- 2 days ago
Category
đș
TVTranscript
00:00The owner of the transaction of the Virgin Marie-ThérÚse is the congregation of the moinds.
00:04Do you think that's bizarre?
00:05She always feels like someone needs to confess.
00:09Why did you do that?
00:10One joint with the normal head.
00:12It's you who put it there?
00:13I want to go back to my house.
00:15Don't move!
00:16Maman, let's go!
00:17Help me.
00:19What happened here?
00:23Come on, calm down, okay?
00:25Hey!
00:29Comment il s'appelait déjà ?
00:30Je sais pas.
00:31Les confesseurs, c'est confidentiel.
00:33Qu'est-ce qu'il pourrait me dire?
00:34L'abbé, je suppose.
00:35Moi aussi, j'ai affaire à l'abbé Sébastien.
00:37Pourquoi tu veux le voir?
00:38Pour la mĂȘme raison que je veux te voir toi.
00:40Véronique?
00:41Véronique.
00:43Non!
00:55Le soleil se vire contre nous.
01:23And the wind attacks our heads
01:33My friend, now it's time to return
01:47That the fear of losing our hearts
01:55...
01:57...
02:01...
02:03...
02:05...
02:07Wow!
02:09C'est quasiment cochon!
02:11C'est loin d'ĂȘtre la plus belle traduction.
02:13Mais c'est la Bible qu'on a chez nous.
02:15J'ai trouvé une version plus poétique.
02:17Tu sais, Dieu est amour.
02:21Tandis que l'homme est Ă la fois esprit et chair,
02:25et la Bible célÚbre.
02:27L'ensemble de la création divine,
02:31son aspect charmel,
02:33en fait partie.
02:35Je ne veux pas ĂȘtre impolie, mais
02:37qu'est-ce que vous y connaissez Ă la chair?
02:39Il y a un peu de choses, en vérité.
02:43Je m'excuse.
02:45Ăa ne doit pas ĂȘtre facile d'ĂȘtre moine,
02:47de ce point de vue-lĂ , je veux dire.
02:49Au chemin à tous, on se met de périls,
02:51de tentations.
02:53Mais, est-ce que Dieu est vraiment tout, tout amour?
02:59Il me semble qu'il punit beaucoup pour quelqu'un qui aime.
03:01Je vous demande ça parce que, des fois,
03:03j'ai peur de ne pas pouvoir m'empĂȘcher.
03:11Connaissez-vous le théùtre?
03:13Les classiques?
03:15Jouer une piÚce à l'école.
03:17C'est en novembre.
03:19Allez-vous venir me voir?
03:21Je vais te voir si, avant,
03:23tu viens prier Ă la grotte du frĂšre Jacques avec moi prier,
03:27et nous repentir.
03:31Nous en avons besoin tous les deux.
03:35OK. Un de ses jours.
03:37Ah, mais vous avez encore oublié de me donner des pénitences?
03:41Tu diras, toi, Ave Maria.
03:43Hé, hé! Deux chemins de quoi?
03:47OK.
04:11Les techs arrivent dans une trentaine de minutes.
04:17Quelque chose d'intéressant?
04:19Je vais te dire.
04:20En théorie, les quatre roues sont interdites sur le terrain des moines.
04:23Mais si un chasseur a touché et qu'il cherche son chevreuil blessé,
04:25il va pas se mordre avec ça.
04:27Et les traces de pas,
04:29avec tous les pĂšlerins qui passent par les sites dans une semaine.
04:31Ouais.
04:33Parc-en quand mĂȘme le plus possible.
04:35OK, boss.
04:39HĂ©!
04:40Je leur dis, on parle pas de ça à personne, hein?
04:49Il a l'air pas mal affecté, ton ami.
04:51As-tu vu le cas?
04:52Ouais.
04:53Un peu trop affecté.
04:55Pardon?
04:56Ou juste bizarrement affecté.
04:58OĂč donc, toi?
05:00T'es chialou?
05:02Qu'est-ce que vous venez faire ici, toutes les deux?
05:05Quoi?
05:07C'est pas la premiĂšre question que tu poserais Ă deux personnes
05:09qui sont tombées par hasard sur le cadavre d'un moine
05:11criblé de flÚche d'arbanette?
05:12On cherchait l'abbé Sébastien.
