Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
SUBSCRIBE MY GAMING CHANNEL -
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
https://www.youtube.com/@vmplayzz?sub_confirmation=1
Transcript
00:00The End
00:30再編するにあたり、全てのレジィーを破棄せよ、との命令だからね。
00:35どこからの?
00:38わかった…
00:40結構、厄介な人だ。
00:43で、今度は何だい?
00:46まだ俺には利用価値があるってことでいいのか?
00:50貴方は本当に面白い。
00:52ふううう、よく言われる…
00:57You've been doing it for every time.
01:00You've been doing it.
01:02You've been doing it.
01:03I've been doing it.
01:05I've been doing it for you.
01:10I've been doing it for you.
01:15I've been doing it for a while.
01:18It was a very good job.
01:20Kiesh-Kazama, I've been asking you all from before.
01:23You've been doing it for all.
01:27Why are you always on this place?
01:29I want to know.
01:32The assassin is a demon.
01:35The assassin is a king.
01:38The assassin is a king.
01:41The assassin is me.
01:44You?
01:53...
02:00The assassin is the champion...
02:02...
02:03...
02:05The assassin is a man who attacked somebody.
02:07...
02:09Oh, my God.
02:39Oh, my God.
03:09Oh, my God.
03:39Oh, my God.
04:08Oh, my God.
04:38Oh, my God.
04:40Oh, my God.
04:42Oh, my God.
04:46Oh, my God.
04:48Oh, my God.
04:50Oh, my God.
04:52Oh, my God.
04:54Oh, my God.
04:56Oh, my God.
05:00Oh, my God.
05:02Oh, my God.
05:06Oh, my God.
05:08Oh, my God.
05:10Oh, my God.
05:12Oh, my God.
05:14Oh, my God.
05:16Oh, my God.
05:18Oh, my God.
05:20Oh, my God.
05:22The young man is a problem.
05:26What?
05:45That's right,
05:46Keith is the possibility of being killed by the end of the day.
05:51Yes.
05:53I think that's it.
05:55What?
05:57Keith, you're probably going to call him.
06:01Yes.
06:02He knew that he was going to find out.
06:05What for him?
06:07I don't know.
06:09But he found out what he was looking for.
06:14And as always, he was able to find out.
06:18I don't know what he can do.
06:22He's got no information.
06:25I don't know what he can do.
06:27I don't know what he wants.
06:29I don't know how to get away.
06:34What?
06:35He knows what he wants.
06:39He doesn't feel like he's doing.
06:42He doesn't feel like he's doing it.
06:43He doesn't feel like he's doing it.
06:46What?
06:47What?
06:48I'm not sure.
06:49I'm not sure.
06:50I'm not sure.
06:51I'm not sure.
06:52You're so crazy.
06:54What are you doing?
06:55You are amazing.
06:57What do you do?
06:59We're going to reach that history.
07:16I don't know.
07:46?
07:48?
07:53?
07:59?
08:04?
08:06?
08:08?
08:10?
08:14?
08:16It's so cute.
08:19It's Yuna, right?
08:25This is the霧雨.
08:31What do you want to do with霧雨?
08:34It doesn't mean anything.
08:36I don't want to kill you.
08:38If I want to kill you, I'll do it.
08:42I don't want to kill you.
08:45You know how to kill you.
08:47I don't want to kill you.
08:50I don't want to kill you.
08:52I won't.
08:54The goal is to kill you.
08:59I'm going to kill you.
09:07I don't want to kill you.
09:13I'd like to catch something like that.
09:37Hey, Koku-kun.
09:39What's that?
09:40What's that?
09:43What's that?
09:53Lili-san, get it.
10:13What's that?
10:14What's that?
10:15Why did you go?
10:16What's that?
10:17What's that?
10:18And the end of the day, the end of the day, the end of the day, the end of the day.
10:25No, don't be able to fly!
10:29I'm so tired, Jules!
10:32That's how I can tell you.
10:35As the end of the day, the end of the day, the end of the day, the end of the day.
10:48栄養たる衆議家 加護たる春生 彷彿として慶雲の平月の如く 表揚として流風の解説の如し
11:18これからどうする? 変更は無い
11:45よう
11:48誰?
11:49ご無沙汰
11:51足は…
11:52だから誰?
11:54だいぶ馴染んできた
12:19よかった
12:23大きさだいぶ違うから 靴探すの大変だけどね 別々に
12:29まあいいや 時間がない 奴らに気づかれる前に行こうか
12:36だから誰?
12:37誰?
12:44では こちらへどうぞ
12:46お前へどうぞ
12:47お前へどうぞ
12:48お前へどうぞ
12:49お前へどうぞ
12:50お前へどうぞ
12:51お前へどうぞ
12:52お前へ 行こう
12:53お前へ…
12:54お前へ
12:55お前へ
12:57.
13:04.
13:05.
13:07.
13:08.
13:10.
13:13.
13:16.
13:18.
13:20.
13:21.
13:26.
13:27What is this?
13:28It's the office of the market maker.
13:32If you're here, I don't worry about it.
13:37I'd like to check it out.
13:42I'd like to check it out.
13:46It's the office of the market maker.
13:49It's the office of the market maker.
13:52It's the office of the market maker.
13:54Wait, wait, wait, wait, wait.
13:56I'm alive.
13:57I'm alive.
13:58What do you want to say?
14:01Please relax.
14:03No, it's calm.
14:08Why did you help me?
