- 2 weeks ago
Ep.25 Marie And Her Three Daddies Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00If you want to ask any questions, please tell us if you want to ask any questions.
00:16It's been a lot of time.
00:19I want you to thank you so much.
00:22It's been a long time for me.
00:26Hi.
00:28If you want to ask any questions, please tell us.
00:31Yes.
00:32Yes.
00:43Hi.
00:56Hi.
01:03A, 아빠가.
01:06너 일하는 모습 보고 싶어서 원장님께 부탁하려고.
01:10무슨 일이니?
01:12회전 시간이 넘어서요.
01:14다들 기다리고 있어요.
01:15아, 그렇지.
01:17강 선생님하고 협업 문제가 너무나 중요해서
01:21그만 시간이 이렇게 된 줄 몰랐네.
01:23협업이요?
01:25I'll do it.
01:27I'll do it.
01:28I'll do it.
01:30I'll do it.
01:32I'll do it.
01:34Okay.
01:35It's important to me.
01:40I'll do it.
01:54We don't talk about anything.
01:57That's right.
02:00But…
02:02Is it a relationship?
02:04That's right.
02:07I'm going to go now.
02:19How much time is this?
02:22I'm going to blame myself.
02:37Where are you going?
02:50I'm going to go to the dinner time.
02:52You're going to go where?
02:54Yes, I'm going to go to the hospital.
02:57At the hospital?
02:59Why do you have to take care of the hospital?
03:02There's a lot of people in the hospital.
03:05I'm going to go to the hospital.
03:07You're a doctor.
03:10You'll have to go to the hospital in the back of the hospital.
03:16Have you ever bought it?
03:19You bought one of the stores.
03:22You bought one of the stores.
03:25You bought one of the stores.
03:29What? What?
03:30I'm going to go.
03:35You bought one of the stores.
03:49I'm going to go.
03:51You're going to go.
03:54결국, 아니 이게 언제적 일인데 무슨 뒤 글씨 이렇게 길어
04:04언젠가 이 얘기 할 줄은 알았는데
04:07알았는데, 뭐가 이상해?
04:121탄이래잖아, 그럼 2탄도 있는 거 아니야?
04:16그런 게 어딨어, 2탄, 2탄?
04:20선배도 뭐 있어?
04:22선배도? 너도 뭐가 있어?
04:24What?
04:33I'm not going to call it.
04:35What?
04:39I got a lot of money.
04:41I got a lot of money.
04:45I got a lot of money.
04:46I got a lot of money.
04:48What?
04:49What?
04:54I don't have time to set up for a while.
04:58I don't know why I'm going to be able to do it.
05:03Well, what do you do?
05:07Yes.
05:09I was in New York when I was in the hospital.
05:14I used to create my brain and my brain.
05:18I used to create my brain and my brain.
05:21So, it's just this professor's degree.
05:25So, what was it?
05:26What did I know?
05:28I was just a little bit of a question.
05:30I think that was a catcher.
05:33He's going to do a collaboration with me.
05:40I'm going to try to see how it is.
05:42It's not just how it is, but not just how it is,
05:45and how it is, how it is, how it is.
05:48Ah, yes. I think I'll do it again.
05:57You're an intern intern?
06:01No, it's not easy.
06:03The professor is the most difficult thing to do.
06:06And it's...
06:09It's the best case for five years.
06:14It's the best case.
06:16It's not easy.
06:17It's easy to answer.
06:20What's the problem?
06:22If you're a person who has a strong understanding,
06:25you need to be a teacher.
06:27Someone's training.
06:28Who is a teacher?
06:30I'll do it.
06:31You can't take care of yourself.
06:32Yes.
06:33Here you go.
06:34What are you doing?
06:36What's wrong?
06:37You're wrong, you're wrong.
06:40I'm telling you all the same.
06:42It's a similar thing.
06:43It's a similar thing.
06:44It's a similar thing.
06:45You're wrong.
06:46You're wrong.
06:47You're wrong.
06:48You're wrong.
06:49You're wrong.
06:50You're wrong.
06:51You're wrong.
06:52You're wrong.
06:53You're wrong.
06:54You're wrong.
06:55There are lots of rules.
06:57You're wrong.
06:59I'll prepare for a few minutes.
07:02Yes.
07:06Hi, I'm from the professor.
07:08Yes.
07:10I have a surgery, I'll do it.
07:13I'll do it.
07:14I'm not a doctor.
07:16I'm not a doctor.
07:18I'm going to do it again.