05:14Pourquoi?
05:15On avait chacune raison.
05:16Je te laisse deviner la mienne.
05:18Les moines ont-tu vraiment quelque chose Ă voir
05:19avec le meurtre de ta cousine?
05:21Peut-ĂȘtre juste des informations Ă©clairantes.
05:24C'est ça que je cherche.
05:25D'aprĂšs Johnny, en 86,
05:27les moines ont trouvé de son sang à Véronique
05:29dans le cabane Ă sucre.
05:39Ouais.
05:40Les enquĂȘteurs ont trouvĂ© de son sang.
05:45Retournez tout de suite au bureau.
05:46Je vais vous expliquer tantĂŽt.
05:47Quoi?
05:48Ăa se passe pas comme prĂ©vu?
05:50Non, Francis.
05:51Ăa se passe pas comme prĂ©vu.
05:55C'est quoi? On flushe tout le projet?
05:56Non, non. On flushe rien par tout.
05:58Je vais vous expliquer.
05:59Ăcoutez-moi bien.
06:00Alors...
06:01J'ai fait avoir une chambre avec les moines?
06:02Non, mais ici, c'est la maison qui accueille les femmes
06:03qui viennent passer une retraite Ă l'abbaye.
06:04Je ne suis pas censĂ© ĂȘtre ici.
06:05Mais Ă ce temps-ci, les femmes sortent Ă l'office.
06:06Mais Ă ce temps-ci, les femmes sortent Ă l'office.
06:07C'est mieux la chambre Ă l'auberge chez Karine.
06:08Je peux te ramener si tu veux.
06:36Eh bien...
06:50Qu'est-ce que tu fricotes avec Karine et les jolis coeurs, Olivia?
06:55Pourquoi je vous parlerais?
06:58Vous avez peur d'eux autant que moi.
07:00C'est vrai.
07:02Mais je t'ai quand mĂȘme amenĂ© ici, non?
07:05Et si tu veux que je t'aide?
07:09Ma mÚre a une dette envers si moi j'ai les coeurs et son associé.
07:13Le joli coeurs me garde en attendant que ma mĂšre paye sa dette.
07:16Quelle sorte de dette?
07:18Elle a fait une erreur qui a failli jouer un coup qu'ils faisaient ensemble.
07:21Si moi j'ai les coeurs, ma mÚre est un Américain.
07:24De la contrebande.
07:26Vous ĂȘtes au courant?
07:28Ă toi, je peux le dire.
07:31L'année derniÚre, j'ai demandé à Simon de m'aider pour...
07:34faire passer des compatriotes par la frontiĂšre.
07:37Et depuis ce temps, les jolis coeurs me prennent pour quelqu'un de leur bande.
07:40Ils menacent de me dénoncer si je ne leur paye pas.
07:44Ma mĂšre a fait de la prison pour son erreur.
07:47Mais ce n'était pas assez pour Simon joli coeurs et l'Américain.
07:52Alors, ils la gardent pour qu'elle fasse quelque chose pour eux.
07:55Quoi?
08:00L'associé de Simon, tu sais...
08:02Il s'appelle McNeil.
08:03Sanford McNeil.
08:04Sanford McNeil.
08:05Vous le connaissez?
08:06Vous ĂȘtes bien...
08:09Le pÚre Isaac, le nouveau bras droit d'Abbé Sébastien?
08:12Oui.
08:13Je l'ai lisé trois fois, mais...
08:15C'est bien vous qui ĂȘtes en charge de l'abbaye en l'absence de l'AbbĂ© SĂ©bastien?
08:18L'Abbé Sébastien est absent.
08:20Le sergent McNeil a des questions pour vous.
08:22Where's the naked monk?
08:27Le sergent McNeil, voulez-vous que...
08:29Get out of here, Johnny.
08:38Véronique.
08:41Véronique Jolicoeur.
08:44Ăa te dit quelque chose, brother?
08:47Il n'a pas toujours été américain.
08:53Mais de toute façon, d'ici...
08:56Les Ătats-Unis, c'est le village d'Ă cĂŽtĂ©.
09:03Pourquoi est-ce qu'il voulait tant voir l'abbé Sébastien?
09:05C'est une histoire de mariage.
09:07Quel mariage?
09:08Sa niĂšce.
09:09L'abbé Sébastien devait officier.
