Dinner for Five Killer for One (Miss Sophie Same Procedure As Every Year) - Season 1 Episode 05- The Village of Truth
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00Am Morgen nach dem groĂźen Fliegenpilzexzess macht sich James auf die Suche nach Admiral von Schneider.
00:15Da er ihn in seinem Zimmer nicht finden kann, begibt er sich in den Schweinestall.
00:21Denn hier hat er den Admiral ja zuletzt gesehen.
00:24Umsonst.
00:27Erst am AuĂźengatter wird James fĂĽndig.
00:30Zumindest teilweise.
00:31Ist Ihnen ja heute etwas aufgefallen?
00:36Nein.
00:38Abgesehen von seiner Uniform war der Admiral also verschwunden.
00:42Ergo nackt und verschwunden.
00:44Und verschwunden sollte er auch erst einmal bleiben.
00:46Jean-Louis! Jean-Louis!
00:49Wie hättest du, mein Schuh?
00:52Jean-Louis!
00:55Jean-Louis!
00:56Guten Morgen, Mr. Pomeroy.
00:57Äh, Butler.
00:57Haben Sie Jean-Louis gesehen?
01:01Nein.
01:03Jean-Louis!
01:04Gott sei Dank!
01:05Das ist euer GebrĂĽhe!
01:07Jean-Louis!
01:09Bienissimo!
01:12Daneben!
01:13Wie viel Uhr ist es ĂĽberhaupt?
01:15Viertel nach acht.
01:16Ach so, ne, wirklich die aberwitzigsten Dinge geträumt gestern Nacht.
01:19Aha.
01:19Also, erst waren wir zusammen hier.
01:22Und ich will's mal so sagen, wir hatten Sex.
01:26Sex?
01:27Dann warst du wieder weg, dann bist du wiedergekommen, dann haben wir uns gestritten und dann hast
01:31du mich verdächtigt, dass ich Winterwirt umgebracht habe.
01:33Ich hab dich nicht verdächtigt, ihn umgebracht zu haben, ich wollte einfach nur wissen, ob...
01:35Oh, dann meinst du zu wissen, was ich geträumt habe?
01:37Weil es kein Traum war?
01:38Also, so, dann waren wir doch zusammen hier und hatten Sex.
01:43Nein!
01:44Also jetzt nochmal.
01:45Ist das dein Jagdmessershof?
01:47Ich bin's doch!
01:48Das hast du gestern auch gesagt.
01:49Mann, ich hasse die Jagd und es ist nicht mein Messer.
01:51Doch, das hast du gestern gesagt.
01:52Und ich bin ganz bestimmt nicht der einzige Mensch mit den Initialen ST.
01:57Sherlock James.
01:58Könnten Sie Ihre Ermittlungsarbeiten vielleicht draußen fortführen?
02:01Dann könnte ich noch so ein bisschen schlafen.
02:04Gut.
02:06Wer schläft, sende ich nicht.
02:08Hm, das hast du gestern auch gesagt.
02:20Mr. Hoff, der hat sich nochmal hingelegt.
02:22Mr. Pomeroy und Sir Toby auch.
02:24Sir Toby?
02:28Bestie.
02:33Ist das der Champagner von Pomeroy?
02:36Einen anderen können wir uns derzeit nicht leisten.
02:38Mr. Pomeroy und Sir Toby?
02:39Bestie.
02:49Mr. Pomeroy und Sir Toby?
02:50Mr. Pomeroy und Sir Toby?
02:51James?
02:52Mr. Pomeroy und Sir Toby?
02:54Bist du wach?
02:56Nein.
02:58Schade.
02:59Ich glaube, ich muss mich bei dir entschuldigen.
03:02Schneider, Tankred.
03:03Mr. Myralla is Tankreden-Vornom?
03:07Yes.
03:08And why do you want to forgive me?
03:10They should not forgive me.
03:12The Initial.
03:14S-T.
03:15Just like Sir Toby.
03:18Or your mother Sarah Tuday.
03:21My father Sebastian.
03:23And the champagne from Pomeroy, the Initial.
03:26S-T.
03:28It hurts.
03:30It hurts.
03:31That's...
03:32That was still for me.
03:34Hm?
03:35I got it for my father's 16th birthday.
03:38It's in the bottom of the bag.
03:40Hm.
03:48I got it.
03:55Stolen.
03:56Why did you say that it's your mess?
03:59I went to the wind yesterday.
04:01And today also.
04:02What did you say today?
04:05That was a dream.
04:09A dream.
04:10A dream.
04:11With me.
04:12It's enough for now, Sherlock.
04:14Enough for one day.