07:20I'll do it for you.
07:21I'll do it for you guys.
07:24What are you doing?
07:25I'll do it!
07:27Yes.
07:32And the teacher.
07:34Yes.
07:35One hour later, I'll come back to you.
07:40Call me.
07:43Yes.
07:43I'm going to take a look at it, sengkak.
07:58I'll take a look at it where you can put it on.
08:05Come on.
08:05Okay.
08:11Are you going to go to the house?
08:14The aunt has all been going to the house.
08:17It's all a small deal.
08:20I will help you.
08:21No, no, no.
08:23No, no, no.
08:23Good to go.
08:24Good to go.
08:25Don't worry about it.
08:27Okay, then.
08:35I'm going to go to the house and get it.
08:40This one?
08:52She's got this one.
08:54This one and the set is right.
08:57She's got this one.
08:58She's got this one.
09:00She's got this one.
09:03Why?
09:04What's it?
09:05Yes?
09:06I'm going to be the house.
09:07What's it?
09:08I'm going to be the house.
09:09Oh, my God.
09:10Oh, my God.
09:11Oh, my God.
09:12This one, this one.
09:13Oh, my God.
09:15Oh, my God.
09:18This one is the 풍주 건데.
09:20I'll just put it on.
09:21Oh, my God.
09:22Oh, my God.
09:23Oh, my God.
09:32Oh, my God.
09:33Oh, my God.
09:34Oh, my God.
09:35Oh, my God.
09:37Oh, my God.
09:37Oh, my God.
09:38Oh, my God.
09:39Oh, my God.
09:40Oh, my God.
09:40Oh, my God.
09:42You are going to teach me to teach me a lot?
09:47I'm going to teach you?
09:49But I've had a lot of work.
09:52I've never done anything yet.
09:53I'm going to teach you a lot.
09:56I've never had a lot of work.
09:58I've never had a lot of work.
10:01And I need to put a lot of laundry on the other side.
10:05I'm sorry.
10:07It's not true.
10:09But we're going to teach you a lot.
10:12Where are you going?
10:13I'm going to travel or travel.
10:15I can't go to travel.
10:19I've got a lot of young people in my life.
10:23So I've got a problem with a problem.
10:27I'll get back to you later.
10:31Yes.
10:32What was that?
10:33Hey, I did not call.
10:34I thought it was the only thing I had.
10:38Why?
10:40What was that?
10:41I think it was the only thing I had to call.
10:46I don't think I had a call for this.
10:49I thought it was the only thing I had to call for this.
10:54Yes.
10:55I'm so surprised.
10:57What?
10:58If you're a kid, you're a kid, you're a kid, and you're a kid.
11:02You're a kid.
11:06I'm going to go to school.
11:09I'm going to talk to you later.
11:11I'm going to talk to you later.
11:13Come on, come on.
11:20Here's a friend of the 강린보.
11:23We were working together.
11:25Working together?
11:27New York에서도 병원이랑 하셨던 일이야.
11:30담당 이 교수니까 같이 얘기들 해.
11:32나 시간이 다 돼서 먼저 갈게요.
11:35네.
11:40그러니까 넌 이 교수는 뭔가 이미 알고 있었다는 얘기네.
11:47그림으로 몸의 장기 표현하고 치우나무라고 해서 난치병 치료에 도움을 주는 일이야.
11:53지금까지 강 선생님께서 심장이나 혈관을 그리셨어.
11:57그럼 혈액내과 소속인데.
11:59나는 왜 부른 거야?
12:00이번에 정자, 난자, 난임치료에 관한 부분까지 콜라보 범위를 넓히기로 했거든.
12:05그러니까 그걸 왜 너한테 듣고 있냐고.
12:07내가 팀장인데.
12:08그래서 지금 얘기하잖아.
12:11다 결정해 놓고?
12:13그럼 팀장이 왜 있어?
12:15그림으로 우리 연구 홍보도 하고 투자도 받고.
12:18이 일이 이 연구의 핵심은 아니잖아.
12:21그러니까.
12:24완전 영업이네.
12:26내 말이 맞지?
12:27니네 팀 영업팀이라고 했잖아.
12:29영업이라뇨?
12:31엄연히 대체의학의 한 분야야.
12:33이 분야는 난치병에 특히 효과가 큽니다.
12:38네.
12:39네.
12:40두 분 주기 아주 척척 잘 맞으십니다.
12:42전 관여 안 할 테니까 두 분이 알아서 잘 해보세요.
