Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Perfect World Episode 247 (4K Multi-Sub)

Category

📺
TV
Transcript
00:00I can't wait for you to proceed.
00:02They were still alive.
00:04You are still alive, and you can't stop.
00:08I'm still alive.
00:10I'm not going to die.
00:12I'm going to die.
00:14I have to do it.
00:16Yes, I do.
00:18I have to wait for you.
00:20If you refuse to do something,
00:22I can help you to be able to fight against the enemy.
00:24But I can't help you,
00:26but I'll be fine.
00:28I'm sorry not to be able to get the lock.
00:30I'm sorry.
00:32It's a good thing.
00:34It's a good thing.
00:36I'm sorry.
00:38How did you get the law?
00:40It's a good thing.
00:42It's a good thing.
00:44It's a good thing.
00:46It's not a good thing.
00:48I'm sorry.
00:50You're wrong.
00:52You're wrong.
00:54I'm wrong.
00:56It's a bit of a lie.
00:58He is the father of the prophet,
01:00and he is the king of the king.
01:03King of the king,
01:04there is a good son of the king.
01:06Lord,
01:07he.
01:08What are you doing?
01:10The father of the king is the king.
01:13You should have the son of the king.
01:26Don't you think I'm good at all?
01:28After all, I'd like to talk to you later.
01:31But I'd like to say that you want to leave my brother.
01:34I can't talk to you.
01:38Mö天正!
01:39I'm not going to play you!
01:47Don't you talk to me.
01:48You're not talking to me.
01:50You're not talking to me.
01:51You're not talking to me.
01:53You're not talking to me.
01:55I'll tell you.
01:57You're not talking to me.
01:59I'll tell you.
02:01You're not talking to me.
02:02I'll tell you.
02:03You'll be right back.
02:12You're not talking to me.
02:13You have a big brother like a poor son.
02:15You can go to the same place.
02:17Hey, you're not talking to me.
02:19Don't be afraid.
02:20I'm afraid.
02:21You're not talking to me.
02:22Who's talking?
02:24I'm trying to buy me.
02:25I'm looking for you again.
02:26I don't want to drink so much.
02:27Be careful.
02:33I'm learning.
02:34He is not a good guy, but he is not a good guy.
02:38He is a good guy who is a good guy, and he is a good guy.
02:51Let's go of the world of the Lord.
02:57The Lord is the Lord.
02:59The blue blue angel
03:02and the red will be the night
03:05Oh, I'm not 100%
03:08My Lord,
03:10I want the red angel of the hide
03:12in order to take a look
03:14Then i will die
03:16They will die
03:18They will die
03:19The monster of the Red will be
03:20The monster of the game is dead
03:22This will come to the dead
03:24If yet,
03:25the monster of the game is dead
03:26They will be dead
03:28What's wrong with you?
03:29I'm not prepared to do this.
03:32I'll be ready to gather all the士.
03:35I'll be back to the army.
03:50The army!
03:51The army!
03:52The army!
03:53The army!
03:54The army!
03:55The army!
03:56Mikoso I am a Alliance of landlars!
03:59The army!
04:00The army all along!
04:01We got a force in avenging them!
04:04Thanks for doing that!
04:06For a long time.
04:07cipPS and forces on 401'
04:23He's said.
04:24出铺,让后续援军一致池元大翅天,我等先行出发。
04:31大长老,留下枯作又有何用?
04:34史上最黑暗的岁月到来,哪里还有安稳的时日供我们休息?
04:40轰闹!
04:41现在上去就是送死!
04:43你们的命是九天十地的将来,不是现在填进去的!
04:47你们以为我们这群老不死的,真要把所有希望都押在你们身上?
04:55当年先被护我等成长,今日该我等为你们挡道!
05:00抑郁要来,先踏过我等尸身!
05:03看见了吗?我借抵御旗旨一代,历代皆有奇才隐士,今日便是他们挺身而出之时!
05:13你们放心闭关,静待来日!
05:17大长老,我们,我们不想直当消息,想愿愿看一眼,记住先外们的模样!
05:26求大长老成全,让我们送诸位前面一程!
05:31哪怕只是看一眼战场的方向,也好让我等,记住这条路!
05:38也罢,带上你们,好亲眼看看!
05:42抑郁何等凶残,战争何等酷烈!
05:45记住先辈们今日如何浴血!
05:47将来,为我等报仇!
05:48行!
05:49行!
05:50你做好人!
05:51若前方有半分差池!
05:53立刻开阵把他们送回来!
05:55少一个人,为你试问!
05:56西航!
05:57行!
05:58你做好人!
05:59若前方有半分差池!
06:00立刻开阵把他们送回来!
06:01少一个人!
06:02为你试问!
06:03西航!
06:04西航!
06:05琮哲!
06:06我尝试ум!
06:07офaster!
06:08你做好人!
06:09若前方有半分差池!
06:10立刻开阵把他们送回来!
06:11少一个人!
06:12唯你试问!
06:13西航!
06:14自 comic!
06:15吉航!
06:16Let's go!
06:26The battle has finally opened.
06:29I am now in this battle.
06:46Hey, Pungo...
06:48Reveal Goose?
06:49Sons vけて
06:52在先古末年,一战中崩散
06:57So, it was called The uttermost weapon.
07:02Yes,
07:03from the possession of Far western mentions,
07:06All these forces stuck to the degree of God
07:07comely
07:10And it took off practically
07:11Another chance in my 되 fatal
07:15You are all here for the sake of the world!
07:19This world will immediately return to the
07:23the
07:25The
07:27The
07:28The
07:29The
07:30The
07:32The
07:33The
07:34The
07:35The
07:36The
07:37The
07:38The
07:39The
07:40The
07:41The
07:42連所謂的真仙最後也不服求饒
07:46被有的後代得寫活等家臨竟還敢迎戰不知死活嗎
07:55敬心
07:57諸位可知他是上一紀元活下來的不朽強者
08:01等於之一戰何必沮喪
08:04方才我等一同出手
08:06I've been with him, and I'm so glad to have a good life.
08:09I'll have a good life.
08:10I'll have to have a good life.
08:13Oh, right like I said before,
08:16this is a good guy.
08:18If you can't figure out how to make money,
08:21as a bad guy, he'll have to go to the rest.
08:24If you start,
08:26let's get ready.
08:28The only thing that I am doing is a self-cognitive.
08:32What a means.
08:34You throw in a trash can to
09:02I hope that this is not a good thing, but not a good thing.
09:05Take it!
09:08The King of the King of the King
09:10The King of the King has died
09:12What a hell of a hero?
09:21The King of the King has been killed
09:32想殺我?可惜你做不到
09:46我已經用仙道法系證明
09:49半步長生的修為便可以傷你
09:53你對地上祖先兵器保命
09:57哪等又能苟活多久?
09:59若被死界出了問題
10:02我等不能邁出最後一步
10:04可以讓你張狂
10:06給我一個可以成仙的環境
10:09只需十年抬手間便可殺你
10:13好大的口氣
10:15可惜吧
10:16長生亦非真仙
10:18你說的再多也終究無用
10:21眼前路段未必將來仙徒進訣
10:25縱然在仙服又有幾人成仙
10:28不如趁早投降
10:30不則出滅九族
10:33諸位不必憂懼
10:35我等或許無妄長生
10:37但你們不同
10:39一於紫色並兩界相連
10:42環境即將大變
10:44有朝一日
10:45你們必能踏足仙道領域
10:47報國界血仇
10:49諸位
10:50成仙路上
10:51註定有你
11:02可笑
11:03二人都若是不服
11:05你們盡可一戰
11:07被天地規則如此排斥
11:10一於卻還急著震懾
11:12此舉必有緣由
11:14派人速查大赤天從前戰時典故
11:25無休到百萬年
11:27誰來與我一戰
11:29勝月向風
11:30騎你一戰
11:31勝月向風
11:33騎你一戰
11:34他是我怨大長老的首席大弟子
11:37確實有資格代表我劫難的待人出戰
11:40
11:41
11:42
11:43
11:44
11:45
11:46
11:47
11:48
11:49
11:50
11:51
11:52
11:53
11:54
11:55
11:56
11:57
11:58
11:59
12:01
12:02
12:03
12:04
12:05
12:06
12:07
12:08
12:09
12:10
12:11
12:12
12:13
12:14
12:15
12:16
12:17
12:18
12:19
12:20
12:21
12:22
12:23
12:24
12:25
12:26
12:27
12:28啊!
12:30啊!
12:31我來殺你!
12:3350 萬年前的第一人,號稱有霸王之子。
12:37可好,與群雄的創生好,他就還活著。
12:41山河不可,與傷勢未癒。
12:43並肝,發為魔力。
12:46我為童年紀一人,正可為諸位試探抑鬱之力!
12:53我想讓你找大件事!
12:55啊!
12:56太生命了!
12:58啊!
13:04啊!
13:09啊!
13:11啊!
13:13啊!
13:15啊!
13:18啊!
13:20Oh, that's it!
13:24That's it!
13:25It will not be able to die.
13:28I will be able to die.
13:34That's interesting.
13:36You can't get this special black-white death in your body.
13:41But...
13:42You just killed me in the past 50,000 years of the 11th century.
13:48What would they do to fight against each other?
13:50How will they fight against each other?
13:56I've been trained in a year for 20,000 years.
13:58Who will I show?
14:02I'll show you!
14:04The shishoan army will be trained by the Thorn.
14:07The thorn in the first war.
14:09He'll be able to fight against each other.
14:11Or maybe...
14:12You have to pay for it.
14:17It looks like it's my hero.
14:19I'm not sure if you're in a secret.
14:21I'm only going to die.
14:29It's a miracle.
14:33I'm going to kill the 25th.
14:35Who's going to kill you?
14:37I'm going to kill you!
14:39I'm going to kill you!
14:41Let me kill you!
14:48It's so sweet.
14:50Wow.
14:51The magic is full of the red.
14:53The red?
14:55The red?
14:56The red?
14:57The red?
14:58It's a good to be with you.
15:01It's a bad boy.
15:02The red?
15:03You're the best.
15:04The red?
15:06What?
15:07You're gonna kill me!
15:09You're not a bad boy!
15:10Ah!
15:11Ah!
15:11Ah!
15:12Ah!
15:13Ah!
15:13Ah!
15:20All give me.
15:21Let's go.
15:21Let's go.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended