Skip to playerSkip to main content
Dinner for Five Killer for One (Miss Sophie Same Procedure As Every Year) - Season 1 Episode 04- Cheers, Admiral!
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00I remember the first time he was killed on the other side.
00:04He didn't know what he was like.
00:06But no, I don't care.
00:08I know what he said.
00:10I was a kid.
00:12It was a kid so sorry.
00:14I was like, hey, I'm sorry.
00:16I was like, oh, my God.
00:18I was like, oh, my God.
00:20I was like a kid.
00:22I'm just like, oh, my God.
00:24I was like, oh, my God.
00:26I was like, oh, my God.
00:28What's in jail?
00:36Shh, shh, shh.
00:39Come on.
00:42Is he dead?
00:43No, he's dead.
00:50Is this a sign?
00:52That's a sign.
00:53Yeah, is the sign a sign?
00:55Sollte the money halten.
00:57I learned military.
00:58No.
00:59Du warst es.
01:01Ja, das erschien mir die beste Lösung zu sein.
01:07Wir, wir, wir, wir müssen die wegschaffen.
01:09Müssen wir?
01:10Was ist denn das für eine Frage?
01:11Ich, ich verstehe nicht, ihr.
01:14Miss Sophie, sind Sie da drin?
01:19Miss Sophie, ich habe doch nicht die Stimme da drin gehört.
01:23Was ist denn das für ein Lärm?
01:25Miss Sophie, komm jetzt rein.
01:27Was machen Sie hier?
01:32Sollte ich Sie auch gerade fragen.
01:33Nun, ich habe Ihre Stimme gehört und ich wollte mich verabschieden.
01:38Wo ist eigentlich Winterbottom?
01:41Warum?
01:42Na ja, das ist ja sein Zimmer, da dachte ich...
01:43Falsch gedacht.
01:44Ah, nun ja, ich muss dann mal los.
01:48Liebe Miss Sophie, es ist Zeit, auf Wiedersehen zu sagen.
01:50Wieder falsch gedacht.
01:52Es ist noch lange nicht an der Zeit, auf Wiedersehen zu sagen.
01:54Ist es nicht?
01:54Nein.
01:55Warum?
01:55Weil es noch nicht Zeit ist.
01:57Oh.
02:03Wo ist Winterbott?
02:04Abgereist.
02:06Ah, ich verstehe.
02:08Deswegen ist es auch noch nicht Zeit für mich auf Wiedersehen zu sagen.
02:12Wie kombinationsstark Sie sind.
02:19Und der Teppich?
02:20Was ist mit dem Teppich?
02:25Das wollte ich Sie gerade fragen.
02:27Offenbar ging es sehr schnell, die Abreise.
02:29Anscheinend war Mr. Winterbottom, äh, unpässlich.
02:33Na und?
02:33Na ja, er war unpässlich und es musste sehr schnell gehen.
02:37Nein.
02:38Sie meinen, auf den Teppich?
02:39Ich.
02:44Ehrenloser Hund.
02:44Wir sehen uns gleich im Speisesaal.
02:49Und der Koffer?
02:52Wie gesagt, er hatte es unheimlich eilig.
02:55Hat er sich verabschiedet?
02:56Nein, er hatte es, wie gesagt, eilig.
02:59Wenn er sich nicht verabschiedet hat, warum wissen Sie dann, dass er es eilig hat?
03:01Admiral von Schneider, abtreten.
03:03Im Speisesaal um 10.00.
03:06Selbstverständlich.
03:09Sophie, kannst du mich mal erklären?
03:21Mr. Pomeroy, Sie wollen schon gehen?
03:25Oui, Miss Sophie, ich trete die Heimreise an, ohne Herz und ohne und.
03:29Nein, nein, nein, nein, nein.
03:30Sie haben noch Hoffnung auf mein Herz.
03:32Wie, äh, wie meinen Sie das?
03:34Ja, ich, äh, ich erkläre Ihnen das alles gleich beim Frühstück.
03:37Lassen Sie mich ganz kurz, diesen Teppich.
03:39Was, äh, machen Sie mit diesem, äh, Teppich?
03:43Ich trage ihn durchs Schloss.
03:44Aha.
03:45Warum?
03:46Das ist eine englische Tradition.
03:48Pardon?
03:49Ja, einmal im Jahr trägt die Hausherre mit dem Personal einen Teppich durchs Schloss.