04:15One more question.
04:17Was a dream?
04:20A dream?
04:21Sir Toby and Mr. Pomeroy warten im Speisesaal auf Sie, Milady.
04:27Wo ist der Admiral?
04:28Er hält sich also für ein Schwein.
04:33Ja.
04:34Und scheinbar hat er das Schloss endgĂĽltig verlassen.
04:37Umso besser.
04:38Denn nur noch ich und die Champagnerflasche.
04:41Was war das ĂĽberhaupt heute Morgen fĂĽr ein GebrĂĽll?
04:45Ich hatte einen Traum.
04:52Einen wunderbaren Traum.
04:55Es war so realistisch.
04:58Ich auch.
04:59Als der Traum vorbei war, konnte ich gar nicht glauben, dass es nur ein Traum war.
05:04Und genau so ging es mir auch.
05:07Und ich habe geträumt, dass...
05:10Jean-Louis wäre wieder da.
05:13Ich konnte ihn riechen und...
05:17hören.
05:19Ich konnte sein Fell zwischen meinen Fingern spĂĽren.
05:22Ich kann nicht akzeptieren, dass es nur ein Traum gewesen sein soll.
05:27Das verstehe ich.
05:29Wirklich?
05:30Zu 100 Prozent.
05:32Dann vermissen Sie Jean-Louis auch so sehr wie ich.
05:36Wie?
05:38DĂĽrfte ich ganz kurz mal ĂĽber meinen Traum sprechen?
05:41Ich träumte von einer Entscheidung zwischen dem Schrecken aller Schnecken
05:44und dem reichsten und bestaussehenden Mann Amerikas.
05:47Leo.
05:49Da dĂĽrfte die Entscheidung doch schon so gut wie gefallen sein, oder?
05:53Kannst du gar nicht.
05:55Mr. Pomeroy?
05:56Hm?
05:57Sie organisieren das nächste Dream Date.
05:59Ah.
06:00Ja.
06:01Oh.
06:02Vielen Dank, Miss Sophie.
06:07Unweit von dem Ort, an dem ich groĂź geworden bin, gibt es ein...
06:13ein kleines Dorf.
06:15Man nennt es das Dorf der Wahrheit.
06:19Le Village de la Verité.
06:21Mhm.
06:22In diesem Dorf.
06:23Gibt es ein, äh...
06:25Comuna Bessa?
06:26Ein Medium?
06:27Medium oder Medium Rare?
06:28Ein Medium, das Reisenden aus aller Welt dabei hilft, Antworten auf ihre existenziellsten Fragen zu finden.
06:38Ich soll ein Medium fragen, wer von Ihnen beiden der richtige Mann fĂĽr mich ist.
06:41Ah, oui.
06:42Warum nicht?
06:43Und so sicher sind Sie, dass Sie der Richtige sind?
06:44Absolut.
06:45Und ich garantiere Ihnen, ich werde Ihnen ein hervorragender Ehemann sein, Miss Sophie.
06:50Na gut.
06:51Äh.
06:52Also dann?
06:53Krita.
06:54Krita.
06:55Ach.
06:56Ach.
06:57Noch ein Schluck Tee vor der Abend.
06:58Ja.
06:59Ja.
07:00Ja.
07:01Ja.
07:02Ja.
07:03Na gut.
07:04Also dann?
07:05Krita.
07:06Ach.
07:07Ach.
07:08Noch ein Schluck Tee vor der Abreise?
07:24Danke, Prudence.
07:25Ist alles in Ordnung, Miss Sophie?
07:31Ich hab das GefĂĽhl, ich hab gestern jegliches GlĂĽck verschossen.
07:37Wahrscheinlich die Fliegenpilze.
07:38Miss Sophie, ich muss Ihnen etwas sagen.
07:39Hm?
07:40Ich hab lange gerungen, ob ich es Ihnen ĂĽberhaupt sagen soll, aber ich bin ja heute Morgen reingeplatzt,
07:53als Sie und James, ähm, also, in der Nacht, in der James verschwunden ist, hab ich ein Gespräch
08:02zwischen Ihrem Vater und Mortimer.
08:06Dem Gespräch konnte ich entnehmen, dass Ihr Vater unfruchtbar war.
08:11Mortimer hat ausgeholfen, damit Ihre Mutter ein Kind empfangen kann.
08:19So wurden Sie geboren.
08:30James ist mein Bruder?
08:32Mhm.
08:33Sie wollen verreisen?
08:48Wohin geht's denn, wenn ich fragen darf?
08:50In das schönste Land der Welt.
08:52Mittelssex?
08:53Wäre es dieser unsympathische Ignorant?
