30:20Ich habe die Welt
30:21Oh, oh, oh, oh, oh, oh
30:25Ich habe die Menschen
30:26Ich habe die Menschen
30:26Oh, oh, oh, oh, oh, oh
30:29Oh, oh, oh, oh, oh
30:34I promise that you hold me close, don't let me go.
31:04So we'll give drinks, let's go.
31:06A book?
31:07A book?
31:34Take my heart, don't break it.
31:41You were right there all along.
32:01Hey.
32:02Möchtest du mir aus?
32:04Ich habe einfach viel zu tun.
32:06Ruby, sprich mit mir.
32:14Deswegen mein Vater?
32:26Meint, ich regle dir auch ohne Liebestrank dazu, mit mir ein Foto zu machen?
32:28Klar.
32:29No risk, no fun.
32:31Der könnte diesen Ohren schon widerstehen.
32:39Das sieht echt toll aus. Schönes Licht.
32:41Freut mich, dass es Ihnen gefällt. Möchten Sie vielleicht einen Abzug haben?
32:44Ja, gerne.
32:45Na, Nic Badum, Sie machen sich schick so als Esel.
32:50Dank Ihrer Hilfe.
32:52Die Ohren sind echt der Hit.
32:54Das wird ja auch ein Esel wie ich sicher nicht standesgerecht ist.
33:04Würdest du mit mir ein Foto auf der Schaukel machen?
33:06Hm?
33:07Ich weiß nicht, ob ich das schaffe, James.
33:08Ich finde heraus, ob mein Vater hinter der Sache mit dem Stipendium steckt.
33:17Ich habe mit Nels Büro telefoniert und einen Termin vereinbart.
33:19Ich kriege das alles wieder hin, Ruby.
33:27Und dann?
33:28Wird das unsere Zukunft?
33:29Werden wir uns für den Rest unseres Lebens gegen deinen Vater werden müssen?
33:33Wer kann echt ein Arschloch sein?
33:34Aber wir dürfen nicht zulassen, dass er uns auseinander bringt.
33:36Okay.
33:37Okay.
33:38Okay.
33:39Will this be our future?
33:42Will we have to be our next to our lives
33:44against our father?
33:49He can really be an asshole.
33:54But we don't let him let us together.
34:01Okay?
34:10Moment!
34:11Geht gleich los.
34:12Ich weiß.
34:13So ihr zwei, könnt ihr euch etwas enger zusammensetzen?
34:16Noch ein bisschen.
34:17Super!
34:26Ah, ich muss den Film wechseln.
34:30Das tut gut.
34:32Find ich auch.
34:39Ich weiß.
34:44Cyril!
34:47Sorry, ich dachte ich...
34:48Du kannst doch nicht einfach...
34:49Halt zu, dass ich...
34:51Ich bin gut, bitte.
34:52Alles gut.
34:53Ich hab's verstanden.
34:54Cyril!
34:55Hey!
35:09Sorry.
35:13Weißt du, ich dachte du...
35:15Ich dachte du magst mich.
35:17Tu ich auch.
35:21Wir sind Freunde.
35:23Okay.
35:39Ich brauch ein paar Zeit um das alles zu verdauen.
35:47So steh ich.
35:49Weißt du, der...
35:53Der James von früher, der wär jetzt...
35:55Abgehauen oder...
35:57Er hätte dir irgendwas versprochen,
35:59aber du bleibst.
36:01Und der James von heute?
36:03Er glaubt an uns.
36:09Egal was kommt.
36:13Egal was kommt.
36:21Und der will ist es dir zu entscheiden,
36:23ob du gehen willst oder nicht.
36:29Solang du bei deiner Entscheidung auf dein Herz hörst.
36:31Nicht auf deine Angst.
36:33Nicht auf deine Angst.
36:35Ja.
36:37Ja.
36:39Ja.
36:41Ja.
36:43Ja.
36:45Ja.
36:47Ja.
36:49Ja.
36:51Ja.
36:53Ja.
36:55Ja.
36:57Ja.
36:59Ja.
37:01Ja.
37:03Ja.
37:05Ja.
37:07Ja.
37:09I don't know what to do, but I don't know what to do.
37:39Do you want to go through?
37:41Charmant, as always, Elaine.
37:46Your mother would be in the ground and the ground,
37:49if she would be aware of what you would do in the public.
37:55You know what really sad is, Elaine?
37:58That you do it by all your beauty,
38:00you still have to show you as ugly as possible.
38:03We'll get back to you again.
38:08We'll get back to you again.
38:26Cyril!
38:28Wait!
38:30I can't do that quickly!
38:33I'm sorry!
38:35I was going to go to the road!
38:41I'm not sure you didn't get back to it!
38:45I got to get back to it!
38:52Come on, let's not go there!
38:57Go to the floor!
38:59I don't know.
39:29Lydia, warte.
39:32Lydia, bitte.
39:40Warum läufst du die ganze Zeit weg von mir?
39:46Ich kann nicht, Rhea.
39:51Ich kann nicht in deiner Nähe sein.
39:54Dabei ist das alles, was ich möchte.
40:00Du willst Karriere machen, seitdem wir uns kennen.
40:03Alles darf bestens für dich.
40:06Du hast keine Ahnung.
40:12Ohne dich hat das alles keinen Sinn.
40:14Weißt du, wie schrecklich es ist, nicht für dich da sein zu können?
40:23Nicht zu wissen, wie es dir klingt.
40:25Ich weiß, wie es dir geht.
40:30Ich weiß nicht.
40:35Ich weiß nicht, wie es dir geht.
40:37Ich weiß nicht.
40:39I don't know.
41:09I know.
41:11I know.
41:25I'm going to be a little bit.
41:31What?
41:35What is this?
41:39Is this an end?
42:09What are you doing?
42:11What are you doing here?
42:13What are you doing here?
42:15What are you doing here?
42:17No, no, no.
42:19Okay.
42:29Mach mal ein Foto.
42:31Mach ein Foto.
42:33Mach mal ein Foto.
42:35Mach mal ein Foto.
42:41Schicks me im.
42:43Mach malloc Plastik.
42:45Mach mal ein Foto.
42:47Mach mal ein Foto.
42:49Mach mal ein Foto.
42:51音量 жизни.
42:53Hm.
42:55Huh.
43:01Sir, hallo!
43:03Hello.
43:04Good morning.
43:17Whether Shakespeare or Einstein, in the literature, in the science or in the philosophy,
43:23many smart minds have destroyed exactly these, to find out what the reality is from the illusion.
43:33Maybe less than we believe.
44:03There is no more than a modern day.
44:14The reality is that the reality is that the reality is that the
Be the first to comment
Add your comment

Recommended