14:16What do you want to say?
14:23No, I'ts...
14:28Oh!
14:32말ing
14:33Ah...
14:35Ah...
14:37Ah...
14:47Aura-Branca's attack is...
14:50...I...
14:56Yes, yes, yes, yes.
14:59I want to hear from you.
15:03Why?
15:04Ah...
15:05You've heard anything from the Kazama-Hakase?
15:12Ah...
15:16It doesn't mean anything to hide.
15:19This is what I've heard from him.
15:23From the Kazama-Hakase?
15:26It's all for you.
15:28It's the beginning of your birth.
15:31It's all for you.
15:32It's all for you.
15:34It's all for you.
15:35It's all for you.
15:36It's all for you.
15:37It's all for you.
15:38It's all for you.
15:39It's all for you.
15:40It's all for you.
15:41It's all for you.
15:42It's all for you.
15:43It's all for you.
15:44It's all for you.
15:45It's all for you.
15:46It's all for you.
15:47It's all for you.
15:48It's all for you.
15:49It's all for you.
15:51守るためのいわゆる安全装置らしい。
15:54だが解除するためのカギが存在する。
15:59ある条件を満たした中性体の可能。
16:03その可能が君に選ばれることで女性へと変化し、
16:07同時に君を解除するカギへと変化する。
16:12掛け合わされた次世代の細胞は我々人間にも移植可能となる。
16:18It's a very easy way to do it.
16:19But the blood pressure will drive the blood pressure.
16:22It's not easy to do it.
16:25It's possible to be able to do it.
16:27It's possible to do it.
16:29It's possible to change everything.
16:31It's a dream.
16:33It's possible to heal everything.
16:36It's possible to heal everything.
16:39There are a lot of problems that occur.
16:43There will be a time that will change the world to change the world.
16:48It will still be a life.
16:51However, you can't control your body.
16:56It will not be possible to change the world's life.
16:59It will not be possible to change the world's rights.
17:04The fight against the war is the想像.
17:09This country has been destroyed by the end of the day.
17:13It's a war.
17:15It can't be developed as a good武器.
17:19So, I used it as a human being.
17:24I need it.
17:26I'm overkill.
17:29That's your conclusion.
17:34If we can't do it, the war will not happen.
17:38To protect the country, and to protect the laws.
17:42That's why you attack us.
17:44You have to protect yourself.
17:49But...
17:53I don't have to know our lives.
18:02I don't know if you see the truth.
18:06The Lord, you are just a murder.
18:15You are living in the land of the land, and you are living in the land of the land.
18:24You will not be able to do anything again, but you will also be able to help me.
18:30That's what I'm going to do with you.
18:33After that, I'll give you my life to you.
18:42Where are you from?
18:44How do you think it is?
18:46I don't think I'm going to put my hand on my hand.
18:51I've looked at it before, but there's no way to put my hand on it.
18:55If I can't put my hand on my hand, I can't believe it.
19:03There's no way to put my hand on it.
19:05I'm not sure.
19:08How do you think it is?
19:12This is the area of the army.
19:15It's used to be used by the army.
19:18It's been禁止.
19:21I don't think it's a natural forest.
19:24It's better at, if you don't understand me.
19:26You don't understand me.
19:28It's something you have to do with me.
19:30What's wrong with me?
19:31He's a good professional, but he's a good quality.
19:33He's a good life.
19:36He's a bad guy.
19:38What are you talking about?
19:39What are you talking about?
19:41Why, what are you thinking, isn't it?
19:43Why are you thinking about me?
19:47Yuna-chan! You are the only hope of hope!
19:51Gilly-san...
19:52...
19:53...
19:53...
19:53...
19:54...
19:55...
19:56...
19:58...
19:59...
20:00...
20:01...
20:02...
20:03...
20:04...
20:06...
20:07...
20:08...
20:09...
20:10...
20:11...
20:16...
20:17...
20:18...
20:19...
20:20...
20:21...
20:22...
20:23...
20:24...
20:25...
20:26...
20:27...
20:28...
20:30...
20:32...
20:34...
20:35...
20:36...
20:37...
20:38...
20:39It's the greatest place.
20:41What is that?
20:43He said that.
20:47The four-year-old tower of the Z-Black,
20:49is that it's a sacred place for the Z-Black.
20:53It's a sacred place for the Z-Black.
20:57How is this?
21:09I don't know.
21:19I'm sorry.
21:35If you're a pain, I'll be able to find you.
21:41Don't touch me. I want you to love me.
21:49踏まったり確かめてみたり
21:58やっと会えたはずなのに
22:01望んでないこと撫でてみたり
22:05ただ作られただけのもっと叫んで溺れて
22:09こんな端じゃない 奪われてる
22:13そこで間違っちゃったんだ
22:16どれが正解だったんだ
22:18何度だってきっと思い返すだろう 変えられないものならば妄想前をしよう
22:28痛いや痛いや知ってしまった 混ざり合う声聞こえなくなって 君をどうしたらいい?
22:37迷いが嫌いで泣いてしまって 選んだ君に棘を刺していく 答えは戻らない
22:46痛い痛い溶けた心が 暗い暗い夜に落ちてく
22:55痛い痛い終わりと出会えたら 抱きしめてよ愛を愛して欲しいの
23:04私の
23:13ピーター
23:15ピーター
23:22ピーター
23:24ピーター
23:34You
24:04You
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

WatchoHubb
7 months ago