Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'm sorry.
00:30I have to forgive myself for my actions.
00:33You didn't deserve it.
00:35But our discussion would have led us to no part.
00:39And I couldn't think about it.
00:45The tireur is surely on the east.
00:47No one needs to train in this room.
00:50I may be expressing myself,
00:52by writing,
00:53in the cold and clear.
00:55I've never met anyone who had the same regard as me on the world.
01:02A spirit in phase with mine,
01:05who was able to make tough decisions,
01:07when it was good.
01:16You're going to kill me!
01:18You're going to kill me!
01:19You're going to kill me!
01:20Some will suffer,
01:24but it will take a lot of people.
01:29I don't get it.
01:32It's not too late.
01:33We can still change the history.
01:36The guns are covered.
01:37The troubleman too?
01:39Yes.
01:40There are men on the floor.
01:41They're not ready to put their feet here.
01:43Putain, I'm going to bed in the dark.
01:46You can only if we can.
01:48I'm going to see how the rest of the passengers are.
01:50No one is safe with a tireur in the collines.
01:53It's just enough to admit that you're wrong.
01:56And to focus on my skills,
01:58like I'm going to be on the tieners.
02:01As soon as we will have the power of the two motorists
02:04to reach the launch site,
02:06we will send Gemini to the atmosphere
02:08to counter the effects of the CW-7.
02:11And...
02:12And the Grand Dégel will be amorced.
02:15A call for you, Monsieur.
02:17Listen.
02:18The Gamine has broken the controller of the beam.
02:20If Alex has broken it,
02:24it's also going to repair it.
02:25And if it doesn't happen?
02:26It is capable of making things extraordinary.
02:28You can convince yourself.
02:29I'm going to convince you.
02:30I'm looking for a solution from my side.
02:32And thanks to our work, the survivors, the solid souls who have crossed the Grand Gel with perseverance,
02:41will be witness to the return of life,
02:45in this world.
02:48A world that will no longer need the trans-personality,
02:51the train of 800 and 76 wagons.
03:02A world that will help us.
03:23Don't do it for me.
03:25Fight it, Alex.
03:26All right!
03:32Take care of yourself.
03:41Raviel, don't let you stay here.
03:43I'm going to my room.
03:44You can't go through the door. Alex is inside.
03:47One of the animals will force you to activate.
03:49I can't help you.
03:51It's a pain.
03:52But no!
03:53It's not a pain.
03:54No, it's not a pain.
03:55We need to take care of it immediately.
03:57Let's go, Bobby.
03:58Let's go, Bobby.
03:59Let's go, Bobby.
04:00Let's go.
04:01Let's go.
04:02Let's go.
04:03Let's go.
04:04Let's go.
04:05Let's go.
04:06Let's go.
04:07Let's go.
04:17Putain de sniper who's all we're gonna be.
04:21Let's go.
04:22What?
04:23Tell me.
04:24Tell me.
04:25Tell me, I'll take the bullet.
04:31It's our enemy?
04:32Yeah.
04:33That's on the radio that Roche has given me.
04:35Oh, Alex, you're too shy.
04:37Continue to hear your voice.
04:38I'm feeling good at all.
04:40I'm using our武器.
04:46What's the matter, you're ready?
04:47Let's go!
04:54I need to go!
04:56Alex is inside.
04:58Nima is in my room.
05:00They want to activate the gun.
05:02If Nima is flying, he can kill the collines.
05:04I have to stop it.
05:06Look.
05:07We've got a signal on their detonation system.
05:11I'm going to create a device for the signal.
05:14One thing at the same time, the emergency is Alex.
05:17Do your favor.
05:18Ok.
05:35I'm going to go fishing, sorry.
05:37Don't worry, doctor.
05:39You can't go fishing.
05:40At this point, I don't feel much.
05:42It's the advantage of not being sensitive to the pain.
05:44We resist.
05:45No, no.
05:46It's not a advantage.
05:47We need the pain.
05:49It's important.
05:50It tells us that something doesn't go.
05:52I always feel it.
05:54It's a very different way.
05:56That's it.
05:57I am.
05:59Name of a chien.
06:01With all this, he lost a lot of blood.
06:03I'm negative.
06:04Oh no, Josie.
06:05It's done for me.
06:07Let's go.
06:08Alex gave us a little bit of time.
06:11But we need to neutralize this sniper.
06:13Yeah.
06:14I feel like I'm from the wrong side of the scene.
06:17Serve-toi of the radio.
06:18Osweiler, you concentrate.
06:19Tim, you're on the wall and you're on the wall.
06:21Ok.
06:22Wait, I'd say that it's to me.
06:23I know his wall better than anyone.
06:25I'm already frotting these animals.
06:27I know how they're fighting.
06:28Let's go.
06:29I'm looking for Alex.
06:30And you want me to go?