08:55Mr. Pomeroy, bringen Sie schon mal Ihr Gepäck raus.
08:57Yes.
08:58Hör mal.
08:59Ich hab es mir nicht nehmen lassen.
09:00Ich werde Sie nicht verreisen lassen, bevor Sie nicht die nächste Rate zahlen.
09:04Aber wir wollen ja verreisen, damit wir in die nächste Rate zahlen können.
09:07Und nicht nur die nächste Rate, sondern los, los. Sie wollen erst verreisen, um dann zu bezahlen,
09:15aber Sie müssen erst bezahlen, um dann verreisen zu können.
09:18Das ist wie in dem Witz mit der Bulldogge und dem Clown.
09:23Da gibt es ja diese englische Bulldogge und die begegnet eines Tages einem Clown.
09:28Dann war der Tod wenigstens fĂĽr irgendwas gut.
09:39Kennen Sie den?
09:40Den kennt doch jeder.
09:4310.000.
09:45Er zahlt schon wieder.
09:47Was heiĂźt schon wieder?
09:49Na, wie bei der ersten Rate.
09:51Also bei der nächsten Rate, da wende ich mich direkt an Sie.
09:55Die Firma Danks. Einen tollen Butler haben Sie da, Miss Sophie.
09:59Mein Diener hat noch nie eine Rechnung fĂĽr mich bezahlt.
10:08Du hattest schon die erste Rate bezahlt? Und jetzt wieder?
10:12Das Geld habe ich bei Winterbottom gefunden.
10:14Aber woher hattest du die ersten 10.000 Pfund?
10:17Der König hat mir Geld gegeben. Wegen der Geschichte mit seinem Bruder.
10:2110.000 Pfund?
10:23Na ja, ein bisschen Geld hatte ich die letzten Jahre auch zur Seite gelegt. Für Notfälle.
10:2610.000 Pfund!
10:28Und meinen Motorrad habe ich auch verkauft.
10:30Es sind im Sekundentag neue Nachrichten und ich kann sie nicht einordnen.
10:33Was heiĂźt einordnen? Dein treuer Butler hat deine Schulden bezahlt.
10:36Aber du bist nicht nur mein Butler, du bist ja auch...
10:38WeiĂźt du ĂĽberhaupt, wer du bist?
10:43Ich glaube, der Aufenthalt in Frankreich wird uns allen sehr gut tun.
10:53Danke.
10:54Danke.
10:55Die kurze Reise nach Frankreich hatte Miss Sophie sichtbar gut getan.
11:05Und wann, wenn nicht jetzt, wäre es Zeit für ein Dorf der Wahrheit.
11:10So viele Fragen hatten sich bei ihr angehäuft. Wer hat Winterbottom umgebracht?
11:27Welchen der Männer soll sie heiraten? Was hat dieser Sextraum zu bedeuten?
11:32Ist James wirklich ihr Bruder?
11:50Willkommen im Dorf der Wahrheit, Miss Sophie.
11:54Auch von mir herzlich willkommen. Ich bin Genevieve.
11:58Sie ist die spirituelle Leiterin des Dorfes.
12:01Bonjour.
12:02Mon ami.
12:03Comment ça va?
12:04Sophie.
12:05Enchanté.
12:06Bonjour.
12:07Und das ist Amar. Wenn ihr Fragen habt, wendet euch an ihn.
12:22Und das Medium?
12:23Das Medium weist uns den Weg.
12:26Aber was ist das Medium?
12:29Ihr werdet ĂĽberrascht sein.
12:31Ja.
12:32In Oklahoma haben wir eine Kuh mit seherischen Fähigkeiten.
12:35Wenn das Euter juckt, gibt's Schnee.
12:39Weswegen bist du hierher zu uns gereist?
12:46Nun, ich glaube, Miss Sophie wollte sich vor allem von dem Medium bestätigen lassen, dass ich der richtige Ehemann für sie bin.
12:52Oder anders gesagt, dass sie es vielleicht nicht sind.
12:54Ist das wirklich deine Frage, Sophie?
12:56Wie soll ich sagen?
12:57Ich habe sehr viele Fragen.
12:59Das ist gut.
13:00Dennoch dĂĽrfte der Mekka-Fan nur eine Frage stellen.
13:03Wer ist Mekka-Fan?
13:05Das Medium.
13:06Das Medium.
13:07Das Medium.
13:08Das Medium.
13:09Home sweet home.
13:11Es ist ja nur ein Zimmer.
13:12Deswegen ist ja auch eine HĂĽtte und kein Haus.
13:26Ja, natĂĽrlich.
13:27Aber...