12:45물론 내 도움이 필요하면 언제든 콜 하시고요.
12:53아이고.
13:06보호자분 심정은 알지만.
13:08뭘 알아?
13:10당신이 우리 심정을 얼마나 알아?
13:12우리 와이프가 꽂은 주다바늘이 몇 개인 줄 알아?
13:15자그마치 300개야 300개.
13:20보호자님.
13:21왜?
13:22무조건 된다더니.
13:24이번이 다섯 번째야?
13:26이 정도면 사기 아니야?
13:30과정엔 문제가 없었습니다.
13:32니들은 잘못이 없는데
13:33애 못 낳는 우리 때문이다 이거야?
13:36무슨 말을 그따위로 해?
13:38그런 뜻이 아니라.
13:40진짜.
13:44115에 65.
13:45정상이네요.
13:46안쌤.
13:47안쌤.
13:48스테이션 좀 빨리요.
13:49무슨 일 있어요?
13:50난임 클리닉 유희영 환자 보호자분이
13:53인턴 선생님한테 아주 난리 난리예요.
13:55네?
13:56그분 원장님께 보고 들은 분인데?
13:58아, 바이터 체크 좀 부탁해요.
14:00네.
14:01어디서 새파랗게 어린애를 내세워서?
14:04이 병원에 사람이 육회 없어?
14:07고득일 땐 원장인지 센터장인지 번갈아 나오더니
14:10애성에 하나 돌렁 보내서?
14:12진정하라고?
14:13내가 진정하게 생겼어?
14:15여기서 이러지 마시고 저쪽으로 가서 말씀하시죠.
14:22이건 나아!
14:23괜찮아?
14:25초록은 도색이다 이거야?
14:30니들끼리 뭐 하자는 거야?
14:33나부터 챙겨야지.
14:35보호자님, 교수님께 말씀드릴 테니까
14:37일단 좀 진정하시고 차근차근 말씀 나누시죠.
14:40그럼 처음부터 그렇게 했어야지.
14:42보호자 면담 신청하기 언젠데?
14:44제가 환자분 만나서.
14:46누굴 만나?
14:48지금 우리 와이프가 어떤 상태인지 알아?
14:56보호자분 죄송하세요.
14:57안 나와!
14:58책임자 불러와.
15:00불러오라고!
15:01죄송합니다.
15:02죄송합니다.
15:03죄송합니다.
15:04죄송합니다.
15:05죄송합니다.
15:18왜 국장님.
15:19약속 bom!
15:20으흐흑!
15:21바 dammitV
15:36완전하!
15:37누군 응급 분만 지원 까지 다녀왔는데
15:42누군 꿀잠을 주무시고 계시네요.
15:43오케이!
15:44오빠..
15:452001한 거
15:48Wait a minute.
16:18I think that's all right.
16:22I'm not sure.
16:23I'm not sure if you're working on your work.
16:34I'm not sure if you're a student,
16:36but the station is still there.
16:38I'm not sure if you're a doctor,
16:40but you're not afraid of it.
16:42You're not sure if you're a complaint.
16:44You're not sure if you're a car to get off,
16:46and you're not sure if you're a car.
16:47What's your support?
16:49My name is 강마리.
16:51What?
16:52Are you injured?
16:53Did you get injured?
16:54What are you doing?
16:56You're going to go!
16:59Who is this?
17:01The doctor is who?
17:02The doctor is a doctor.
17:04He has been able to do several tests.
17:07Who is APS?
17:17Mariah!
17:18Mariah!
17:19Mariah!
17:20Mariah 괜찮아?
17:21나 같은 데 없어?
17:28저...
17:29보... 보호자님.
17:30어?
17:31과장님 이제야 나타나셨네.
17:33그동안 들어간 내 돈 시간!
17:36그리고 이 지독한 열등감!
17:39그리고!
17:41우리 와이프 어떻게 책임지실 겁니까?
17:45아니요.
17:46예?
17:47어떡해요!
17:50이 지독!
17:53내 이쪽으로 오세요.
17:56너 나니까!
17:58이거 보세요.
17:59이거 보세요!
18:00그냥 가면 어떡해!
18:01아니요.
18:02괜찮아요.
18:03진정하세요.
18:04괜찮아?
18:05네.
18:06보호자 대응을 강마리 선생 혼자 한 겁니까?
18:09아니 어떻게!
18:10일을 이렇게 합니까?
18:12그거 이 교수가 상관할 일 아니에요.
18:15저분 APS 환자 보호자예요.