06:31You want me to go?
06:32Rejoins-y.
06:33It's okay to attack.
06:34You don't have any risk.
06:35Ok.
06:36I'm going to go.
07:01I'm going to go.
07:02I can't see my words.
07:03I'm going to go.
07:04Tell me where you are.
07:05I'm going to go.
07:06I'm going to go.
07:07I'm going to go to the Nouvelle Eden.
07:08And I'm going to go.
07:09I need a little reminder to the order.
07:10I'm going to go.
07:11I'm going to go.
07:12I'll go.
07:42I'm gonna get you.
07:44I'm gonna get you.
07:48He's going to get you.
07:50Ra, join me.
07:58Move, I have a replica.
08:12Oh
08:16Fais-toi à l'abri
08:31Faut qu'on se barre, suivez-moi.
08:33Où est-ce qu'on va ?
08:34Autel de ville, viens, on y va.
08:42Fais-toi.
08:44Merde.
08:45Pas de bleu de poudé.
08:50On passe pas là, OK ? Maintenant !
09:06Dernière ligne de droite, c'est bon pour toi.
09:08Go !
09:12Pour conduire le transpersonnage au site de lancement,
09:26tu dois terminer les modifications sur la motrice de la Belle Alice.
09:28Ne compte pas sur moi.
09:29Si Scalex a fait au contrôleur d'aiguillage est irréparable,
09:32dans ce cas, c'est notre seule solution.
09:34Au vu de ton planning, je n'aurai pas le temps de le faire de toute façon.
09:37Et si tu crois que les gens du Nouvel Eden
09:39vont te laisser voler leur motrice une deuxième fois, tu rêves.
09:41Ah, en fait, ils n'auront pas le choix.
09:43Léton et ses hommes sont déjà dans le viseur de notre tireur d'élite
09:45et ils le resteront jusqu'à ce que notre objectif soit atteint.
09:49Par chance, Alex a réussi à trouver comment finaliser le projet
09:52et mettre le système de chenilles en place.
09:54Cette capacité qu'elle a à concevoir les choses avec une longueur d'avance, on dirait toi.
09:57Tout concorde pour qu'on puisse terminer notre...
09:59Non, nous ne travaillons plus du tout ensemble.
10:01T'es tout seul dans ton délire.
10:03D'après notre distance actuelle du site de lancement
10:05et d'après tes modèles climatiques,
10:06le temps nous presse si nous voulons que le transpersonnage
10:08et la Belle-Alice partent du Nouvel Eden ensemble.
10:10Il nous les faut, il nous les faut tous les deux.
10:12Tu crois que ma position est claire, non ?
10:17Si tu refuses de m'aider,
10:19je n'aurai alors aucune raison de garder la colonie du Nouvel Eden
10:21et la Belle-Alice en otage.
10:23Tu ne me laisseras pas d'autre choix que de les éliminer.
10:44S'il te plaît.
10:45Pierre, feuilles, ciseaux.
10:47Yes !
10:48Pierre, feuilles, ciseaux.
10:50Pierre, feuilles, ciseaux.
10:52Oui.
10:53Oh, t'as gagné.
10:54Ça peut te servir.
10:55Oui.
10:57Alors,
10:58tu comptes faire comment pour ne pas te faire repérer ?
11:00Je vais t'expliquer, tu vas comprendre.
11:02C'est vrai que t'es une touriste ici.
11:06Le sniper est par là, hein ?
11:07Alors,
11:08déjà, il faut sortir du village par l'est.
11:10C'est plus praticable pour moi et plus hors d'atteinte pour le sniper.
11:13Je continue sur 50 mètres
11:15et je contourne la colline de là,
11:16je peux monter sans qu'il me voit et surprendre par derrière.
11:19Et juste là, il y a un petit abroché,
11:20ce qui lui bloque la vue.
11:21Ce petit mater-var qui raconte.
11:29Je vais chier.
11:31Ils me tueront pas.
11:32Ils ont besoin de moi.
11:33T'en es sûre ?
11:34Ils ont l'air d'être bien en colère.
11:36Ils sont pas les seuls, on a tous nos raisons de l'être.
11:38T'as récupéré Liana, mais comment t'es ressortie du silo ?
11:40J'ai juste remonté tous les étages.
11:41T'étais avec Wilford ?
11:43Est-ce qu'on a des patrouilles dans le secteur ?
11:46Il en faut une à l'est pour couvrir Tilly et John.
11:48On m'a dit qu'il était avec Melanie et toi,
11:50mais je sais pas s'il est monté à bord du transpersonnage.
11:52Oui, Wilford est monté dans le transpersonnage.
11:58Et c'est là qu'il est mort.
12:02Et c'est là qu'il est mort.
12:05Sérieux ?
12:13Attends...
12:15Quoi ?