13:28Ich frage, ob ich ein anderes Zimmer bekommen kann.
13:29Befürchtest du, ich könnte dich im Schlaf erstechen?
13:30Wahrscheinlich dachten Sie, wir sind ein Paar.
13:31Hm.
13:32Eine eigenartige Vorstellung, dass uns irgendjemand für ein Paar halten könnte.
13:33Vielleicht halten sie uns ja fĂĽr Geschwister.
13:34Findest du, wir sehen uns ähnlich?
13:35Ja.
13:36Vielleicht ein bisschen.
13:37Die Augen.
13:38Die Augen.
13:39Ja.
13:40Aber...
13:41Das ist ja nur ein Zimmer.
13:42Das ist ja nur ein Zimmer.
13:43Deswegen ist ja auch eine HĂĽtte und kein Haus.
13:44Ja, natĂĽrlich.
13:45Aber...
13:46Ich frage, ob ich ein anderes Zimmer bekommen kann.
13:47Befürchtest du, ich könnte dich im Schlaf erstechen?
13:48Wahrscheinlich dachten Sie, wir sind ein Paar.
13:50Hm.
13:51Eine eigenartige Vorstellung, dass uns irgendjemand für ein Paar halten könnte.
13:55Vielleicht halten sie uns ja fĂĽr Geschwister.
13:58Findest du, wir sehen uns ähnlich?
14:00Ja.
14:01Vielleicht ein bisschen.
14:02Die Augen.
14:05Welche Augenfarbe habe ich?
14:07Blau-GrĂĽn.
14:09Du hast Braun.
14:11Naja, ich meine ja auch eher die Form der Augen.
14:14Und ähm...
14:15Unsere Hände sehen sich auch ähnlich.
14:21Gibt es irgendwas, was du mir sagen willst?
14:23Was, zum Beispiel?
14:25Ich frage Geneviève, ob ich eine andere Hütte bekomme.
14:32Sparen Sie sich die MĂĽhe mit den Reparaturarbeiten.
14:34Sparen Sie sich die MĂĽhe mit den Reparaturarbeiten.
14:37Aus Ihnen wird kein schöner Mann mehr.
14:38Was wĂĽrden Sie sagen, wenn ein Neandertaler Sie wegen Ihrer Krawatte kritisieren wĂĽrde?
14:42Was ist ein Neandertaler?
14:43Neandertaler?
14:44Neandertaler?
14:45Neandertaler?
14:46Neandertaler entdeckt 1856 Homo sapiens Neandertalensis.
14:47Eine Mischung aus Mensch und
14:48Neandertaler.
14:49Neandertaler.
14:50Neandertaler entdeckt 1856 Homo sapiens Neandertalensis.
14:52Neandertaler.
14:53Neandertaler entdeckt 1856 Homo sapiens Neandertalensis.
14:57Neandertaler.
14:58Neandertalensis, eine Mischung aus Mensch und Affe.
15:13Sie wollen mich mit einem ...
15:16French and...
15:18Affe.
15:19They want me with a...
15:21Oh, no, no.
15:22That would I never do.
15:23That would be a curse all the other Affe.
15:25No, no.
15:27In...
15:29Modefragen, they are a...
15:33Amoebe.
15:34What is a Amoebe?
15:37Amoebe,
15:39enteckt 1757
15:41from the German Insektenforscher
15:43August Johann Rösel von Rosenhof.
15:45Den Namen allerdings verdankt die Amoebe
15:47dem französischen Naturforscher Jean-Baptiste
15:49Baurie de Saint-Bassin.
15:51Was hat das alles mit mir zu tun?
15:54Nun, die...
15:56Amoebe ist selbst fĂĽr einen Einzeller
15:59sehr, äh...
16:01einfältig.
16:03Man könnte also sagen, die Amerikaner
16:05sind die Amoeben
16:07unter den Einzelern
16:09und Sir Toby wäre dann der Depp
16:11unter den Amoeben.
16:15Arschloch!
16:19Oder so.
16:21Könnten Sie sich jetzt bitte umdrehen?
16:23Ich wĂĽrde mich gerne umziehen.
16:25Ich werde den Teufel tun.
16:27Das ist ein freies Land hier, oder?
16:31Ich möchte aber nicht,
16:33dass Sie mich ohne Hose sehen.
16:35Dann ziehen Sie halt Ihre Hose nicht aus.
16:37Wie soll ich mich dann
16:39fĂĽr das Abendessen fertig machen?
16:41Sie sind ganz schön prüde für den Franzosen, hm?
16:43Umdrehen.
16:45Hm...
16:49Hm...
16:51Mmh...
