- 2 days ago
Maxton Hall: The World Between Us - Season 2 Episode 4 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00I hope that you are happy.
00:28Gleichfalls.
00:29Wie ich befürchtet habe, ist ein grandioser Auftritt als Therapiepatient.
00:32Überall Thema des Tages.
00:34Zeitungen, Social Media, alles ist voll davon.
00:38Ich habe nur authentisch meine Erfahrungen geteilt.
00:40Authentisch?
00:41In der Öffentlichkeit?
00:43Smarte Strategie.
00:45Bist du dir bewusst, welchen Schaden dein Versuch,
00:47dieses bedeutungslose Mädchen zu beeindrucken, verursacht hat?
00:50Ruby ist nicht bedeutungslos.
00:51Du musst erwachsen werden, James.
00:53Mit einem Verhalten wie gestern Abend gefährdest du unser Image
00:56und unsere Beziehung zu den Ellingtons.
00:59Du setzt das Lebenswerk deiner Mutter aufs Spiel.
01:04Ich warne dich ein letztes Mal.
01:07Halte dich von diesem Mädchen fern.
01:10Oder du wirst die Konsequenzen zu spüren bekommen.
01:17Du hast die Konsequenzen.
01:29Here, guys!
01:35Wow, you look really good!
01:391,9 million pounds.
01:42So much was never spent.
01:44The success of the success of a Stipendium
01:47is the success of a Stipendium.
01:50The success of a Stipendium
01:53is the success of a Stipendium.
01:56The success of the success of a Stipendium
01:59from Maxton Hall,
02:01who organized the Gala Dinner with her team.
02:04The name Ruby Bell must be noticed.
02:08Alice Campbell is impressed.
02:11What do you think?
02:12I'll take it to the next party!
02:25There's no东西!
02:26I'll take a look!
02:28I don't know what to do.
02:32Come on.
02:33What's that?
02:34I don't know what to do.
02:37Hm?
02:41We'll get a visit.
02:58Oh, I'm so glad!
03:18Hi!
03:19Für mich?
03:20Oh, wie nett!
03:21Was ist das für Sie meine Lieblingsbum sind?
03:28And if you want my sister to do it, then I'll be ready.
03:41I'm sorry for the chaos. I had no time to run.
03:49If it's chaos, I don't know how it looks like it.
03:58How long have you been?
04:14Since I'm seven.
04:18You always know what you want, right?
04:23What the Oxford does already mean.
04:28I'm sorry.
04:31I'm sorry.
04:33I'm sorry.
04:35You're quick.
04:37I'm sorry.
04:40I'm sorry.
04:45Why did you take the power to give it to me?
05:07If you want to do it so well, that I can't hold it in the world.
05:13So that you know, your life is not good if you don't get it.
05:20Then you don't give it to me.
05:26What if you just lost it?
05:43What if you lost it?
05:58What if you lost it?
06:05What if you lost it?
06:07What if you lost it?
06:08What if you lost it?
06:12What if you lost it?
06:15What if you lost it?
06:17What if you lost it?
06:19What if you lost it?
06:22What if you lost it?
06:24What if you lost it?
06:26What if you lost it?
06:27What if you lost it?
06:28What if you lost it?
06:33What if I lost it?
06:45What if you lost it?
06:48I wish you nothing more than that.
07:06Will you not do it again?
07:09I thought I would have lost you.
07:20A lot of people have lost you.
07:24A lot of people have lost you.
07:31This one doesn't exist anymore.
07:34I don't know how much I can do it.
07:40It hurts me.
07:42It hurts me.
07:44It hurts me.
07:48It hurts me.
07:51But what you said yesterday, it touched me very much.
08:00I found this crazy mood.
08:02I saw my father's voice.
08:06In two days, I took the Oxford interviews.
08:12Young Booth was represented in his eyes.
08:16And then I married Elaine.
08:19What?
08:21What?
08:23What?
08:25What?
08:27What?
08:28What?
08:30What?
08:34What I want, okay?
08:37What my father wants.
08:39What?
08:42Why must it be so complicated?
08:44What?
08:45What?