03:54Ah.
03:55Aber warum?
03:57Weil das eine Tradition ist.
03:58Was für eine Tradition?
03:59Ja, eine englische.
04:00Hm, ich verstehe.
04:03Bah, sie sind füß, sie Englisch.
04:06Ah.
04:09Bis später.
04:13Komm.
04:131, 2, 4!
04:43Sophie, kannst du mir mal erklären, warum wir gerade...
05:10So, Tobi!
05:11Sophie, ich möchte Arrederci sein.
05:15Das ist nicht nötig.
05:17Ein Schiff in die Heimat fährt in wenigen Stunden.
05:20Und fährt ohne sie.
05:22Mr. Winterbottom hat das Schloss verlassen.
05:24Und wenn Sie sich ein bisschen Mühe geben, wird diese Hand bald Ihre sein.
05:35Was haben Sie eigentlich im Schweinestall gemacht?
05:37Wir sehen uns gleich im Speisesaal.
05:38Was Sie im Schweinestall gemacht haben?
05:39Wir hatten ein krankes Schwein.
05:42Ja.
05:43Nein.
05:45Wir haben den Schweinestall umgestaltet.
05:47Nein.
05:47Ah, ich verstehe.
05:59Ich habe Sie in Flagranti erwischt.
06:01Ein Schäferstündchen?
06:02In dem Fall ein Schäferstündchen im Schweinestall.
06:04Und zwar mit dem eigenen Butler.
06:06Na, das nehme ich mal eine Sauerei.
06:18Ein Schäferstündchen im Schweinestall mit dem Butler.
06:21Das ist...
06:21Das ist...
06:22Warum nicht gleich ein Verhältnis mit einem Schwein im Butler-Stall?
06:26Das ist der Tobi.
06:30Schon gut.
06:31Ich habe es verstanden.
06:33Alles andere machen wir gleich bei einer Riesenportion Eiern mit Speck.
06:37Und ganz viel Ketchup.
06:39Ach, Miss Sophie.
06:40Sie verstehen es, einen Mann glücklich zu machen.
06:56Warum nicht gleich ein Verhältnis mit einem Schwein?
06:59Ich hätte lieber ein Verhältnis mit dir als mit einem Schwein.
07:02Ich verstehe die Frage nicht.
07:18Warum haben wir nicht die Polizei gerufen?
07:20Weil sie dich mitgenommen hätten.
07:21Mich?
07:22Warum denn mich?
07:26Ich?
07:27Du denkst, ich habe Unterbottomungen gebracht?
07:32Hör auf mit dem Lachen, das war mein Trick.
07:33Warum sollte ich das denn getan haben?
07:37Für mich.
07:40Und...
07:41Und du hast für mich die Leiche verschwinden lassen?
07:45Ja.
07:48Danke.
07:50Wäre aber nicht nötig gewesen, ich habe Unterbottom nicht umgebracht.
07:53Selbst für dich nicht.
07:54Dann kann ich dir sagen, was du jetzt machen sollst.
07:55Hol Unterbottom wieder aus dem Schweinhaus, puzzle ihn zusammen,
07:58leg ihn zurück ins Bett und ruf die Polizei.
07:59Ich war es nicht.
08:00Wer war es dann?
08:02Ich habe die Herrin informiert, dass Winterbottom das Schloss verlassen hat.
08:30Und deswegen übernehme ich jetzt auch seinen Part.
08:34Also, Miss Sophie, hätten Sie vielleicht die Güte,
08:37also, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
08:39Oh Gott, das ist so peinlich.
08:42Also dürfte ich vielleicht um eine Erklärung bitten für all das hier?
08:47Winterbottom hat recht.
08:48Ich meine, Sir Tobi hat recht.
08:50Sie fühlen uns jetzt schon viel zu lange am Nasenring durch die Manege.
08:53Vraiment, verzeihen Sie Miss Sophie.
08:55Aber in diesem Fall möchte ich gerne meine Mittelschreitern recht geben.
08:58Eine Erklärung für diesen...
09:00Kohlepisser, Schlamassel.
09:02Wäre wirklich Sachjamont.
09:05Sie kennen ja schon das Gedicht If von Rudyard Kipling.
09:08Noch nie gehört.
09:09Passe.
09:10Da klingelt etwas, aber...
09:12Mr. Winterbottom hat es gestern Abend rezitiert.
09:15If you can meet with triumph and disaster
09:17and treat those two imposters just the same.
09:26Ich verstehe nur Bahnhof.
09:27Interessant.
09:28Für meine Ohren hat sich das wie Englisch angelesen.
09:30Oh nein, das ist eine deutsche Redensart.
09:31Oh nein, nein, nein.
09:32If you meet with triumph and disaster...
09:34Nein, dass ich nur Bahnhof verstehe.
09:35Jetzt habe ich auch Bahnhof verstanden.
09:36Weil ich Bahnhof gesagt habe.
09:37Ah, ah.
09:38Oh, Miss Sie kommen ja im Anglais.
09:39If you meet with triumph and disaster...
09:41Ich sagte ja Bahnhof.
09:42Schluss jetzt!
09:44Ich habe Sie auf eine Probe gestellt.
09:47Sie alle.
09:48Ich wollte wissen, wie Sie umgehen mit Triumph und mit Niederlage.
09:51Und meine Herren, Sie haben alle versagt.
09:53Und zwar auf ganzer Linie.
09:55Mr. Winterbottom ist verrückt geworden.
09:57Aus Freude über seinen vermeintlichen Sieg.
09:59Was meinen Sie mit vermeintlich?
10:01Ich habe ihn nur ausgewählt, um Sie alle auf die Probe zu stellen.
10:03Und was genau meinen Sie mit verrückt?
10:05Naja, plemplem.
10:08Ballaballa.
10:09Ah, ballaballa.
10:10Aber...
10:10Apropos.
10:11Hat einer von Ihnen nochmal gesprochen mit Mr. Winterbottom?
10:14Seit gestern Abend?
10:16Nein.
10:18Nein.
10:19Gut.
10:20Also genug zu Winterbottom.
10:22Sie alle haben in Ihrer vermeintlichen Niederlage auch versagt.
10:26Was meinen Sie mit vermeintlich?
10:27Es war nur ein Test.
10:29Was meinen Sie mit versagt?
10:30Ich finde...
10:31Ihr Verhalten hatte keine Größe.
10:34Keine Würde.
10:35Also, was können wir tun, um Ihre Gunst wiederherzustellen in Ginellix?
10:40Das fällt mir ehrlich gesagt auch nichts mehr ein.
10:45Vielleicht, ähm, noch ein weiteres Dream Date.
10:51Was?
10:51Ich kann Sie nicht hören, Soldat.
10:53Dream Date!
10:54Ein Dream Date.
10:55Sehr gut, Admiral.
10:56Dann sind Sie an der Reihe.
10:57Ja, wieso jetzt der Holzkopf?
10:59Weil ich es gesagt habe.
11:01Selbstverständlich.
11:01Die Männer stürzen sich also erneut in den Wettbewerb.
11:10Und während von Schneider über ein passendes Dream Date nachdenkt,
11:13treibt es James zurück an den Tatort.
11:15Das Schlafzimmer von Mr. Winterbottom.
11:31Das Schlafzimmer von Mr. Winterbottom ist komplett besessen.
12:01Das Schlafzimmer von dir.
12:03Dann hat er meine Insolvenz wirklich herbeigeführt, um an mich ranzukommen.
12:07Der arme Kerl hat sich scheinbar anders nicht zugetraut.
12:10Also langsam wird das alles ziemlich verworren.
12:13Nehmen wir mal an, du bist wirklich nicht der Mörder.
12:15Sondern, zum Beispiel du?
12:18Ich.
12:19Die habe ich neben Winterbottoms Bett gefunden.
12:23Danke.
12:25Ein Motiv hattest du? Gelegenheit auch?
12:27Mach's nicht so kompliziert, James.
12:28Du hast mich eh schon mit der Haarspange überführt.
12:31Die mir vom Kopf gefallen ist, als du und ich zusammen Winterbottom in den Teppich eingewickelt haben.
12:36Also gut, nehmen wir mal an, keiner von uns beiden war es.
12:39Wer war es dann?
12:42Gibt es hier irgendein Muster?
12:44Ich entscheide mich für den Grafen, der Graf ist weg.
12:45Ich entscheide mich für Winterbottom, Winterbottom ist weg.
12:47Ich entscheide dich bitte nicht für mich.
12:48Was wenn doch?
12:49Sophie, lass uns jetzt zusammenarbeiten und den Mörder finden.
12:57Und anschließend die richtigen Ehemann für dich.
12:59Hat Mirai von Schneider?
13:17Ihre detektivischen Fähigkeiten völlig überschätzend machen sich Miss Sophie und James auf die Suche nach dem Täter.
13:29Sollte der Admiral etwas mit dem Tod von Winterbottom zu tun haben?
13:37Ein Motiv hat von Schneider durchaus.
13:39Und dann entdeckt Miss Sophie auch noch Blut in seiner Waschschüssel.
13:51Miss Sophie?
13:52Ich muss mit Ihnen reden.
13:56Und ich mit Ihnen, Herr Admiral.
13:57Was machen Sie überhaupt in meinem Zimmer?
14:01Was ist mit Ihrer Hand passiert?
14:02Nichts.
14:03Herzeigen.
14:05Die andere.
14:08Ein Schnitt.
14:10Was ist mit der Hand passiert?
14:12Ich...
14:14Gestern an war ich wahnsinnig wütend.
14:18So eine Wutige kam in Schüben.
14:20So in etwa stelle ich mir Geburtswehen vor.
14:24Erst ein bisschen Wut und dann atmen, atmen, atmen, atmen, atmen, atmen, atmen.
14:30Admiral!
14:32Es tut mir so leid.
14:33Was haben Sie denn gemacht?
14:34Ich habe vor lauter Wut mit der Strauß gegen den Spiegel gehauen.
14:36Verstehe.
14:37Warum ist der Spiegel dann noch intakt?
14:40Oh.
14:41Ich war bei Mr. Pomeroy im Zimmer und habe mir sein geholt.
14:43Während Mr. Pomeroy geschlafen hat.
14:44Nein, er war nicht da.
14:45Ach.
14:46Und wo war er?
14:47Ich war...
14:48Traurig.
14:50Sehr.
14:51Traurig.
14:52Und in meiner Trauer hatte ich beschlossen,
14:54einen privaten Hygieneartikel von Jean-Louis in der Toilette zu entsorgen.
14:59Einige Stunden später verspürte ich das dringende Bedürfnis, mich zu erleichtern
15:02und musste zu meiner Enttäuschung feststellen,
15:05dass ich die Toilette nicht mehr in Betrieb nehme.
15:07Deswegen...
15:08Der Hygieneartikel von Jean-Louis.
15:10Et voilà.
15:10Und deshalb bin ich...
15:11Sie wollten bei einem der Herren die Toilette benutzen.
15:14So haben Sie Winterbottoms Zimmer betreten.
15:16Es gab Streit...
15:17Oh, nein, nein, nein, nein, nein.
15:18Ich bin dann zu Sir Tobi gegangen und habe dort geschließen.
15:22Und Sir Tobi hatte nichts dagegen.
15:24Der war gar nicht da.
15:26Der auch nicht.
15:26Äh.
15:27Ja, natürlich.
15:31Ich musste telefonieren.
15:32Um diese Uhrzeit.
15:34Zeitverschiebung?
15:35Ich habe mir Rückfahrticket geordert und deswegen mit New York telefoniert.
15:38Mhm.
15:39Und ist Ihnen irgendwas aufgefallen, als Sie zurück in Ihr Zimmer gegangen sind?
15:43Gar nichts.
15:44Obwohl...
15:45Aus meiner Toilette ist es ziemlich übel gerochen.
15:48Was war die ganze Fragerei?
15:49Sie beide.
15:54Sie benehmen sich schon den ganzen Tag höchst eigenartig.
16:00Na gut.
16:02Ihnen können wir sagen.
16:04Es ist was Schreckliches passiert.
16:08Pomeroy war auf Ihrem Klo.
16:11Er war wo?
16:12Das Baguette hat in meinem Klo groß.
16:19Ja.
16:26Alle Männer waren also in der Todesnacht im Schloss unterwegs.
16:29Aber jeder von ihnen hat eine mehr oder weniger plausible Erklärung dafür.
16:33Ein Grund mehr für Miss Sophie, bei Admiral von Schneider nachzubohren.
16:37Und der hat in der Tat eine Überraschung im Petto.
16:40Sophie, ich muss Ihnen ein Geständnis machen.
16:42Einfach so.
16:46Ich renne hier rum in der Mitte mir ein Dutt und...