16:52Let's go.
17:22Well, that was good, that was good, that was good.
17:30My Fräulein?
17:44Yes?
17:46You have a interesting face.
17:51I would like to portray you.
17:54Are you a Maler?
17:56Yes.
17:57But I don't know if I'm going to stay.
18:00What does it do?
18:01I'm not sure if I can do it all.
18:03And now you are here, to ask yourself a medium.
18:08But your opinion would also mean something.
18:11Oh.
18:12Come on.
18:13Now, what do you think?
18:17This is...
18:20Modern.
18:24My star?
18:25Pablo.
18:26Pablo.
18:27Miss.
18:28Sophie.
18:29Oh, don't you?
18:31Heute Abend werde ich das Medium fragen, ob ich weiter malen soll oder uns.
18:34Ich gehe fest davon aus, dass das Medium mein Talent bestätigt.
18:37Und dann könnte ich, ja morgen, schon Sie malen.
18:42Wir werden sehen, Pablo.
18:44Wir werden sehen.
18:46You have already found an answer, Sophie.
18:49Dear John Vier, could I maybe go to another HĂĽtte?
18:53In my HĂĽtte is still a place.
18:59I'm currently with my Butler in a HĂĽtte.
19:02And I wanted to ask, if I could go to another HĂĽtte.
19:05No.
19:06No.
19:07Here in this place is not your Butler.
19:09He's a man.
19:10Yes, but he's also a man.
19:16Ein Mensch.
19:21Wahrscheinlich ist er mein Bruder.
19:23Wenn Butler ist wahrscheinlich dein Bruder?
19:26Aber wenn er wahrscheinlich dein Bruder ist,
19:29dann gibt es doch noch weniger GrĂĽnde, die HĂĽtte zu wechseln.
19:32Ich liebe ihn.
19:33Das ist doch schön.
19:34Ich begehre ihn.
19:36Was meinst du eigentlich mit wahrscheinlich dein Bruder?
19:39Du bist dir nicht sicher.
19:40Meine Sophie Prudence hat ein Gespräch mitbekommen und...
19:45Also nicht sicher.
19:47Aber du brauchst Gewissheit.
19:50Ja.
19:51Dann befrage das Medium.
19:54Gleich heute Abend.
19:56Mhm.
20:01Ein Gockel.
20:03MacGuffin ist ein gallischer Gockel.
20:06Ist das ein Problem?
20:08Ja, natĂĽrlich.
20:09Der gallische Gockel wird sich fĂĽr den gallischen Gockel entscheiden.
20:12Ja, ich bin mir sicher, sie wären entspannter gewesen, Sir Tobi,
20:15wenn das Medium eine Amöbe gewesen wäre.
20:19Wer möchte unserem Medium eine Frage stellen?
20:21Äh, moi, moi, moi.
20:25Äh, ich glaube, heute bin ich dran schon, Jeff.
20:27Pablo.
20:29Bitte?
20:29Bitte?
20:32Stelle deine Frage klar und deutlich.
20:35Kräte, Herr Hahn, bedeutet es ja.
20:37Kräte nicht, bedeutet es nein.
20:40Ja.
20:40Lieber MacGuffin, ich male jetzt schon, seitdem ich ein kleines Kind bin.
20:53Meine Lehrerin, die fĂĽr eine Lehrerin ĂĽbrigens eine geradezu unangemessen erotische Ausstrahlung hatte,
20:58attestierte mir bereits damals eine geradezu göttliche Penselführung.
21:03Pablo, die Frage bitte.
21:06Werde ich einmal ein berĂĽhmter Maler werden?
21:10Wenn der holländische Spinner mit dem abgeschnittenen Ohr es geschafft hat,
21:13dann schaffen Sie das bestimmt auch.
21:15Danke, Sir Tobi.
21:17Aber das Antworten wollen wir doch dem Medium ĂĽberlassen.
21:20Genau.
21:21MacGuffin, wenn ich das Talent dazu habe, ein berühmter Maler zu werden, dann krähe bitte jetzt.
21:31Rien.
21:32Rien du tue.
21:33Krähe bitte jetzt.
21:38Vielleicht nicht die Antwort, die du haben wolltest, Pablo.
21:41Aber es ist zumindest eine Antwort.
21:44Et voilĂ .
21:46Das kann doch nicht wahr sein.
21:48So eine verdammte ScheiĂźe ist das!
21:51Setz dich sofort!
21:52Spann los!
21:57Das Viech ist tot.
22:01Der hat sich tot aus, ne?
22:09Der hat sich tot.
22:16Der hat sich tot.
22:17Hast du noch mal GlĂĽck gehabt, Pablo?
22:18Ja, ich habe noch GlĂĽck gehabt.
22:19Und eins in aller Klarheit.
22:23Wer die Wahrheit wissen will, der muss sie auch ertragen.
22:27Sehr wahr.
22:28Wer möchte als nächstes vielleicht die neuen Mitglieder in unserer Gemeinschaft?
22:33Vielleicht du, Sophie?
22:36Nee.
22:37Also jeder von uns hat eine Frage.
22:39Aber wirklich nur eine.
22:40Ist der denn in Ordnung?
22:49Ich hoffe es.
22:54Lieber McGuffin, bist du bereit fĂĽr eine weitere Frage?
22:58Danke Tobias, das war deine eine Frage.
23:07Bitte setz dich.
23:08Vergessen Sie alles, was ich speziell habe.
23:10Einzeller gesagt habe.
23:12Ich glaube, Sirtobi ist kein Einzeller, er ist ein Alpzeller.
23:15Doch, also man könnte sagen, Sirtow.
23:18Warum Alperzelle, Alberna?
23:21Sagen Sie noch einmal Sirtow und ich sortiere Ihnen die Zähne noch.
23:25Aufhören, jetzt, sofort.
23:27Okay.
23:28Dann wäre ich jetzt dran, final noch.
23:30Ich denke, es ist jetzt mal Zeit fĂĽr eine Frage.
23:33Ja.
23:34Mademoiselle?
23:44Lieber McGuffin, meine Frage ist, ob...
23:49Mr. Pomeroy der richtige Ehemann für mich wäre.
23:52Nein, nein.
23:55Ich will wissen, ob...
23:55Sirtow der falsche Ehemann für mich wäre.
24:00Nein!
24:01Ich habe sie gewartet.
24:02Sag es doch mal.
24:03Sag es doch mal.
24:05Sirtow.
24:11Meine Herren, ihr entfeigt diesen Arzt.
24:13Der Arzt.
24:19Der Arzt.
24:49You must leave the door, before the sun is in the Zenit.
24:54It's done.
24:56It's done.
24:57It's done.
24:58It's done.
24:59But it makes the arme Gockel not alive.
25:01Pomeroy is dead?
25:02No, MacGuffin.
25:04Oh, the, yes.
25:05Mr. Pomeroy has also not survived.
25:07James and I have the whole night in my bed.
25:10Let me now leave the door.
25:14I'm waiting in your house on you.
25:16I'm the right one.
25:18Pomeroy has a secret.
25:20Go now.
25:21Go now.
25:27I love you.
25:29And Pomeroy can't lie.
25:31Ask him about his secret.
25:43Can I wait?
25:48I don't know if Han really could say it.
26:01Maybe he could.
26:03Maybe he could.
26:04Maybe not.
26:05But one thing I'm sure is.
26:07That Dorf can't answer questions.
26:10Maybe.
26:11Maybe.
26:12Maybe.
26:13Maybe.
26:14Maybe.
26:15Maybe.
26:16Maybe.
26:17Maybe.
26:18Maybe.
26:19Maybe.
26:20Maybe.
26:21Maybe.
26:22Maybe.
26:23Maybe.
26:24Maybe.
26:25Maybe.
26:26Maybe.
26:27Maybe.
26:28Maybe.
26:30The answer to James is my brother.
26:32Maybe.
26:39But certainly the answer to what makes you happy.
26:43Except that you leave the Dorf in.
26:47You are open for every answer.
26:49And that's why I really mean every answer.
27:00Hello, Emma.
27:06James.
27:08How do you do it?
27:10It's fine.
27:13The Snabel caught his tailbone.
27:17But...
27:19It's fine.
27:21Now it's time to go down.
27:30How do you feel?
27:40Excuse me, but...
27:42Can I ask you a question?
27:46Is that okay?
27:47Or just one question?
27:49That's...
27:51One question.
27:52And they have already asked.
27:55Do you have a secret from Miss Sophie?
28:07I...
28:09I...
28:10Also...
28:17You have to go now.
28:19You have to go.
28:20You have to go.
28:21You have to go.
28:22You are too weak.
28:23No.
28:24No.
28:25Yes.
28:26You have to go.
28:27No.
28:28Yes.
28:34Yes.
28:35Yes.
28:36Yes.
28:40Yes.
28:45Yes.
28:47Yes.
28:49Yes.
28:50Are you still together in a house? How is that?
28:58What can happen?
29:00A man and a woman in a house.
29:02And what do you think about us?
29:04No, of course not.
29:08And why not?
29:10Why do you think about us so much about us?
29:12Because...