18:18나도 관련된 일이어서 그렇습니다.
18:20네 번째 실패하고 시험관 시술 중지하라고 권고했는데 또 한 겁니까?
18:24그걸 왜 지금 여기서 따집니까?
18:27그래놓고 대응을 인턴에게 맡겨요?
18:29그쪽 과에서 매뉴얼 교육 안 합니까?
18:31그러니까 뭡니까?
18:33우리 마리한테 과도하게 업무를 지시했다는 건가요?
18:36외부인은 좀 빠져주세요.
18:38뭘 빠져요!
18:40이걸 보세요!
18:41이러다가 사람 잡아요!
18:43병원이 사람 잡는 곳입니까?
18:45살해는 곳입니까?
18:47괜찮아요.
18:48난 안 괜찮아!
18:49이번엔 인턴 보호자가 병원 측에 컴플레인 해도 되겠습니까?
18:54그거 저한테 하시죠.
18:56강마리 선생 지금 산부인과 로테이션 중이잖아요.
18:59그거 월권 아닙니까?
19:03저한테 하세요.
19:04그럼 일을 이 지경으로 만든 책임도 진 교수가 지셔야 할 겁니다.
19:09이 교수도 관련 있다면서요.
19:14왜 책임을 나한테만 전가해요?
19:17분명 시술 금지하라고 경고했다니까.
19:20경고만 하면 끝이야?
19:22끝까지 말렸어야지.
19:24뭐?
19:25아니 이게 무슨 경우야?
19:27인턴에게!
19:29과도하게 명령한 책임!
19:32누가 지을 겁니까?
19:34진 교수입니까?
19:35이 교수입니까?
19:36나 가만 안 있을 겁니다.
19:38여기서 이러지 말고 저하고 얘기하시죠.
19:42왜요? 이거!
19:43이거!
19:44산부인과 문제야!
19:47저한테 말씀하시죠.
19:51다들 그만하세요.
19:52제가 잘못한 거예요.
19:56그건 아닙니다.
19:57저도 배정표에 문제가 있다고 분명 말씀드렸습니다.
20:01누구야?
20:03표 선생이야?
20:05네.
20:06표 선생 찾아내서 당장 내 방으로 보내!
20:11아이!
20:13아이!
20:15아이!
20:16그냥!
20:17그렇게 가면 끝나는 겁니까?
20:19이거 보세요!
20:20진 교수님!
20:21이 교수님!
20:22잠깐만 있어봐!
20:24이것들 보세요!
20:26이것들 보세요!
20:36아니 왜 여기까지 쫓아와서 항의를 하세요?
20:41산부인과 책임이라면서요?
20:43이 풍주 교수도 책임 있다잖아요.
20:45일단 거기 가서 하세요.
20:46그건 내가 알아서 합니다.
20:48우리 말이 어쩔 겁니까?
20:50애가 너무 놀라서 얼굴 새파래진 거 보셨죠?
20:53제가 알아서 잘 하겠습니다.
20:55앞으로 이런 일 또 한 번 있으면
20:58그땐 가만히 있지 않을 겁니다.
21:02어떻게 하실 건데요?
21:04궁금하면 한 번 더 일을 벌여보시던가요?
21:17시어머니가 또 한 명 생겼네.
21:20시아버지인가?
21:24들어와!
21:35아니!
21:36의국장이 무슨 벼슬이야?
21:37네 멋대로 인턴한테 보호자 응대를 시켜?
21:40이틀 밤 분만실에서 꼬박 세우고
21:42잠깐 눈 좀 붙인다는 게 그만.
21:43죄송합니다.
21:44표 선생이 분만실에서 왜 이틀 밤을 세워?
21:47이혜경 선생님 어제 그만두고
21:49김민희 선생님 오늘 그만뒀습니다.
21:51또!
21:55그렇다고 인턴한테 보호자를 맡기면 어쩌자는 거야!
21:59보호자분이 평소에 점잖으셔가지고
22:01별일 없을 줄 알았습니다.
22:04아이씨!
22:05아이씨!
22:09그걸 지금 변명이라고 해?
22:11너 같으면 다섯 번씩이나 시험관하기 실패했는데
22:13점잖게 있겠어?
22:14돌아버리지?
22:16죄송합니다.
22:18신입들이 네 밥이야?
22:20경고하는데
22:22신입들 건드리지마.
22:24특히 강마리 선생!
22:27왜 그래야 합니까?
22:29편애 아닙니까?
22:31하지 말라면 하지마.
22:33지켜볼 거야.
22:34지켜볼 거야.
22:40그리고 이거.
22:42받아.
22:43미운 놈 떡 하나 더 주는 거니까 받으라고.
22:47아닙니다.
22:48그냥 미워하십시오.
22:49의국 선생들이랑 한 잔씩 해.
22:51다들 널 얼마나 미워하겠어.
22:53대놓고 말은 못해도 너한테 불만이 많을 거 아니야.
22:56네?
22:58아, 네.
22:59그럼 고맙습니다.
23:02고맙습니다.
23:06다 그러면서 의사 되는 거야.
23:08의사는 단순한 기술자가 아니야.
23:12게다가 우리 산부인과는 내과와 서전을 같이 하는 몇 안 되는 과잖아.
23:17자부심 가져도 돼.
23:18그만 나가 봐.
23:19하...
23:20표도끼 네가 사람이면 이제 더 이상 말이나 안 건드리겠지.
23:22역시 사람은 이렇게 다루는 거야.
23:24내가 봐도 너,
23:25오늘은 너무 멋있었어.
23:26하...
23:27하...
23:30표도끼 네가 사람이면 이제 더 이상 말이나 안 건드리겠지.
23:34역시 사람은 이렇게 다루는 거야.
23:36내가 봐도 너,
23:37오늘은 너무 멋있었어.
23:40하하하하하하
23:43하하하하하하
23:45하하하하하하
23:47하하하하
23:48하하하하
23:49하하하하
23:50하하하하
23:51하하하하
23:52하하하하
23:53하하하하
23:59다른 데는?
24:01괜찮아.
24:03여기 까졌잖아.
24:08난 내가 할 수 있을 줄 알았어.
24:11너무 교만했나 봐.
24:12선배 말 들었어야 했는데.
24:16네 잘못이 아냐.
24:19악의적으로 안 나타난 사람 잘못이지.
24:24진짜 악의적으로 그랬을까?
24:27그건 본인이 알겠지.
24:30그냥 넘어갈 일 아냐.
24:33그럼 어쩌려고.
24:35나도 뒤끝이 길거든.
24:37가만두지 않을 거야.
24:41이러다 표 선생 뼈도 못 줄겠다.
24:43선배까지 안 갈 것 같은데.
24:44혹시 아까 그 분 아버지 셔?
24:45응.
24:46일 때문에 오셨나 봐.
24:48나 때문에 화내시는 거 보고
24:49괜히 든든하더라.
24:50아빠는 확실히 내 편이구나.
24:52물론 선배도 그렇지만.
24:53아
25:03아
25:15Hello, my name is E강세.
25:27I'm a little old.
25:29Are you going to see you?
25:31I just wanted to talk about my family.
25:35It's my father.
25:37I'm going to sit down.
25:39We took a little bit closer to the house.
25:44What are you talking about?
25:46We're a little bit younger than you.
25:48We're also moms as with the senate.
25:50Listen to me.
25:51I'll be back with you tomorrow.
25:55Take a look.
25:56Why are you going to keep up with this?
25:58I think it's my only one for him to be the one for you.
26:01We're going to be together.
26:04I'm doing this for you.
26:07I think I'll go.
26:09I'll go.
26:11I think I'll go.
26:15I'll go.
26:17I don't have to worry about it.
26:23You know, I'm going to go.
26:25I'm going to go.
26:27I'm going to go.
26:31I'm going to go.
26:33I'm going to go.
26:37Oh, oh, oh, oh, 설마 설마?
26:43느낌이 비슷한데
26:53소수관, 소수관.
26:56소수관 맞지?
27:00방금 인사한 의사 어느 과 누구야?
27:06There are two of you, teacher.
27:20Are you going to tell me anything?
27:25I'm going to tell you a lot.
27:27I'm going to tell you something about it.
27:30I'm going to tell you something about it.
27:35I'm going to tell you something about it.
27:41I'm going to tell you something about it.
27:47So you can hear me.
27:54Good night
27:56Good night
27:58Good night
28:00Good night
28:02Good night
28:04Good night
28:06Good night
28:08Good night
28:10How did you get married?
28:12You found your son?
28:14You sent your son?
28:16You're going to get married
28:18What are you doing?
28:20What?
28:22Since starting to grow age
28:24You guarantee
28:28Maybe I can not claim to be confident
28:32you 했던
28:37Run
28:38To my장을
28:40Make my heart
28:42Round
28:45Round
28:46One
28:47Time
Be the first to comment