16:49Hä?
16:50Ein Dutt?
16:51Das ist ein Spruch.
16:52Also, Ihr Geständnis.
16:55Ich bin hochsensibel.
16:58Hä?
16:59Das ist eine Krankheit.
17:00Was?
17:01Erinnern Sie sich noch, wie ich das erste Mal ein Dreamdate am Schweineberg vorgeschlagen habe?
17:05Da habe ich aufgrund Ihrer Reaktion sofort gespürt, dass Sie sich über ein Dreamdate in unserer Familiengrove nicht freuen würden.
17:13Weil Sie hochsensibel sind.
17:14Genau.
17:14Und jetzt?
17:18Jetzt muss ich Ihnen noch ein Geständnis machen.
17:20Ach ja?
17:20Ich bin ein bisschen fantasielos.
17:29Wirklich?
17:30Was Dreamdates anbelangt, könnten Sie mir vielleicht einen kleinen Tipp geben?
17:33Also, wir kennen uns ja noch nicht so lange.
17:40Und...
17:40Wir möchten ja gerne mehr übereinander erfahren.
17:44Alkohol.
17:47Zu maskulin gedacht?
17:49Nein, nein.
17:50Das ist sehr gut.
17:52Das ist sehr schlecht.
17:54Wenn ich zu viel trinke, dann möchte ich ausschließlich singen.
17:59Und zwar Beethovens die Neunte.
18:02Ich lege dann meine Instrumentalversion auf und singe den Chor ein.
18:06Und zwar alle Stimmen.
18:07Freude, schöner Götter, funken Tochter aus Elysium.
18:17Deine Zauber binden wieder.
18:21Alle Menschen werden Brüder, wo dein sanfter Flügel weilt.
18:36Wunderschön.
18:36Danke, Admiral.
18:38Ich habe eine Idee.
18:41Sie möchten mir näher kommen.
18:43Sie möchten meine tiefsten Geheimnisse erfahren.
18:46Sie möchten den Admiral vor dem Menschen kennenlernen.
18:49Umdrehen.
18:51Den Satz umdrehen.
18:52Ich möchte gerne den Menschen hinter dem Admiral kennenlernen.
18:57Und das werden Sie.
19:06Und während der Admiral scheinbar das Rauschmittel seiner Wahl gefunden hat,
19:34entsorgt James im Schweinestall den Teppich,
19:38in dem morgens noch der arme Winterbottom den Schweinen serviert wurde.
19:42Doch noch bevor er das Beweisstück aus dem Schweinestall entfernen kann,
19:45so meine Freunde, dann wollen wir fein.
19:47Und dann erscheint der Admiral eben da.
19:56Pech für James.
19:58Schwein für die Schweine.
19:59Denn auch der Admiral ist gekommen, um zu füttern.
20:06Ja, und du auch noch.
20:08Schon die zweite außerplanmäßige Mahlzeit an nur einem Tag.
20:14Was für ein geradezu berauschendes Glück für die Tiere.
20:18Und was für ein Unglück für James,
20:21der, und ich denke, das darf ich an dieser Stelle verraten,
20:25ab diesem Moment auf einen extrem freudlosen Nachmittag zusteuert.
20:29James, wo bist du?
20:41James!
20:45Was wird das denn?
20:48Anweisungen vom Admiral.
20:49Und was soll es werden?
20:51Er sprach von einem romantischen Trip für zwei Personen.
20:54Könnt ihr bitte zwei Kissen dazulegen?
20:56Sehr wohl.
20:57Wisst ihr, wo James ist?
20:59No, nein.
21:01What?
21:02James!
21:18Okay.
21:29Not good.
21:51That's not true.
22:21If you're in America, a foreign man, in the toilet,
22:36then he'll hook you up to the next tree.
22:38Oh, Mr. Toby, I've tried to explain it over a thousand times.
22:42We're turning our circle.
22:43Tell me what can I do, to protect you.
22:46You can't do anything for me, Pomeroy.
22:48But it's the day, can you do anything for me?
22:51Yes.
22:52And you will hear me?
22:54Yes.
22:55I have a personal understanding.
22:58Will there be a need for me to go to the toilet?
23:01Me, have you seen James?
23:04Is James the Butler?
23:06If you search a Butler, look at the best, where you sent him.
23:12Sophie?
23:13Yes.
23:14All ready?
23:15I've got the gift for you.
23:17Ah, you were that?
23:18Yes.
23:19Yes.
23:20Yes.
23:21Yes.
23:22Yes.
23:23Nice to meet you.
23:24Come upon me, my now.
23:25Miss Sophie.
23:26Yes.
23:27Yes.
23:28Yes.
23:29Yes.
23:30Yes.
23:31Yes.
23:32Yes, I have a errado action.
23:34Well, I see you in my hands.
23:35I know your worst dreams, and darkness.
23:37Yes.
23:38But those of you not.
23:40Yes.
23:41You have both right, Michael.
23:44Yes, you are a crazy.
23:46And Mrs. Sophie.
23:48thank you
23:56thank you
23:58it's good
24:07something
24:08cheerio
24:09lecker
24:15what is that?
24:16a green tea
24:16was fällt Ihnen zum Thema Skagerak ein?
24:24Weltkrieg
24:25norwegische Küste
24:27die größte Seestacht in der Geschichte der deutschen Marine
24:30ich war dabei
24:31unsere Verluste waren immens
24:34Tote, Erletzte, Geschlechtskrankheiten
24:37wollen wir vielleicht
24:38wissen Sie, die Leute in den Rekrutierungsbüros
24:40die versuchen einem immer weiß zu machen
24:41dass so ein Weltkrieg der reinste Kindergeburtstag ist
24:44und unter uns stimmt gar nicht
24:46nach der Schlacht am Skagerak
24:48hatte ich ein Trauma
24:49ein Trauma am Skagerak?
24:51aber wo genau sitzt der Skagerak?
24:54unterhalb des botnischen Meerbusens
24:55ah, an der Brust
24:56können Sie ihn vielleicht erzählen lassen?
25:01also, Sie hatten ein Trauma?
25:03ich war nur noch am Heulen
25:04es war geradezu widerlich
25:06doch dann kam dieser Schamane
25:08der verabreichte mir eine Medizin
25:10und nach Einnahme dieser Medizin
25:12hatte ich sofort auf zu weinen
25:15ich hatte einen glasklaren Blick in meine Seele
25:18und wahrscheinlich die schönste Zeit meines Lebens
25:22ich bin mir sicher, Mr. Pummerer hier
25:27und zu Tobi kann es kaum erwarten
25:29von der Medizin zu kosten
25:30ich selbst werde heute verzichten
25:31damit ich auf Sie aufpassen kann
25:33also, wo ist die Medizin?
25:36die haben Sie schon eingenommen
25:37der Trunk war die Medizin
25:40wenn das so ist
25:43Luft raus
25:44vom Meer kommt mehr
25:46für Sie reicht ganz sicher schon ein Becher
25:54Sie wiegen ja mindestens 5 Kilo weniger als wir Männer
25:56danke, sehr charmant
25:58wirklich speziell
26:01das schmeckt wirklich sehr interessant
26:06aber was genau ist da drin?
26:10Amanita Muscaria
26:12das materiell gewordene göttliche Fleisch
26:16das einen mit der spirituellen Welt verschmelzen lässt
26:19das ist ein schnöder Fliegenpilz
26:20exakt
26:20der Schamane hat von seinen sibirischen Vorfahren gelernt
26:24dass man diese Pilze nutzen kann
26:25um sein Bewusstsein zu erweitern
26:27dieser Saft ist also gepresster Fliegenpilz
26:29nein, um Gottes Willen
26:30das wäre viel zu stark für einen Anfänger
26:31der Schamane hat herausgefunden
26:33dass wenn man diese Pilze einem Rentier zu fressen gibt
26:35der Rentierkörper die gefährlichen Giftstoffe herausfiltert
26:38und im Harn verbleiben dann nur
26:41die ungiftigen Stoffe
26:42mit der höheren Rauschwirkung
26:43Arben
26:44dann ist das Urin ja Pipi
26:46bitte sagen Sie, dass es nicht wahr ist
26:48natürlich nicht
26:48hier gibt es ja überhaupt keine Rentiere
26:50ich habe die Pilze in die Schweine verfüttert
26:56wollten Sie uns gerade sagen
26:59dass Sie uns Schweineurin angereicht haben?
27:00nein
27:01auch das wäre viel zu stark für einen Anfänger
27:03also sagen Sie uns bitte
27:05was haben wir gerade getrunken?