29:16I don't know.
29:18Genevieve has allowed us to spend a few weeks in the village.
29:22Maybe it's the one or the other answer.
29:26One answer?
29:28I'll give you the same answer.
29:30You don't get the whole thing.
29:34That's for us both.
29:36A little more respect for the need of a woman?
29:38Oh, no.
29:40We're all alike.
29:42Good.
29:44Let's go.
29:46No, no, no.
29:48Let's go!
29:50Okay, that's it.
29:52No, no, no.
29:54No, no, no, no, no.
29:56No, no.
29:58No, no, no, no.
30:00No, no, no.
30:02Hello, Miss Sophie.
30:13Hello.
30:14Today would be a wonderful day, to you to mal.
30:16You have to say that you didn't have to mal.
30:17No, he doesn't have to do that.
30:19He doesn't have to do that.
30:20He doesn't have to do that.
30:22And why are you so sure?
30:24If he had the chance to look at the future,
30:27then he would probably not have to do that on the back of his friends.
30:29So, how do you see it?
30:35Do I have to do that?
30:37If I have to do that for other things?
30:40But of course.
30:41They will be a model, a model and a medium in one.
30:46A wonderful time is for us.
30:59I'll take the world apart
31:03To find a place for a peaceful heart
31:07I know I've got to find it
31:11Although I break down the walls in China
31:14I shed the world around
31:18Until my little mellow home is found
31:22I'll look till I find my beauty
31:26I would jump right over Mount Fuji
31:29I'll cross the ocean wide
31:49If I knew what's on the other side
31:52I'll find some hope to say
31:56You know I have to swim all the way
32:00I'll make the world give up
32:04Until it leads me to the land of love
32:07I'll go any land to sea
32:11It's not up under the color sea
32:15I'll take the world apart
32:34To find a place for a peaceful heart
32:38I know I've got to find it
32:42Hast du deine Antworten gefunden, Sophie?
32:47Ja, hab ich
32:47Vielen Dank
32:50Du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du du
33:20Good morning. We are in the police.
33:35Luckily.
33:36How do you mean that?
33:38If you were not in the police, you would have taken the wrong uniform.
33:47Have you drunk something?
33:48Definitely.
33:50Stimmt es, dass Miss Sophie in Frankreich verweilt?
33:53Ja.
33:54Ich verwalte das Schloss in ihrer Abwesenheit.
34:00Worum geht's denn?
34:01Ach nichts. Entschuldigen Sie die Störung.
34:03Um Mr. Percy Winterbottom.
34:05Seine Familie ist sehr besorgt, da sie seit Wochen kein Lebenszeichen mehr von ihm erhalten hat.
34:10Ja, das alte Lied. Sie kennen das. Wir wollen Sie auch gar nicht weiter damit belästigen.
34:15Angeblich hat er zuletzt hier auf Schloss Bornsmiths residiert.
34:19Wissen Sie zufällig etwas davon?
34:21Ja.
34:22Ja.
34:23Also nein.
34:24Aber nein im Sinne von nein.
34:29Ja, da kann man nichts machen.
34:31Wann kommt Miss Sophie denn wieder zurĂĽck?
34:33Ach, wahrscheinlich, wenn Pomeroy wieder gesund ist.
34:36Pomeroy?
34:37Ja, der wurde mit so einem gallischen Gockel verprĂĽgelt.
34:41Wir kommen einfach nochmal, wenn Miss Sophie wieder da ist.
34:44Verzeihen Sie nochmal die Störung.
34:46Ja.
34:47Ja.
34:48Ja.
34:49Ja.
34:50Ja.
34:51Ja.
34:52Ja.
34:53Ja.
34:54Ja.
34:55Ja.
34:56Ja.
34:57Ja.
34:58Ja.
34:59Ja.
35:00Ja.
35:10Ja.
35:11Ja.
35:12Ja.
35:17Ja.
35:18Ja.
35:19Good morning.
35:28Did you go to the beach?
35:30I'm from Sir Toby.
35:32Two police officers were in Bonesmith.
35:35Scotland Yard sucht nach Mr. Winterbottom.
35:38That's bad.
35:39Why?
35:40They feel like Sir Toby is a little bit on the Zahn.
35:43You think it was?
35:45He has definitely a violent attack.
35:47I think Scotland Yard is going to be very well.
35:51Not when they find out, they're going to be ensured.
35:53They're already forgotten.
35:55No, James.
35:56How could I forget?
36:17You said to him, I asked him, I asked him to ask him, he asked him to ask him to ask him, if you're my brother.
36:31Prudence left in the night in Edudts Schloss, and you had a conversation between my father and Mortimer.