09:10Il n'y a pas plus de détails.
09:11Tu demanderas.
09:13Je suis certaine que Damien n'est pas impliquée dans la mort de l'abbé.
09:17Pas impliquée.
09:19T'es sûre de ça, toi?
09:20Voyons, Alex.
09:21Je le connais.
09:24C'est le genre de choses que je sentirais.
09:26Ouais.
09:27Ton fameux sixiÚme sens, c'est ça?
09:29Mon instinct m'a pas trompé souvent, pis tu le sais.
09:31Ouais.
09:32Sauf que j'ai remarqué que quand il est question de ta famille ou de tes amours,
09:35ton instinct vaut plus de la merde.
09:36Alex.
09:37Ton ex-marie a eu une double vie pendant des années sans que tu t'en rendes compte.
09:40Ta fille pourrait dire concrĂštement les yeux dans les yeux
09:43ce qu'elle veut le plus au monde que tu comprendrais tout de travers.
09:45Peut-ĂȘtre.
09:46Pis pour ta cousine, c'est la mĂȘme affaire.
09:48Ironique.
09:49L'enquĂȘte a conclu que c'Ă©tait un outsider.
09:52Un freak qui passait par là qui l'aurait tué.
09:55Mais tu sais trĂšs bien que c'est pas vrai.
09:57Qu'en réalité, c'est que c'est quelqu'un de la place.
10:00Quelqu'un que vous connaissiez toutes les deux,
10:02mais qu'elle connaissait probablement beaucoup mieux que toi,
10:04sans te l'avoir dit.
10:06C'est pour ça que t'es revenu à Pearl Grove.
10:09Je comprends.
10:10Pis je vais t'aider.
10:11Il va falloir que tu te rendes compte qu'ici tu peux pas te fier Ă ton instinct.
10:15Ici Céline, t'as 16 ans, pis t'es naïve comme ça se peut pas.
10:19Ici t'es chez vous pis t'as l'impression que tu connais tout le monde,
10:21mais qui sont ces gens-lĂ au village, dans le bois, Ă l'abbaye?
10:25Tu le sais, fuck all.
10:27Tu le devineras pas au premier coup d'oeil comme tu le devines avec des étrangers.
10:31Ăa fait que si tu veux trouver celui qui a tuĂ© VĂ©ronique,
10:34oublie ton instinct.
10:36Il marche pas ici.
10:38Faut que tu regardes avec tes yeux, que tu penses avec ta tĂȘte,
10:41pis que tu laisses ton coeur pis t'es trÚs pendeur de ça.
10:44Tu pensais ĂȘtre capable de faire ça?
10:48Je le sais pas.
10:49Pourquoi tu me déballes tout ça, maintenant?
10:53Parce que j'ai parlé au boss,
10:55pis j'ai dit que j'avais des bonnes raisons de croire que...
10:58qu'il y avait un lien entre le meurtre de l'abbé Sébastien
11:00pis celui de ta cousine.
11:02Tu as demandĂ© une copie du dossier de l'enquĂȘte sur la mort de VĂ©ronique?
11:05Ouais.
11:06Je vais t'en donner une copie, mais faut que tu me promettes de...
11:09C'est ce que tu veux, Alex.
11:13Céline?
11:14Céline!
11:17OĂč le retour de travail?
11:18On te voit-tu toujours tantĂŽt?
11:20Bah oui.
11:22Ă tantĂŽt.
11:23Attends-tĂŽt.
11:53Simon, c'est moi, il s'en met ton clou!
11:56Pas si fort, lĂ .
12:01Qu'est-ce que c'est, tu creuses, ta tombe?
12:10Tu avais raison, moi.
12:11Sur quoi? Il est tout le temps raison.
12:15Ă propos de ne pas mettre ses oeufs dans le mĂȘme panier.
12:18Avec McNeil?
12:20Oui.
12:21La petite est rendue chez moi.
12:23Je le sais.
12:25Xavier m'a appelé, là .
12:27Tu as peur que tu l'enterres derriĂšre ta roulotte?
12:30Probablement, oui.
12:34Tu le savais qu'il était gay?
12:36Mais lĂ ...
12:37Pourquoi tu me l'as pas dit?
12:38C'est pas de mes agnones, tu sais.
12:40HĂ©, je pensais que tu le voyais comme moi, lĂ .
12:43De toute façon, qu'est-ce que ça te fait, ça?
12:45Ăa me fait que je t'ai queurĂ©.
12:47Queuré de les maudits, sacrés de joli coeur.
12:49Ouais, elle recommence pas un matin.
12:51Il est passé midi, Simon.
12:52Puis il est grand temps passĂ© qu'on arrĂȘte de se cacher.
12:54Elle recommence pas.
12:55Qu'est-ce que ça peut bien faire?
12:57Je sois pas chic, élégant, puis bien élevé comme la femme à ton frÚre.
13:01As-tu des oignons à quelqu'un, ça?
13:03Tu dis que tu te laisses pas mener par ta famille,
13:06mais tu fais jamais rien qui pourrait leur déplaire.
13:08Le mouton noir, mon oeil.
13:11T'es un mouton tout court.
13:14HĂ©, cherche-moi pas, Karen, lĂ .
13:16OK.
13:17Je suis grosse puis vie de guerre.
13:25Ăa t'empĂȘche pas de coucher avec moi, hein?
13:28Ăa t'empĂȘche pas de pas coucher avec personne d'autre.
13:31Puis qu'est-ce que t'en sais, ça?
13:33Je le sais, c'est tout.
13:35T'as jamais couché avec personne d'autre que moi, hein?
13:39Tu peux me le dire?
13:42En as-tu déjà aimé une autre?
13:45Hum?
13:50Voyons, McBeth!
13:55Ah oui, t'es oĂč, McBeth?
13:57Oui, c'est toi, McBeth.
13:59Mais le livre...
14:01Hum...
14:02Attends, je l'ai mis avec une costume.
14:04Léopold, tu peux pas dire ça.
14:07Je ne sais plus quoi faire.
14:09Il y a juste des roues qui...
14:11Elle lui fait du bien.
14:12Emile...
14:13Tu sais pas ce que c'est que de la voir toute la journée?
14:16Si ma fille verra pas vivre chez vous, jamais.
14:18EnlĂšve-toi ça de la tĂȘte, lĂ .
14:20Tu veux que je le remette sur la drogue, c'est ça?
14:23J'ai des médicaments...
14:25De la drogue.
14:27Je ne devrais pas donner ça son nom.
14:29Tenez, vous voilà bienvenue, Majesté.
14:33Maintenant, tournez-vous que je m'habille Ă mon tour.
14:35J'en ai tout cas, avec moi.
14:36Je ne veux pas vivre.
14:37Je ne vais pas vraiment ĂȘtre une actione, mais je ne peux pas llamer.
14:40I don't know.
15:10I don't know.
15:40I'm in trouble.
15:49What did you tell me about it this evening?
15:52Nothing. I'm coming to you to tell me.
15:58Nothing. Relax.
16:02There's no problem.
16:05When you listen to me, there's just a solution.
16:07There's no problem.
16:37There's no problem.
16:38I never thought about it.
16:39The verger was at home and it's all.
16:41Sit down.
16:41What interest did the moines have to sell it?
16:45At a low price?
16:47It's a productive verger on a lake.
16:50I don't know.
16:51I don't know.
16:52I don't know.
16:54I don't know.
16:55I don't know.
16:56I don't know.
16:57I don't know.
16:58I don't know.
16:59I don't know.
17:00I don't know.
17:01I don't know.
17:02I don't know.
17:03I don't know.
17:04I don't know.
17:05I don't know.
17:06I don't know.
17:07I don't know.
17:08I don't know.
17:09I don't know.
17:10I don't know.
17:11I don't know.
17:12I don't know.
17:13I don't know.
17:14I don't know.
17:15I don't know.
17:16I don't know.
17:17I don't know.
17:18I don't know.
17:19I don't know.
17:20I would like to ask you.
17:22I would like to wish him.
17:25But...
17:29...
17:30...
17:31...
17:32...
17:33...
17:34...
17:35...
17:36...
17:37...
17:38Kevin!
17:39Kevin!
17:40La baie s'est faite assassiner!
17:45Kevin!
17:51Kevin!
17:53Je vais aller voir.
18:04Ăa va?
18:05Ben oui.
18:08J'ai dit bien entendu, la baie est morte.
18:20Ămile?
18:24Ămile?
18:36Je pleure ce que je crois, je crois ce que j'ai appris.
18:40Et ce que je peux redresser sera redressé dÚs que je trouverai l'occasion amie.
18:45Faut que j'y arrive.
18:46Oui, oui.
18:47Vas-y.
18:48Les ténÚbres ne nous ont pas envahis.
18:51Qu'est-ce que vous avez dit?
18:52Faut que j'y arrive.
18:53Oui, oui.
18:54Vas-y.
18:55Les ténÚbres ne nous ont pas envahis.
18:59Qu'est-ce que vous avez dit?
19:00C'est un moment qui disait ça.
19:01Quand ça allait mal.
19:02Pour garder espoir.
19:03Les ténÚbres ne m'ont pas envahis.
19:05Elle disait que c'est sa devise.
19:06Sa devise.
19:07Qu'est-ce que vous avez dit?
19:09C'est un moment qui disait ça.
19:11Quand ça allait mal.
19:13Pour garder espoir.
19:15Les ténÚbres ne m'ont pas envahis.
19:17Elle disait que c'est sa devise.
19:21Sa devise.
19:37Ăa fait mille ans que je ne suis pas venu ici.
19:52MĂȘme pas en rĂȘve.
19:54Non, pas pour un savana.
19:56Tu penses que je rĂȘve encore Ă notre premiĂšre rencontre?
19:59Encore, je ne sais pas.
20:01Moi, en tout cas, j'y ai rĂȘvĂ© pendant longtemps.
20:07Qu'est-ce que tu espĂšres en me ramenant ici?
20:11Je me dirais que tu t'en doutes.
20:16Mais aprĂšs ce que j'ai eu dans la grotte...
20:19Tu sais, c'est pas mon métier.
20:28Tu avais l'air de le connaßtre assez bien, l'avé Sébastien.
20:30Oui, c'était inconfinable.
20:34Mais je suis désolé.
20:35Pour ta niĂšce aussi.
20:40Le mariage.
20:42Ah oui, le mariage, c'est vrai.
20:43Oui, merci.
20:48Penses-tu qu'il y a un lien?
20:50Avec Véronique?
20:52Ben...
20:54Tant qu'on ne saura pas pourquoi l'avé Sébastien s'est fait tuer.
20:56Est-ce qu'on sait pourquoi Véro s'est fait tuer?
20:58Ben, la tĂȘte coupĂ©e, elle sent partie comme si c'Ă©tait un psychopathe, c'est clair.
21:01Non?
21:06On était jeunes, on était heureux.
21:09La soirée s'annonçait tellement bien.
21:12De quoi tu te souviens?
21:15Raconte-moi.
21:16Il y a sûrement des choses qu'on a oubliées qui pourraient nous aider.
21:20Ben, moi, ce que je me souviens, c'est...
21:26Le tambour.
21:28Déjà ?
21:29Tu sois plein de boue?
21:30Chut, le tambour.
21:31Macbeth Morency.
21:32Qui sera roi un jour.
21:33Me cherchez-vous, madame?
21:34N'est-ce pas, si charmant me serait-il permis?
21:35C'est cute!
21:36C'est quoi, ça?
21:37C'est pas Macbeth?
21:38C'est mĂȘme pas Shakespeare.
21:39C'est Cornel.
21:40Ou Racine.
21:41Je sais plus.
21:42C'est rien.
21:44HĂ©!
21:45QuĂȘte-toi pas.
21:46Je l'apprépare de toi.
21:47Je l'apprépare de toi.
21:48Je l'apprépare de toi.
21:49Je l'apprépare de toi.
21:50Je l'apprépare de toi.
21:51Je l'apprépare de toi.
21:52Je l'apprépare de toi.
21:53Je l'apprépare de toi.
21:54Je l'apprépare de toi.
21:55Je l'apprépare de toi.
21:58C'est rien.
21:59HĂ©!
22:00QuĂȘte-toi pas.
22:01Je l'apprépare de toi.
22:14HĂ©!
22:15T'es pas déguisée.
22:16Tenez une seconde.
22:25Chers frĂšres.
22:26Mes chĂšres sĆurs.
22:28Alléluia.
22:29Un pyjama.
22:30Un pantalon.
22:32Et un bon nylon.
22:33My dear brothers, my dear sisters, hallelujah, in pyjamas, in pantalons, and a good Milan.
22:53You know what you're doing with this guy? It's funny.
22:57It's my sisters and sisters.
23:06And there's someone who can explain why it's a guy and a girl, but everyone calls the sisters.
23:14Do you want the short version?
23:17Or the long version?
23:19The long version.
23:22It's like the same.
23:24I don't know.
23:27It's like the girls.
23:32It's like the girls, Morancy.
23:36Or the girls.
23:40And then what's happened after?
23:44We decided to go walk in the woods.
23:46Who did you decide?
23:47Vero.
23:48I'll see Vero and decide.
23:57Well, Isaac.
23:58It's been two times that I changed the lights. I think it's the starter.
24:11You haven't been to the grot?
24:12No.
24:13But M. Morancy is all over with Céline.
24:16He looked for the abbé Sébastien.
24:18Damien Morancy, Céline Jolicoeur.
24:21And Trudeau.
24:22She wanted to know the name of the confessor of her cousin Véronique.
24:29It's weird that she didn't give any news.
24:31I think we need to sign up to the police for the disappearance of the abbé Sébastien.
24:37It's fine.
24:38They're there.
24:43Give me the key.
24:44The key?
24:45The key of what?
24:46The key of what?
25:16The key.
25:40I found the abbé Sébastien the morning.
25:43Someone told me he saw it at the chapel yesterday with Gabriel.
25:47But Gabriel, I saw him with his marchette.
25:49He didn't even go far away.
25:51But the abbé...
25:52What happened?
25:54Who is replacing the abbé when he's not there?
25:56It's the PĂšre Isaac.
25:57Okay, thank you.
26:08Dear Isaac, you will succeed me.
26:12And I'll give you an abbé.
26:15You'll wait, I know.
26:17But the situation is worse than you could imagine.
26:42I'll give you an abbé.
26:45I'll give you an abbé.
26:46I'll give you an abbé.
26:48I'll give you an abbé.
26:50I'll give you an abbé.
26:52How many people want to buy?
26:53A abbé.
26:54You'll have to pay a abbé.
26:55You're a abbé.
26:56I've got an abbé.
26:57Why do you sell something?
27:07A vineyard or anything else?
27:09The moinds should have needed money.
27:11We thought we'd pay a vineyard.
27:13It's just a genius.
27:15Okay.
27:17I got a call from Alex.
27:19The laboratory did an analysis on the skeleton of Marie-ThérÚse.
27:23She was born in poison.
27:28To the arsenic.
27:32Do you have any idea who would do that?
27:36No.
27:38You were there this evening.
27:40Was it she who prepared the dinner?
27:42Of course, she was.
27:45Someone could give me something?
27:47Some ginger, some cidre?
27:49I don't remember Céline.
27:52She didn't even remember Céline.
27:54I don't remember her anymore.
27:55I'm sorry.
28:00Yes?
28:21Sir Isaac?
28:23Sergeant Detective Alexandre Théberge.
28:25Have you heard of the news?
28:27De l'abbé Sébastien?
28:28Oui.
28:29Vous aviez pas l'air pressé des ententes tout à l'heure?
28:31Au contraire.
28:33Je vous assure.
28:35Que se passe-t-il exactement?
28:38On a retrouvé l'abbé Sébastien au fond de la grotte du frÚre Jacques.
28:41Mort.
28:45Mon Dieu.
28:46Quelqu'un l'a tiré avec une arbalÚte.
28:49Une arbalĂšte?
28:51Sept flĂšches.
28:53D'aprÚs moi, la plupart ont été tirés à bout portant.
28:55Avez-vous une idée dÚs qu'il aurait pu faire ça?
29:02Fraterniste.
29:04Vierce en chéris.
29:06Santificateur normandum.
29:10Régnum tu.
29:13Fiat volontage.
29:16C'est tout.
29:18Notre-Dame de la Valle, dans le bĂątiment.
29:20En l'avante.
29:21Il s'agit d'un alimentaire de votre face.
29:23Je sais que c'est possible, on va moins que il y ait de leur tromper.
29:25Il s'agit d'un alimentaire au maĂźtre.
29:27Il s'agit d'un alimentaire au moment.
29:28C'est tout seul.
29:29Il s'agit d'un alimentaire.
29:30Il s'agit d'un alimentaire.
29:32What are you doing here?
29:54The municipal archives that Alex copied me.
29:57You're a bĂȘte.
29:59Let's go.
30:02The PĂšre Gabriel Robin.
30:08He was a trésorier of the Abbey in 1949.
30:11He signed for the sale of the verger.
30:13After that, he lived in another community,
30:15but he came back in the 1970s.
30:17He's still there.
30:18He's on the site of the Abbey.
30:20He'll be able to explain.
30:22What did he explain?
30:24Why he sold us the verger.
30:26Maybe he knew Marie-ThérÚse.
30:28Look.
30:30It's gravely.
30:31It's gravely.
30:32It's gravely.
30:33It didn't hurt me on the back of your mother.
30:35It's the devise of the Ville de Monde in the South of France.
30:38He grew up in Quebec, but he was born there.
30:41It's gravely.
30:42It's gravely.
30:43It's gravely.
30:44It's gravely.
30:45Harry-ThérÚse.
30:47It's gravely.
30:48It's gravely.
30:49It's gravely.
30:50It's gravely.
30:51It's gravely.
30:52It's great.
30:53I'm very happy.
30:54It's gravely.
30:55It's gravely.
30:56Oh, my God!
30:57It's gravely.
30:58It's gravely.
30:59You're alive.
31:00It's gravely.
31:01It's gravely.
31:02You have a Mo ding de sang at the Abbey?
31:04I can't be dead.
31:05It's gravely accident.
31:06It's gravelyâŠ
31:07What are you doing here?
31:09It's gravely.
31:10I don't know what he's doing there.
31:12He's not Gabriel Robin.
31:17He's my father.
31:25Yes, it's true.
31:27It's been years since everyone knows
31:30that the finances of the congregation
31:32are, let's say, in decline.
31:35But it's not a reason for...
31:38Oh, Abbé Sébastien.
31:40Des flĂšches dans la poitrine. Vraiment.
31:44Qu'est-ce que ça change?
31:46Ăa ou autre chose?
31:48à l'évidence, vous n'avez pas lu
31:50La vie des saints.
32:08La mort de Saint-Sébastien.
32:22AllĂŽ?
32:23Bonjour, PĂšre Isaac.
32:24Je suis la niÚce de Léopold Jolicoeur,
32:26votre voisin.
32:27Le PĂšre Gabriel est ici.
32:28On a besoin de vous.
32:29C'est urgent.
32:30C'est urgent.
32:33On arrive, Céline.
32:41J'avais 13 ans.
32:43Mon pĂšre et mes frĂšres,
32:45ils faisaient de la business aux états.
32:47Mes soeurs dormaient.
32:49Je me suis réveillée au milieu de la nuit
32:51et j'ai entendu maman qui brailler.
33:05Je les supplie de se faire vomir.
33:08Elle a résisté à peine une minute
33:10avant de se rendre compte
33:12de la folie qu'elle venait de faire.
33:14Il était trop tard.
33:16L'arsenic, ça pardonne pas.
33:22Elle a enlevé toutes ses bagues,
33:25sauf une.
33:28Pour que je les vende.
33:29Ăa me manquait d'argent.
33:31AprĂšs,
33:33elle m'a demandé de creuser sa tombe
33:35sur la terre des moines.
33:38Et de jamais rien dire Ă personne.
33:40AprÚs des années avant de comprendre
33:45que tout ce qui est arrivé,
33:47c'était à cause d'un moine
33:49qui violait ma mĂšre.
33:52Il avait lui-mĂȘme qui m'a avouĂ©
33:53qu'il avait vendu le berge Ă mon pĂšre
33:55pour une bouchée de pain
33:56en décharge de son silence.
33:59Ăa avait commencĂ© bien avant
34:00que mon pÚre s'en aperçoive.
34:06J'étais allé voir les dates
34:07des vieilles lettres que mon pĂšre
34:08l'a envoyé à ma mÚre
34:09quand il Ă©tait aux Ătats.
34:11Ma mĂšre,
34:13elle a dit que j'étais né
34:14prématuré.
34:15Mon pĂšre,
34:16il l'a cru.
34:19Il ne voulait pas ĂȘtre un gĂ©nie
34:20pour comprendre que toute la honte
34:22de ma mĂšre,
34:24c'était moi.
34:38J'espĂšre que tu es sur le bord de crever.
34:41Puis tu m'as forcé à briser ma promesse.
34:44Tu penses qu'en avouer,
34:45tu penses que tu pouvais te pardonner?
34:47Oh!
34:48Je l'aimais et elle m'aimait aussi.
34:57Si j'ai dit que j'ai des prises de force,
35:00c'est parce que ton pÚre l'aurait tué
35:02et toi avec.
35:03S'il avait compris que
35:07que ta mĂšre et moi,
35:09on se voyait en secret
35:11depuis des années.
35:15Quand le pÚre abbé a appris
35:17qu'on avait continué de se voir
35:19mĂȘme aprĂšs la vente du verger,
35:22il m'a envoyé en Allemagne.
35:24C'est de désespoir de me perdre
35:30que ta mĂšre...
35:31Menteur!
35:33Il faillit faire comme elle.
35:38Je voulais tout te dire.
35:40Tu m'aurais pas crie.
35:45La bague que je lui avais offerte,
35:48c'était la seule preuve
35:50que notre amour était véritable.
35:54M. Gilles...
35:57J'ai demandé à Véronique de chercher.
36:00Elle ne l'a jamais trouvée.
36:03Alors,
36:05un jour prĂšs de la grotte du frĂšre Charles,
36:09je lui ai tout raconté.
36:14Elle m'a cru.
36:18Et le lendemain,
36:21aprÚs ma bien-aimée,
36:22on m'enlevait...
36:23ma...
36:24ma petite-fille.
36:28Ta fille?
36:36Toi aussi, tu me crois?
36:41Tu me crois maintenant...
36:44mon garçon?
36:45Tu me crois.
36:46So, I'll just go back.
37:16So, I'll just go back and see what's going on in the middle of the day.
37:32They ask the extreme action.
37:34They ask if they can live here.
37:46He's dead in front of you?
37:50Yeah.
37:51And I'm just going to leave with the corpse.
37:53But have you had the time to talk?
37:54He said to the Abbé Sébastien, it's still him who saw it last year.
37:57He didn't want to say anything.
37:58He talked to the PĂšre Isaac, but in the confession.
38:01I knew it was long to have the quiet conscience of the Abbé Sébastien.
38:05Is his bureau being set up?
38:08Yeah, we'll do it tomorrow.
38:10He talked to other things.
38:13I wasn't there, but he said it to Céline.
38:15She had a boyfriend.
38:18A boyfriend?
38:21Who?
38:23Who?
38:25She didn't say that.
38:28She didn't talk to her.
38:30She was younger than her.
38:33She had been in love with him.
38:37She said that when?
38:40It was in September.
38:44September 1986.
38:46What else did she tell you about her boyfriend?
38:50The PÚre Gabriel remembered that Véronique said that her boyfriend
38:52was pretty beautiful in her uniform.
38:54Oh, yeah?
38:56What kind of uniform?
38:58I'll remind you later.
38:59Okay?
39:00Okay.
39:01Bye.
39:02I was happy to see me.
39:03What do you want?
39:04I was happy to see me.
39:05What do you want?
39:07I was happy to see me.
39:08I was happy to see me.
39:09What do you want?
39:10I was happy to see me.
39:11What do you want?
39:12Véronique Jodicaer.
39:14They're going to open the investigation.
39:16Fuck!
39:17I've never seen the investigation.
39:18I've never seen anything.
39:19Where are you going?
39:20Where are you going?
39:27Across the border, dimwit.
39:30What do I do?
39:32I'm sure you're the best for nothing.
39:35I've never seen it.
39:37You're the best for nothing.
39:38I'm sure everyone writes me.
39:39You better...
39:40Or it's...
39:41...I'm sure I threw it out.
39:42You should justerness me to write me in the exam
39:44I'm sure made you happy about everything.
39:46I will go.
39:47You'll begrades me.
39:48You'll beă.
39:49I'm sorry.
39:50You're in both case.
39:51I quĂš me?
40:00You're mmm.
40:01What do?
40:02I shouldn't let this happen,
40:04I think they'll be able to find it.
40:08You're crazy, man.
40:10What do you think first?
40:12What do you think first?
40:14The truth, Louise.
40:16What do you think about that?
40:18There are plenty of truth.
40:34What do you think first?
41:04You
Be the first to comment