12:16Et c'est toi qui l'a tué, c'est ça ?
12:19Je te reproche rien, je comprends.
12:22Après tout ce qu'il t'a fait entre Liana et Zara,
12:24moi aussi j'ai essayé de le tuer, mais je suis pas allée assez prof.
12:26Il s'est débrouillé tout seul.
12:32Il s'en serait pas sorti de toute façon.
12:41En quelque sorte, elle a trouvé comment intégrer les modifications
12:44en fusionnant les systèmes hydrauliques.
12:46L'esprit d'Alex, c'est quelque chose.
12:48Je suis fasciné de le voir à l'oeuvre.
12:50Toujours hors normes et ingénieux.
12:52Elle étudie, elle creuse, elle retourne les problèmes dans tous les sens
12:54jusqu'à les éliminer un par un.
12:57Est-ce que tu te rappelles le temps où tu refusais de travailler
12:59pour un groupe qui balançait des produits toxiques dans l'Atlantique ?
13:06Tu te souviens ?
13:08Parce que moi, oui.
13:09Et aujourd'hui, tu me parles de ton poison
13:11que tu projettes d'envoyer dans l'atmosphère.
13:15Un poison qui a créé le nouvel Eden.
13:16Avec quel risque ?
13:18Et qu'est-ce qui te dit que cette fois,
13:19le résultat sera meilleur qu'avec le CW-7 ?
13:21C'était pas sur Gemini que tu travaillais il y a 15 ans,
13:23mais sur le CW-7, c'était toi.
13:25Mon équipe.
13:26Je n'étais pas tout seul, il y avait mon équipe.
13:28Une centaine de voix dissonantes,
13:29des esprits étriqués sans la moindre vision.
13:32Maintenant ?
13:33Maintenant, la chance m'est donnée de réparer leurs erreurs avec toi.
13:40Tu te trompes, Mélanie.
13:42Tu te trompes, t'entends ?
13:43Je suis pas comme tous ces pollueurs
13:45qui ne pensent qu'à leurs bénéfices, à leurs dividendes.
13:49C'est pas moi, ça.
13:50Et au passage, ce n'étant rien du poison que nous envoyons dans le ciel,
13:53c'est de l'espoir.
13:56De l'espoir.
14:00Tu t'en rendras compte bien assez tôt.
14:02Réunis ce dont tu as besoin pour finaliser la modernisation.
14:04On part bientôt.
14:21Réunis ce soir.
14:30Je m'arrête.
14:32Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
14:34Attends.
14:50Oh
15:06Hey salut tu m'entends tu devrais plutôt prendre une carabine à plan tu arriverais même pas à
15:20toi et tes potes vous qu'il fait peindre avec les doigts si je me barbouille une cible sur la gueule ça va t'aider peut-être
15:28Reste concentré et maintiens ta position
15:35On se connaît non c'est bien toi qui me parlais dans les collines pas du tout c'est qui est lui d'abord et dire que je pensais
15:42que je devenais barge parce que mon ex femme psychopathe me hantait
15:45Alors qu'en fait c'était juste une mercenaire irlandaise qui parlait je suis pas mercenaire moi je suis ingénieur
15:54Il faut que j'aille aider t-il et john
15:58Ça va toi je vais bien t'inquiète fait ce que tu as à faire
16:15Mais je filme enfin est là
16:18Il t'a faim
16:21Fallu
16:23Kendra
16:27Si tu m'entends
16:29Des ordres de là mon pote
16:31Bots
16:32Tonton
16:36Retonne
16:39D
16:40T
16:41T
16:41T
16:42T
16:43T
16:44T
16:45You're going to go to the passerelle. I'm going to take you off.
17:01I don't know how we're going to be able to do it.
17:15No, no, no, no, no, no, no, no.
17:45No, no, no.
18:15No, no, no, no.
18:45No, no, no.
19:15No, no, no, no.
19:45No, no, no.
20:15No, no, no.
20:45No, no, no.
21:15No, no, no.
21:45No, no, no.
22:15No, no, no.
22:45No, no, no.
23:15No, no, no.
23:45No, no, no, no.
24:15No, no, no.
24:45No, no, no.
25:15No, no, no.
25:45No, no, no, no.
26:15No, no, no, no.
26:44No, no, no.
27:14No, no, no, no.
27:44No, no, no, no.
28:14No, no, no, no.
28:44No, no, no, no.
29:14No, no, no, no, no.
29:44No, no, no, no, no.
30:14No, no, no, no, no.
30:44No, no, no, no.
31:14No, no, no, no, no, no.
31:44No, no, no, no, no, no.
32:14No, no, no, no, no, no, no, no, no.
32:25Letton, do you hear me?
32:41Yes, Melanie, I'm here.
32:43But it's with me.
32:44There are a number of people here who would not like to answer.
32:47I'm sorry for the gas.