36:48The conversation was happened, that Mortimer was my father.
36:53I couldn't believe it.
36:55That's why I told Genevieve of the Rat. She said to me, I'm going to ask you the harm.
37:01You're not my sister.
37:05I'm not your brother. This story has your father in the world set, um me from here to hold you.
37:10My father had you chosen, and you had you lost your house.
37:15My father had me on the stage with this all just a lie.
37:25After that, I asked Genevieve of the Rat, and she said to me, I'm going to let myself here in the place.
37:35I'm going to let myself here in the place.
37:37I'm going to let myself here in the place.
37:39And then I realized that you can't be my brother.
37:44Because you can't be my sister.
37:46Because...
37:48Because...
37:49Because...
37:50Because the feelings for you can't be your sister.
37:54And the feelings for me, they can't be my brother.
37:59And two hearts can't be my sister.
38:04It's really a gift of the Wahl.
38:34It's really a gift of the Wahl.
39:04It's really a gift of the Wahl.
39:34It's really a gift of the Wahl.
40:04It's really a gift of the Wahl.
40:34It's really a gift of the Wahl.
41:04It's really a gift of the Wahl.
41:34It's really a gift of the Wahl.
42:04It's really a gift of the Wahl.
42:34James scheint die Liebe meines Lebens zu sein.
42:36Und diese Liebe ist wohl genauso verboten wie die meiner.
42:39Ich glaube, das Schicksal hat einen Plan fĂĽr uns beide.
42:44Das Schicksal und das Schicksal und auch sie, Miss Sophie.
42:48James, Sophie schickt mich.
42:55James, Sophie schickt mich.
43:02Sie schickt mich.
43:03Nein.
43:04Ich möchte heute hierbleiben.
43:09Sie möchte dir etwas sagen.
43:10Eine Schein-Ehe.
43:15Eine Schein-Ehe.
43:16Wir alle vier wohnen zusammen in Bondsmith-Karsel.
43:19Offiziell sind wir beide ein Paar.
43:22So können wir unseren Schein wahren und heimlich unsere Liebe ausleben.
43:25Das ist genial.
43:26Ja, das ist genial.
43:27Aber das bedeutet, ich habe das Rennen um ihre Hand gewonnen?
43:35Ja.
43:37Dann heiraten wir.
43:39Ja.
43:39Dann möchte ich diesen wunderschönen Moment an diesem wunderbaren Ort dafür nutzen,
43:44Sie zu fragen, ob Sie meine Frau werden wollen.
43:48Mr. Pomeroy, Sie wissen gar nicht, wie glĂĽcklich Sie mich machen.
43:52Nur all so glĂĽcklich, wie Sie mich.
43:55James wird alles fĂĽr die Hochzeit vorbereiten.
43:57Danke.
43:58Danke.
43:59Danke.
44:24Danke.
44:26Danke.
44:26Danke.
44:27Let's go.
44:57Let's go.
45:27Ich habe keine Sorge, das ist schon abgehakt.
45:28Sehr gut. Leugnen ist der erste Schritt zur Trauerbewältigung.
45:32Was fĂĽr eine Trauer?
45:33Zaun, Stufe 2. Sie machen schneller Fortschritte, als ich Ihnen zugetraut hätte.
45:37Können wir es einfach hierbei belassen. Einverstanden.
45:39Stufe 3, verhandeln.
45:42Stufe 4, Depression.
45:44Von mir aus.
45:45Und Akzeptanz. Das muss ein neuer Weltrekord sein.
45:47Leben Sie wohl, Pablo.
45:52Keine Sorge. Das werde ich.
45:58James!
45:59Ja.
46:00James?
46:06Liebe Sophie, es stimmt.
46:17Wer die Wahrheit sucht, muss sie auch aushalten können.
46:20Die Ereignisse des heutigen Tages haben mir die Augen geöffnet.
46:23Auch wenn wir es nicht wahrhaben wollten.
46:26Gemeinsam können wir niemals glücklich werden.
46:29Die Wahrheit lautet,
46:31du bist das UnglĂĽck meines Lebens.
46:33Ich hoffe, wir werden uns nie wiedersehen.
46:36James.
46:36Ich hoffe, wir werden uns nie wiedersehen.
47:06Nächstes Wochenende höre ich hier die Hochzeitsglocken läuten,
47:16sonst hören Sie den Ruf des Kuckucks, der an Ihrem Schlosstor klebt.
47:20Er hat Winterbottom umgebracht, nicht Sie?
47:23Nein!
47:24Danke!
47:25Wooo!
47:26No!
47:56No!
48:26No!
Be the first to comment