08:46With me.
08:49How much I want to ask?
08:50Who's feeling to be Gonzo?
08:51What can I do with her?
08:53How many times...
08:55And this would I be with you.
09:00That's the opposite of not to go away.
09:05And I would live with everything alone.
09:10That can't I.
09:18We have to find another way.
09:21We just don't notice it.
09:24Not in the school, nirgends, out there.
09:27If no one knows, we're together,
09:28we can't do anything else.
09:30I can't understand myself.
09:32What have I spoken to you?
09:33It's not going to understand you, James.
09:36It's important that we're going to protect ourselves.
09:39Especially if we have others against us.
09:41They should know first when we're so close.
09:47Okay?
09:54My parents are so good.
09:58The food is done.
10:00I know a place that's open late.
10:08We'll get a table for sure.
10:12The food is done.
10:19They got your name at the door.
10:35Only if we learn from our mistakes,
10:38our fears overwinden
10:40and our hearts open,
10:42despite all wounds,
10:44we can heal.
10:49The whole body.
11:00Lydia,
11:02willst du hin?
11:04Ich wollte nur kurz nach Mam's Rosen schauen.
11:08Weißt du, wo er im Ruder steckt?
11:17Dad.
11:20Ich wollte nur sagen, dass es mir leid tut,
11:22dass ich nicht erreichbar war,
11:23als die Sitzung einberufen wurde.
11:28Ich verstehe, dass du enttäuscht von mir wirst.
11:33Das Traurige daran ist, dass es mich nicht überrascht hat,
11:36dass mich schon so oft enttäuscht,
11:37dass ich immer einen Plan B einkalkuliere.
11:39Wie lange willst du mich eigentlich noch bestrafen?
11:50Ja, ich habe mich in jemanden verliebt, der mich ausgenutzt hat.
11:54Okay, das war ein Fehler.
11:56Aber meinst du, diese Erfahrung war nicht schon schlimm genug für mich?
11:58Fehler aus Unwissenheit zu machen, ist keine Schande.
12:02Aber keine Lehre daraus zu ziehen, schon.
12:05Ich beobachte dich seitdem genau.
12:08Du bist wie eine tickende Zeitbombe, Lydia.
12:11So intelligent und begabt du sein magst,
12:14so emotional ungefestigt bleibst du.
12:17Wir haben abgemacht, gemeinsam auf James aufzupassen.
12:21Doch statt mich dabei zu unterstützen, ihn wieder auf Kurs zu bringen,
12:24machst du selber neue Probleme.
12:28Du hattest alle Möglichkeiten dieser Welt, mich davon zu überzeugen,
12:31dass du eine verlässliche Partnerin für mich und Beaufort sein könntest.
12:35Leider beweist du mir bei jeder Gelegenheit das Gegenteil.
12:41Vertrauen muss man sich verdienen, Lydia.
12:50Ich habe alle Menschen, die mich lieben, von mir gestoßen.
13:14Mir dabei selbst weh getan.
13:19Ich habe Menschen hineingezogen, die das nicht verdient haben.
13:23Und ich habe die Frau, die unendlich viel bedeutet, verletzt.
13:28Anstatt jetzt zu sagen, dass ich vollkommen verloren war.
13:32Okay, ihr könnt sagen, was ihr wollt.
13:34Das war voll die Liebeserklärung.
13:36Weißt du, die sind jetzt echt zusammen?
13:37Halt sie ab.
13:39Leute, wir müssen uns umwelten und das Jahrgang-Shooting für das Absolventenbuch kümmern.
13:42Ich hatte wegen der Prüfung noch keine Zeit gehabt, Ideen zu sammeln.
13:45Habe ich mir gedacht, Ruby.
13:46Und deswegen habe ich was gebastelt, was dir vielleicht gefallen könnte.
13:49Ich dachte, passend zum Prüfungsthema könnten wir Shakespeare's Sommernachtstraum bebildern.
13:57Nicht schlecht, Rutherford.
13:59Ich frage jetzt, wer baut die Deko?
14:01Bofort, deine helfenden Hände sind jederzeit willkommen.