32:48In the arsenal, it seemed to be the most aggressive approach.
32:51What's your goal?
32:52Stop Nima.
32:55I'll bring my trans-personnage to the village.
32:56I need you to go to the battle.
32:59Okay, but how do we take it?
33:01I've already seen a train.
33:04I'm sure you can do it again.
33:06Then the two trains come back.
33:08We focus on the board and then we find out how to prevent the fusée from leaving.
33:19I want to know the two versions of the story, so it's an opportunity to tell me.
33:22I think it's going to happen with your mother.
33:25If you say it, why did you do it?
33:31Melanie was a friend, and it's what she wanted.
33:34So it was a transaction?
33:35No, no, no, no, don't go too fast.
33:37You're much more than that.
33:40Look.
33:41All right.
33:45The conditions in which we grow,
33:47they participate in our modelage, if I can say.
33:50But it's the influence of our genes who is even more determined.
33:53In fact, in your case, the paternal influence was double,
33:56if we consider it the role important that played Joseph Wilford.
34:00But your nature,
34:02you have...
34:04you have inherited from me.
34:06In figure paternal, I have the super combo.
34:09You know,
34:09you know what's the most dominant gene is the recessive gene.
34:13The first one is the second.
34:14And those,
34:14which are the advantage or the detriment of the subject,
34:16the second gene has no way to compensate.
34:18It's your own way to say that I have your eyes?
34:27It's my own way to say that it's time to stop you justifying
34:29against inferior beings
34:30while you have a real partner that you already know by heart.
34:37We've had to talk about five times in all,
34:40so you certainly don't risk me knowing.
34:43And even if it's not a genetic gene,
34:45I'm your father.
34:49And compared to the influences tordues
34:50that you have acquired in growing up
34:52with Joseph Wilford,
34:54you can't deny your own self.
34:59There must be a way to go.
35:01It's our village,
35:02we'll find out how to get out if we want.
35:05If we reach this port,
35:06the soldiers of Nima will go straight.
35:08We'll be able to eliminate a certain number,
35:10but here, I don't know how.
35:12The advantage is that ours are also dark.
35:15I don't know how to get out of it.
35:19Rabia, you're coming to me?
35:21Yeah, I'm here.
35:22You go?
35:22Your device is working?
35:26We'll know that when they're going to explode.
35:29That's what it's encouraging.
35:30We have a service to ask you,
35:31since you're on the spot.
35:33You're going to take a bomb.
35:37The last time,
35:38it didn't go well.
35:41But I've learned something
35:41that I'm trying to get out of it.
35:42I'm trying to get out of it.
35:48We're going to get out of it.
35:50Yeah.
35:50If we're going to get out of it,
35:51we're going to get out of it.
35:52It's always the issue of secours.
35:54So, you've seen it?
35:55You're right.
35:56It's not my father.
36:02We're going to get out of it.
36:03We're going to get out of it.
36:03We're going to get out of it.
36:04We're going to get out of it.
36:34We're going to get out of it.
36:41Let's go, go, go!
36:50Let's go, go, go!
36:51Let's go, go!
37:11De quoi t'as peur?
37:20Écoutez! Ils ont pas de munitions!
37:41On dirait qu'il y a eu un problème d'aiguillage.
37:47Ouais, c'est ce que je vois.
38:11Connexion des deux trains imminente.
38:15Procédure de couplage engagée.
38:24Couplage terminé.
38:27Système de commande cédée.
38:30Système de chenilles engagée.
38:41Sous-titrage Société Radio-Canada
38:51Beau travail, Melanie.
38:53Grâce à ta contribution, tu viens de changer le cours de l'histoire.
39:11C'est notre chance.
39:13Ok, tous en formation!
39:14À vous, les arbalètes!
39:18Tous dans le train!
39:41Les hommes et les autres sont rentés dans le train!
39:43Buffalo, démarrer, maintenant!
39:51Les hommes et les autres sont rentés dans le train!
39:55Buffalo, démarrer, maintenant!
40:12Attrapez les tonnes et sécurisez les soutes immédiatement.
40:15Nous rassemblons nos affaires et nous arrivons.
40:22Sommes-nous bien sortis du rayon?
40:23Tout à fait.
40:32Faites exploser les collines.
40:41Qu'est-ce qu'il y a?
40:48Il a dû saboter les signaux.
40:50Non, non, non, non, non, non!
40:53C'est vous qui avez tout orchestré, avouez-le!
41:11Sous-titrage Société Radio-Canada
41:12Sous-titrage Société Radio-Canada
41:14Sous-titrage ST' 501
41:44Sous-titrage Société Radio-Canada
41:45Sous-titrage Société Radio-Canada
41:46Sous-titrage Société Radio-Canada
41:47Sous-titrage ST' 501
Be the first to comment
Add your comment

Recommended