27:06der Schamane hatte damals den Rentierurin getrunken
27:10und mir dann seinen Urin zu trinken gegeben
27:13das heißt?
27:16feinster Mittelstrahl
27:18sollte noch körperwarm sein
27:22ich bring ihn um
27:26hey, bring ihn um!
27:28wunderbar
27:37die Wirkung setzt schon ein
27:40ich bringe ihn um!
28:05Let's go.
28:35Admiral von Schneider, do you have a secret to me?
28:39Yes.
28:40Really?
28:41Yes.
28:42Yes.
28:48Do you have a secret?
28:50No.
28:51Why not?
28:52Because it's a secret.
28:53Yes, but it's not so bad.
28:54See, I have a secret for you.
28:55And do you want to tell me?
28:56Yes, I love my Butler.
29:00What's that?
29:01Oh, that's your thing.
29:04What's the name of the Butler?
29:09That's a good thing.
29:23Mr. Pomeroy, what do you do?
29:25Oh, Miss Crawl and Jean.
29:30Can it be that you have a secret from me, Mr. Pomeroy?
29:33Was genau meinen Sie mit Geheimnis, Marisa?
29:36Naja, so was wie wenn man seinen Butler liebt.
29:40Sie verdächtigen mich, den Butler zu lieben?
29:42Nein, nicht Sie.
29:43Ich.
29:44Nein!
29:45Sie verdächtigen mich, wenn ich es nicht dasselours.
29:57Ich wegkei.
29:58Ich komme inrayen Sie.
30:02Aber ja, was ihr Canadier abt?
30:03Normalerweise.
30:04Nei!
30:05Oh, my God.
30:35Was machen Sie hier, Butler?
30:41Die Frage würde ich gerne zurückgeben.
30:43Mehr Urin holen. Und wie es aussieht, habe ich Sie ganz nebenbei aus Ihrem Gefängnis befreit.
30:47Insofern habe ich zwei Klatschen mit einer Fiegel geschlagen.
30:53Geht es Ihnen nicht gut?
30:54Mir geht es blendend. Ich brauche, wie gesagt, nur mehr Urin.
30:57Wo ist eine Sophie?
31:01Geht es ihr gut?
31:03Ob es ihr gut geht?
31:05Ja.
31:05Ja. Mir geht es gut.
31:10Und das soll auch so bleiben.
31:15Ich habe Sie nicht verdient.
31:19Wissen Sie, was mir gerade klar wird, James?
31:22Ganz sicher nicht.
31:24Ich bin ein Schwein.
31:26Im übertragenen Sinne?
31:27Nein, im rein tatsächlich.
31:30Herr Merald, ich weiß zwar überhaupt nicht, was mit Ihnen los ist, aber eines ist klar.
31:32Sie sind kein Schwein.
31:34Doch.
31:35Ist genau das, was ich bin.
31:37Ein Schwein.
31:38Was reden Sie denn da?
31:40Ich liebe Miss Sophie nicht.
31:43Und jetzt wird mir alles klar.
31:45Es ging mir einzig und allein um Rache.
31:49Rache.
31:50Rache.
31:51Haben Sie schon mal vom Weltkrieg gehört, Junge?
31:56Übrigens hat mir Sophie gesagt, dass Sissi liebt.
31:58Sissi?
31:59Sissi?
32:00Sissi?
32:01Mir war das vorher alles gar nicht selber so bewusst.
32:06Aber jetzt, in diesem Augenblick, habe ich einen glasklaren Blick auf meine Seele.
32:12Ich wollte die schönste Rose Englands pflücken, um mich für den Ausgang des Ersten Weltkriegs zu rechnen.
32:17Und nun?
32:19Entschuldigen Sie mich bitte.
32:20Was ist passiert?
32:36Oh, Mama mia.
32:38Wer hat mir Ralsurienhaut?
32:39Kannst du noch rein?
32:41Mal was anderes.
32:42Haben Sie ein Geheimnis, was Sie mir verraten wollen, Sir Toby?
32:46Sir Toby?
32:46Wer ist Sir Toby?
32:47Sie sind Sir Toby, Sir Toby.
32:48Das wüsste ich aber.
32:51Heißt, dass Sie sind nicht Sir Toby, Sir Toby?
32:52Wer heißt denn schönster Toby, Sir Toby?