14:03Entschuldige mich kurz.
14:05Machen wir so?
14:07Nein?
14:08Machen wir.
14:13Mrs. Campbell, hallo.
14:15Ruby, hallo.
14:16Wie schön, Sie zu hören.
14:18Geht's Ihnen gut?
14:19Ja, sehr.
14:21Wie geht es Ihnen?
14:22Ich bin noch immer ganz euphorisiert vom gestrigen Abend.
14:25Ruby, ich weiß, das ist ein kleiner Überfall.
14:28Aber haben Sie morgen Nachmittag schon etwas vor?
14:33Morgen?
14:34Nein.
14:35Wieso?
14:41Du siehst aus, als gäbst du was zu feiern?
14:42Alice Campbell hat mich in die Büro nach London eingeladen.
14:44Sie werden mir ein Angebot machen.
14:46Oh mein Gott, herzlichen Glückwunsch.
14:47Toll.
14:48Glückwunsch, Ruby.
14:53Nee.
14:54Ich glaube, da läuft nichts.
14:56Nee.
14:57Nee.
15:19Hey.
15:20Hey, Lit.
15:22Sir.
15:23Ich wollte dich fragen, wegen dem Shakespeare-Thema.
15:26Bei den Elfen und Fehlern und Eseln blicke ich langsam nicht mehr durch.
15:29Das Mann, also ich gibts ja nur einen Esel.
15:32Witzig.
15:34Im Ernst.
15:35Ich will das nicht verkacken.
15:37Also, hilfst du mir?
15:38Klar.
15:39Shakespeare dreht uns um eine Spezialität.
15:41Kein Problem.
15:43Perfekt, danke.
15:44Also, ich muss dann auch los.
15:45Alistair wartet schon.
15:46Bis dann.
15:47Bis dann.
15:48Bis dann.
15:49Ja.
15:50Bis dann.
15:51Du bist.
15:52Und?
15:53Wer gewinnt?
15:54Noch keiner.
15:55Ach.
15:56Hey.
15:57Na?
15:58Wie geht's dir?
15:59Ganz schön.
16:00You're welcome.
16:06You're welcome.
16:07And who wins?
16:08No one.
16:09Ah.
16:18Hey.
16:19Na?
16:22How are you doing?
16:25Okay.
16:26I understand.
16:27I mean, it's just a lot of change.
16:31I...
16:33We...
16:35I...
16:36I miss you.
16:37Also...
16:39Also, us.
16:41Also...
16:43I mean, us all.
16:47Even those of you.
16:48I have thought of a picnic.
16:49I'd like to make a picnic.
16:51So, with cricket and snacks.
16:52And with our parents.
16:53Nur...
16:54Also, fast.
16:55What?
16:56Yeah.
16:57Eltern?
16:58Nein.
17:00Also, Leute.
17:01Heute Nachmittag um 3.
17:03Snacks and fun and all.
17:05Like with our parents earlier.
17:07Just... almost...
17:09What?
17:11Yeah.
17:12Eltern?
17:13No.
17:15So, guys,
17:17today's afternoon at 3am?
17:19Ablehnung is not accepted.
17:22Yeah, sure.
17:26Ruby,
17:28that's of course for you.
17:33As Mimikry wird in der Natur eine Anpassungsstrategie bezeichnet.
17:38Ich finde, es ist Zeit, dass wir Frieden schließen.
17:42In der eine Art Ähnlichkeiten mit einer anderen Art entwickelt,
17:45um ihre Opfer in die Falle zu locken.
17:48Hast du Lust?
17:49So gibt es auch Menschen,
17:50die ihren Feinden Liebenswürdigkeit und Freundschaft vorspielen.
17:53Was hast du vor, Elaine Ellington?
17:56Okay.
18:00Willkommen.
18:03Dann, um...
18:05Später, babes.
18:07Hm.
18:08Hm.
18:10Party time.
18:12I feel the rush.
18:15Addicted to your touch.
18:16Party time.
18:46It's so good, it's so good.
18:49Easy to take our love.
18:52It's so good.
18:54It's so good, it's so good.
18:58So unter Picknick hab ich mir irgendwas anderes vorgestellt.
19:02Hey.
19:04Guck mal wer der ist.
19:12Na komm, lass uns einfach einen schönen Abend haben, okay?
19:15Was soll schon passieren?
19:31Lass die Spiele beginnen.
19:34Hallo.
19:36Na?
19:37Wollen wir ein bisschen tanzen hier?
19:39Nein, dankeschön.
19:41Ich liebe dich zusammen.
19:45Ladies.
19:47Wie schön, dass ihr gekommen seid.
19:49Fühlt euch ganz gut zu Hause.
19:51Danke für die Einladung.
19:53Frieden.
19:56Frieden.
19:57Ist da Alkohol drin?
19:58Nein.
19:59Ich weiß doch, dass du das nicht magst.
20:00Ich glaub ich nehm lieber ein Wasser oder so.
20:01Ich treib's nicht so wild, Ruby Belle.
20:03Ladies.
20:04Ladies.
20:05Ladies.
20:06Ladies.
20:07Ja.
20:08Schön, dass wir alle mal wieder zusammen sein können.
20:09Das hatten wir lang nicht mehr.
20:10Ich glaub ich nehm lieber ein Wasser oder so.
20:11Ich glaub ich nehm lieber ein Wasser oder so.
20:12Ich glaub ich nehm lieber ein Wasser oder so.
20:13Treib's nicht so wild, Ruby Belle.
20:14Ja.
20:15Ja.
20:18Ja.
20:20Ja.
20:22Ladies.
20:27Ladies.
20:28Ja.
20:30Ja.
20:31Schön dass wir alle mal wieder zusammen sein können.
20:34Das hatten wir lang nicht mehr.
20:36Wann nicht vermisst, weißt du.
20:39You know, I was not for you, James, but I didn't have anything to do with you.
20:47It took me a lot.
20:51But I'm on you.
20:57And I feel like your heart is here.
21:01Oh no, that's my phone.
21:03This is Forrest.
21:05I have to explain the way.
21:09Hey.
21:21I think Cyril had some drinks for you for sure.
21:25I would like to wish you again, but Dad will not allow us.
21:43We have to do it.
21:45We have to do it.
21:47When we are so close.
21:49Ruby and I want to be together.
21:51We have just decided to keep it up.
21:53The idiots can do a lot of things.
21:57Ruby is the most important for me.
22:01From you and the others.
22:05Of course.
22:07No.
22:09No.
22:11You will not be able to do it.
22:13You will not be able to do it.
22:15You will not be able to do it.
22:17But that Graham is the father, you will know.
22:19Why?
22:21Graham is the career that he has always dreamed of.
22:23And Dad will be the one night stander
22:25and the one night stander
22:27and the family relationship with my friend.
22:31It's better so.
22:33Glaubt mir.
22:35For us all.
22:37Wow.
22:39So, guys.
22:41Enough plough.
22:43We are dancing.
22:45I'll enjoy the moment.
22:47Cheers.
22:49Cheers.
23:19I got what you need, baby just come to see me
23:25I got the remedy, take the pain away
23:28If you have a feeling low
23:31You can't cry and say hello
23:35We all just want some better days in tomorrow
23:39Better days in tomorrow
23:43We all just want some
23:46Let me be the medicine tonight, tonight
23:53So I can make your body feel right
23:58I got what you need, baby just come to see me
24:04You can't cry and say hello
24:08We all just want some better days in tomorrow
24:12Better days in tomorrow
24:16We all just want some better days in tomorrow
24:18We all just want some better days in tomorrow
24:20We all just want some better days in tomorrow
24:21We all just want some better days in tomorrow
24:23We all just want some better days in tomorrow
24:25We all just want some better days in tomorrow
24:26We all just want some better days in tomorrow
24:27We all just want some better days in tomorrow
24:28We all just want some better days in tomorrow
24:29We all just want some better days in tomorrow
24:30We all just want some better days in tomorrow
24:31We all just want some better days in tomorrow
24:32We all just want some better days in tomorrow
24:33We all just want some better days in tomorrow
24:34We all just want some better days in tomorrow
24:35We all just want some better days in tomorrow
24:36No!
24:37No!
24:38No!
24:39No!
24:40No!
24:41No!
24:42No!
24:43No!
24:44No!
24:45No!
24:46No!
24:47No!
24:48No!
24:49No!
24:50No!
24:51No!
24:52No!
24:53No!
24:54Why was you do?
24:55Just leave it.
24:56Just leave it.
24:57You have no idea.
24:58I think so.
25:00It's a bad feeling.
25:02But that there...
25:03... makes you a bad thing?
25:05... so you can see yourself.
25:07What?
25:09It's good to have you again.
25:11Oh!
25:12Oh!
25:13Oh!
25:14Oh!
25:15Oh!
25:16Oh!
25:18Oh!
25:19Oh!
25:20Oh!
25:21Oh!
25:22Oh!
25:23Oh!
25:24Oh!
25:25Oh!
25:26Oh!
25:27Oh!
25:28Oh!
25:29Oh!
25:30Oh!
25:31Oh!
25:32Oh!
25:33Oh!
25:34What do you call this white picnic sister?
25:39That's a child.
25:42What do you do here, Frederick?
25:44Do you have any exams or something important in Oxford?
25:47Elaine called me.
25:49She told me that she was old.
25:51That can't let me go.
25:57What's that?
25:59Your new Snack.
26:01A week-end Snack?
26:02Forrest, I...
26:03Ah.
26:04Hat dir mein Brüderchen nicht erzählt, dass er seine Brinder-Matches immer zum Tee einlädt?
26:08Hör nicht auf ihn.
26:10Forrest, warte.
26:11Vergiss das.
26:17Spinnst du?
26:18Das ist ein Prinzesschen.
26:19Aus deinem Mund kommt nur Dreck, Freddy.
26:22Aber so kennen wir dich ja.
26:25Schon hat er einen Ersatzmann.
26:27Halt die Klappe, Frederick.
26:31Oh, fuck.
26:33Du bist jetzt auch ins andere Ufer geschwamm.
26:43Entschuldigung, wer bist du noch mit?
26:47Frederick Ellington für die ungebildete Minderheit.
26:52Ah, Elaine.
26:53Ich weiß, wir wollen uns wohltätig engagieren, aber das, ähm, es geht zu weit.
26:58Anstand kann man sich scheinbar nicht kaufen, hm?
27:01Nein.
27:02Aber ein Wachdienst, der dich gleich vom Gelände schmeißt.
27:04Mach einen Wachdienst, den schmeißt dich gleich vom Gelände.
27:07Oh, reg dich ab, Beaufort.
27:09Du tust ja so, als wär die Kleine deine Freundin.
27:11Oh, reg dich ab, Beaufort.
27:13Du tust ja so, als wär die Kleine deine Freundin.
27:15Ja, bist du?
27:16Ja, bist du?
27:17Ja, bist du?
27:18Ja, bist du?
27:19Ja, bist du?
27:21Ja, bist du?
27:22Ja, bist du?
27:26Yeah, I see.
27:44Do you have any problems with it?
27:46All right, guys, the party is over.
28:08Come, go home.
28:10Is it clear?
28:11Yeah.
28:12Okay, come on.
28:13Come, I have you.
28:15Hey.
28:16A little tempo.
28:18Ciao.
28:23That was then with the Geheimhaltung.
28:26It's a little bit different than I thought.
28:31And now?
28:33We're going to set up against.
28:38Do you think Alistair is okay?
28:42You don't know anything else.
28:44You can't find a family.
28:49Then I had lucky.
28:57Our worlds are really different.
29:00Maybe we'll try to bring it together.
29:06Maybe.
29:08Maybe.
29:15Tomorrow is the day today, right?
29:17Your interview in Oxford.
29:22I'm gonna think.
29:25If Alice is going to make a wish,
29:26that you can't hit her.
29:28What do you want to change the world, Ruby?
29:35Good night, James Crawford.
29:40Good night, Ruby.
29:43It's your man, Adele.
29:58Good night.
30:19Information, how can we help you?
30:49Hello, Ruby.
30:51Hi.
30:52Sie werden schon erwartet.
30:56Ja.
30:58Mhm.
30:59Mhm.
31:01Ja.
31:03Ja.
31:04So machen Sie das.
31:06Ja, danke.
31:08Wunderbar.
31:10Bye.
31:12Ruby!
31:13Hallo, Mrs. Kemper.
31:15Ah, kommt sie her.
31:19Ja.
31:20Ja.
31:21Ja.
31:22Gerne.
31:41Miss Bell, ist sie hier in Westminster Palace?
31:45Wie war's?
31:50Einfach unglaublich.
31:51Sie hat mir ein exklusives Stipendium angeboten für die komplette Studienzeit.
31:54Und einen Vertrag für den Nebenjob in der Stiftung.
31:56Ich würde direkt mit ihr zusammenarbeiten.
31:57Kannst du das los?
31:58Ja.
31:59Ich will, Ruby.
32:00Ich muss erst anfangen.
32:07Und was machst du hier?
32:09Darf ich sagen, dass der Tag so endet wie er angefangen hat?
32:14Ja.
32:15Sie ziehen Sie mit deinen debuffen Kroc an.
32:17Aber los geht.
32:19Sollte mal los.
32:20Ja?
32:21Ja?
32:22Das ist ja wunderschön.
32:23Ja?
32:24Töne kann man sich mit Menschen verdrehen.
32:25Dann sind wir ja vorher im dran.
32:26Viere dich.
32:27Es gibt nichts.
32:28Es gibt nichts.
32:29Drei.
32:30Nein?
32:31Ja?
32:32Nein?
32:33Nein.
32:34Nö?
32:35Nein?
32:36Nein, nein?
32:37Nein?
32:38Nein?
32:39Nein?
32:40Nein?
32:41Nein?
32:42I don't know.
33:12I don't know.
33:14I don't know.
33:16I don't know.
33:18Let's see who feels.
33:42It's okay, Cheech.
33:50It's perfect.
34:04I have a huge hunger.
34:18I don't know.
34:32I don't know.
34:34I don't know.
34:36I don't know.
34:38I don't know.
34:42Take it.
34:44If she gives you her heart, don't you bake it.
34:48Let your arms be placed, she feels safe and she's the best thing that you'll ever have.
34:56Yeah, no.
34:57Ten of them.
34:58But of course, Mr. Beaufort.
35:00Ohne gold.
35:01Please.
35:02Very well.
35:04I don't know.
35:08I don't know.
35:09I don't know.
35:11I'm sorry.
35:13I'm sorry.
35:16Yeah.
35:17It works.
35:19Take it, if she gives you her heart
35:23Don't you break it
35:25Let your arms be a place she feels safe
35:29And she's the best thing that you'll ever have
35:33She'll love you if you love her
35:37On days when it feels like the whole world might cave in
35:44Stand side by side and you'll make it
35:48She's the best thing that you'll ever have
35:52She'll love you if you love her like that
35:56Kiss her with passion as much as you can
36:04Run your hands through her hair whenever she's sad
36:09And when she doesn't notice how pretty she is
36:13Tell her over and over so she never forgets
36:18Take it, if she gives you her heart
36:22Don't you break it
36:25Let your arms be a place she feels safe
36:29And she's the best thing that you'll ever have
36:34She'll love you if you love her like that
36:54Verzahlen Sie, möchten Sie, dass ich den Fahrer rufe?
36:57All right, vielen Dank, ja, wir kommen gleich
37:03Mein Dad fliegt mal Tage nach New York
37:15Ich habe einen Sturmfall
37:17Willst du, also wirst du, willst du mit zu mir kommen?
37:23Willst du, Aerales
37:25Willst du, isolian Sie, ja
37:30I don't know.
38:00I don't know.
38:30I don't know.
39:00I don't know.
39:30I don't know.
40:00I don't know.
40:30I don't know.
41:00I don't know.
41:30I don't know.
42:00I don't know.
42:30I don't know.
Be the first to comment