32:55Ich hätte nie gedacht, dass Polizeiarbeit derartig kompliziert ist.
33:02Richten Sie mir Sophie aus, dass ich aus dem Wettbewerb ausscheide.
33:09Und, ähm, was wollen Sie jetzt machen?
33:13Ich werde hierbleiben.
33:16Und meinesgleichen.
33:18Bisschen schlafen.
33:25Hoffentlich kommt jemand vorbei, um uns zu füttern.
33:26Ich weiß nicht, wie auf dir durchgefickt wird, aber...
33:36Schauen Sie sich das mal an.
33:46Ist der reinste Schweinestall hier.
33:48S-Tee.
33:56Sophie Tudel.
33:59Wie bitte?
34:00Nichts.
34:02Ich, ähm...
34:05Vielleicht noch ein bisschen schlafen.
34:12Noch ein bisschen schlafen.
34:13Meine Güte, ist mir reißig.
34:21Shhh.
34:24Hören Sie das?
34:27Das ist Jean-Louis.
34:29Er ruft nach mir.
34:31Pierre!
34:34Pierre!
34:35Sie sprechen italienisch?
34:48Natürlich.
34:49Es ist verdächtig, das muss ich mir merken.
34:51Was müssen Sie sich merken?
34:52Hä?
34:53Ich weiß nicht.
34:55Vergessen.
34:56Vielleicht, dass Sie Italiener werden.
34:58Sind Sie?
34:59Sie.
34:59Es ist sehr verdächtig, das muss ich mir merken.
35:02Was denn?
35:05Ich weiß nicht.
35:06Vergessen.
35:08Pierre!
35:09Oh.
35:10Pierre!
35:11Ich finde das so bemerkenswert, wie Sie mit dem Verlust Ihres Hundes umgehen.
35:15Nicht wahr?
35:17Das macht mir überhaupt nichts aus, dass Jean-Louis nicht mehr erwartet.
35:19Wirklich?
35:20Nein, keineswegs.
35:21Noch hin und wieder bin ich vielleicht ein wenig traurig.
35:33Aber die restliche Zeit bin ich so traurig.
35:39Nicht doch, Mr. Bonner.
35:42Jean-Louis ist ein Held.
35:45Eine Inspiration.
35:46Mein Junge.
35:47Natürlich.
35:47Er stellt die Liebe über alles.
35:51Über alle Konventionen.
36:00Ich muss los.
36:07James!
36:09James!
36:13James!
36:15James!
36:21Wo bist du?
36:30James!
36:31Sophie!
36:33Was machst du hier draußen?
36:37Ich bin so heiß.
36:39Ich bin so heiß.
36:41Was denn hat mir auch hier vorliegt?
36:43Ich hab' ihn gefunden.
36:44Ja.
36:45Ich hab' ihn gefunden.
36:46Und ich hab' dich gefunden.
36:49Ja.
36:50Was machst du?
36:51I don't know.
37:21I don't know.
37:51I don't know.
38:21I don't know.
38:51I don't know.
39:21I don't know.
39:23I don't know.
39:25I don't know.
39:27I don't know.
39:29I don't know.
39:31I don't know.
39:33I don't know.
39:35I don't know.
39:37I don't know.
39:39I don't know.
39:41I don't know.
39:43I don't know.
39:45I don't know.
39:47I don't know.
39:49I don't know.
39:51I don't know.
39:53I don't know.
39:55I don't know.
39:57I don't know.
39:59I don't know.
40:01I don't know.
40:03I don't know.
40:05I don't know.
40:07I don't know.
40:09I don't know.
40:11I don't know.
40:13I don't know.
40:15I don't know.
40:17I don't know.
40:19I don't know.
40:21I don't know.
40:23Miss Sophie,
40:24ich muss Ihnen etwas sagen.
40:25James ist mein Bruder.
40:26Willkommen im Dorf der Wahrheit.
40:30Findest du, wir sehen uns ähnlich?
40:31Nein!
40:32Nein!
40:35Romero ist tot?
40:38Liebe Sophie,
40:39du bist das Unglück meines Lebens.
41:02Ich habido!
41:04Ich blog oh!
41:05Ich aide zum Mal im Dorf.
41:07Good King.
41:08Verwiss einst stato.
41:12Denn sie hat!
41:17Wenn auf drei,
41:22ein anderes…
41:25cuộcsk共ителей sind egal?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended