- hace 2 meses
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00Las aventuras del joven Indiana Jones
00:00:25Las trincheras del infierno
00:00:30Las trincheras del infierno
00:01:00Las trincheras del infierno
00:01:29Las trincheras del infierno
00:01:59Las trincheras del infierno
00:02:29Resulta agradable matar con esto. Es como clavarlo en mantequilla.
00:02:41¡Silencio!
00:02:44Vuelva a la formación, cabo.
00:02:46¿Dónde está su capitán?
00:02:49Muerto, señor.
00:02:50¿Los tenientes?
00:02:53Muertos, señor.
00:02:56¿Los sargentos?
00:02:57Entonces, ¿quién está al mando?
00:03:01Yo, señor.
00:03:04Siga con los demás. Resolveremos esto.
00:03:08¿Todos los oficiales?
00:03:09Sufieron un duro ataque en Flandes, señor.
00:03:1270 supervivientes de una compañía de 260.
00:03:16Maldito cuantel general.
00:03:19Para empezar, yo no quería ninguna compañía belga.
00:03:21Y mucho menos una sin oficiales.
00:03:24¿Mi compañía podría prescindir de un teniente?
00:03:26Ninguna compañía puede.
00:03:29No malgastaré un teniente francés con un puñado de belgas.
00:03:35No pararé uno nuevo.
00:03:39Que venga el sargento Moro.
00:03:40El mayor quiere hablarle de algo de suma importancia, sargento.
00:03:52Le sugiero que se ponga un poco más...
00:03:54presentable.
00:03:59¿Será por robar el queso del capitán?
00:04:01No.
00:04:03¿Por robar el vino del mayor?
00:04:05No.
00:04:07Por flictear con la hija del coronel.
00:04:10Tal vez.
00:04:13Ha sido usted merecedor de un buen número de menciones al valor.
00:04:16Gracias, señor.
00:04:18Tomará el mando de una compañía belga.
00:04:21Señor.
00:04:22No se preocupe.
00:04:23Será solo durante tres semanas mientras llegan sus oficiales.
00:04:27No entiendo, señor.
00:04:28Acaban de venir de Flandes esta mañana.
00:04:31No lo aparentan, pero son duros combatientes.
00:04:34Al menos esa es su reputación.
00:04:35¿Y dónde están sus oficiales?
00:04:38Muertos.
00:04:40¿Todos?
00:04:41¿Cómo?
00:04:42No lo sé.
00:04:48¿Hay algo que le hace desconfiar?
00:04:50Llevo mucho tiempo en el frente, señor.
00:04:53He visto muchas cosas.
00:04:55Pero nunca morir en una batalla a todos los oficiales de una compañía.
00:05:04Vaya a conocer a sus hombres.
00:05:06Teniente Moho.
00:05:10Sí, señor.
00:05:12¿Y bien?
00:05:21Una noticia buena y otra mala.
00:05:25¿Cuál es la buena?
00:05:26Que no ha habido reprimenda.
00:05:28Me han ascendido a teniente.
00:05:30Esa es muy buena noticia, teniente Moho.
00:05:35¿Y la mala?
00:05:37Ahora lo verás.
00:05:39Emil, devuélvemelo.
00:05:42Es una orden.
00:05:53Tus órdenes me importan un rábano.
00:05:56¡Cabo!
00:05:57¡Atención!
00:05:58¡Firmes!
00:05:59Gracias, señor.
00:06:17¿Quién está al mando aquí?
00:06:19Yo, señor.
00:06:20Venga conmigo.
00:06:30Soy el teniente Moho.
00:06:31¿Cómo se llama, Cabo?
00:06:33Defend, señor.
00:06:35Los oficiales llegarán dentro de tres semanas.
00:06:38Hasta entonces yo seré su nuevo oficial.
00:06:40¿Qué?
00:06:40Con el debido respeto, teniente.
00:06:43No discuta conmigo.
00:06:45Son órdenes y no podemos cambiarlas.
00:06:48Le hablaré claramente.
00:06:50Las relaciones entre franceses y belgas son tensas.
00:06:53¿Habrá algún problema?
00:06:55No, señor.
00:06:56¿Qué es lo que pasaba con ese libro?
00:06:58Los hombres están nerviosos.
00:07:03No voy a tolerar esa clase de nerviosismo.
00:07:06¿Quién es el de la cicatriz?
00:07:08¿Es problemático?
00:07:11Creó algún problema en Flandes, sí, señor.
00:07:13¿Qué clase de problema?
00:07:17Verá.
00:07:19Estábamos atacando bajo fuego de ametralladoras.
00:07:24El Capitán Cot iba detrás de mí.
00:07:26Cuando el enemigo se retiró, le busqué.
00:07:30Estaba muerto.
00:07:32Un bayonetazo en la espalda.
00:07:36Y ese hombre, Jacques, estaba junto a él.
00:07:39A su capitán podría haberle matado el enemigo, cabo.
00:07:44¿Desconfía usted de ese Jacques?
00:07:47No, señor. No lo sé.
00:07:50Informe de que tomo el mando.
00:07:52Será mi segundo oficial.
00:07:53Giscard será el primero.
00:07:54Preséntese en el búnker del mayor a las siete
00:07:56para recibir instrucciones.
00:07:59Retírese.
00:08:03Nos han puesto bajo mando francés.
00:08:06¡Oh, no!
00:08:07No pueden hacerlo.
00:08:09Somos belgas.
00:08:09Y nuestros nuevos oficiales.
00:08:11Lo prometieron.
00:08:12Tardarán tres semanas.
00:08:15Mientras toma el mando el teniente Moro.
00:08:17No lo puedo creer.
00:08:19Eres un puerco.
00:08:25Nos has vendido, ¿verdad?
00:08:28No he tenido nada que ver.
00:08:30¡El joven cabo nos ha vendido!
00:08:35Lárgate de aquí.
00:08:36Ya nos veremos las caras.
00:08:48Caballeros, el alto mando nos ha comunicado nuestro objetivo.
00:08:52Un ataque frontal a lo largo de esos tres kilómetros, hasta aquí.
00:08:56El plan es flanquear al enemigo, con una brigada aquí y otra aquí.
00:09:00El ataque lo iniciará la recién formada compañía belga al mando del teniente Moro.
00:09:07La clave es el Chateau-la-Mesonet, aquí.
00:09:11Está situado en una colina.
00:09:14La artillería alemana, desde este cerro, domina todo el campo de operaciones.
00:09:19Por esa razón debemos tomarle Chateau.
00:09:23Mi carrera empezó hace 21 años como soldado de Remplazo.
00:09:27Conozco, conozco la derrota, conozco la victoria y sé que una y otra volveré a experimentarlas.
00:09:36Mañana en esa colina tendrán que hacer frente a adversidades.
00:09:40Nada que a un soldado le venga de nuevo.
00:09:44Hay dos cosas que diferencian a un soldado de primera de uno de segunda.
00:09:47El de primera se levanta cuando es abatido y sabe que conseguirá cualquier objetivo que se proponga.
00:09:54Cualquier objetivo es alcanzable si luchan unidos.
00:09:58Alcanzarán la cima de la colina si luchan unidos.
00:10:02Solo tomarán el Chateau si luchan unidos.
00:10:08Retíjense, caballeros.
00:10:09Nuestros países tuvieron diferencias en el pasado.
00:10:24Es algo que debo reconocer.
00:10:27Pero ahora combatimos unidos.
00:10:32Pueden seguirme a mí o ir cada uno por su lado.
00:10:36Lo primero significa un ataque ordenado con posibilidades de éxito.
00:10:43Lo segundo significa el caos y la muerte.
00:10:46Ustedes eligen.
00:10:54¡Todos a sus puestos!
00:10:55¡Todos a sus puestos!
00:12:28¡Ya! ¡No!
00:12:58¡Ya!
00:13:15¡Gabo! ¡Granadas!
00:13:21¿Qué?
00:13:23¡Danos algunas granadas!
00:13:26¡Remy! ¡Granadas!
00:13:30¡Granadas! ¡Granadas!
00:13:33¡Granadas!
00:13:34¡Dame el macuto de la comida!
00:13:40¿El macuto de la comida?
00:13:41¡Sí! ¡Deprisa!
00:13:56¡Granadas!
00:13:57¡No!
00:13:58¡No!
00:14:00¡Vamos!
00:14:02¡No!
00:14:03¡No!
00:14:04¡No!
00:14:05¡No!
00:14:06¡No!
00:14:07¡No!
00:14:09¿Qué demonios pasa aquí?
00:14:11¡Les he lanzado granadas, pero no alcanzan a cogerlas!
00:14:13¡Están bajo el fuego de las ametralladoras!
00:14:20¡Más granadas!
00:14:22¡Se las hemos dado todas!
00:14:24¡No!
00:14:25¡A mí me queda una!
00:14:26¡Tenemos que llevarle esas granadas enseguida!
00:14:28¡No veo cómo!
00:14:29¡Porque no ha estudiado el terreno!
00:14:32¡Mire ese muro de piedra!
00:14:34¡Vamos!
00:14:54¡No!
00:14:59¡No lo conseguiremos!
00:15:00¡Están muy lejos!
00:15:01¡No me digas que no podemos!
00:15:03¡Tenemos que hacerlo!
00:15:10¡Dame esa granada!
00:15:11¡Ese tronco nos cubrirá!
00:15:24¡Y podremos acercarnos!
00:15:26¡Vamos!
00:15:27¡Sígame!
00:15:41¡No!
00:16:11¡No!
00:16:12¡No!
00:16:25¡No!
00:16:26¡Such!
00:16:32¡No!
00:16:41¡Gracias!
00:17:11¡Gracias!
00:17:41¡Cúbranse!
00:17:43¡Cúbranse!
00:17:48¿Vamos a sacar el chateau?
00:17:50Hasta que lleguen los refuerzos, no.
00:17:54El tercer sector consolidado, repito,
00:17:57el tercer sector consolidado.
00:17:59Envíe refuerzos inmediatamente.
00:18:05Nadie más lo ha conseguido.
00:18:07Segunda y décimo cuarta han sido abatidas.
00:18:09¿Cuántas bajas?
00:18:12Treinta muertos y quince heridos.
00:18:21Sé lo que has intentado hacer, Cabo.
00:18:24Lo sé.
00:18:25¿De qué estás hablando?
00:18:26¿Te duele el brazo, Cabo?
00:18:30¿Por eso no las has tirado más lejos?
00:18:32Las he tirado con todas mis fuerzas.
00:18:34Pues lanzas como una chica.
00:18:36Has perdido el partido, Cabo.
00:18:39Y tú la cabeza.
00:18:42Quítame las manos de encima o te mato.
00:18:44¿Sí?
00:18:45¿Matarías a un hombre así de cerca?
00:18:48¿Así?
00:18:50Quizá podrías enseñarme.
00:18:51Tú tienes práctica.
00:18:53¡Vamos!
00:18:54¡Vamos!
00:18:55¡Vamos!
00:18:56¡Vamos!
00:18:57¡Vamos!
00:18:58¡Vamos!
00:18:59¡Ya basta!
00:19:00¡Quietos!
00:19:01¡Quietos!
00:19:02¡Quietos!
00:19:03¡Firme!
00:19:04¡Quietos!
00:19:06¡Irme!
00:19:11¿Qué ocurre?
00:19:16Desconozco las normas del ejército belga.
00:19:20Pero sepan que el ejército francés no permite los enfrentamientos personales.
00:19:25Una sola pelea más.
00:19:27Y haré que les fusilen a los dos.
00:19:32Vuelvan todos a sus puestos.
00:19:34¿Todo tranquilo?
00:19:47Sí, tranquilo.
00:19:50¡Contraataque! ¡Contraataque!
00:19:52¡Contraataque!
00:19:54Ya empezamos otra vez.
00:19:56¡Cállate! ¡Vañoleta!
00:20:02Nos veremos luego, Bernardo.
00:20:03¡Ahí está listo!
00:20:07¡ большеён!
00:20:08¡Gaz!
00:20:11¡Gaz!
00:20:12¡ colors!
00:20:15¡Necesse la
00:20:24Mi careta, Antigas.
00:20:34Mi careta.
00:20:38Mi careta.
00:20:54Está rota.
00:20:58Rota.
00:21:02Indy, dame tu careta.
00:21:04Dame tu careta, Antigas.
00:21:06No puedo.
00:21:18Una careta.
00:21:24¡Arriba! ¡Arriba! ¡Sumid!
00:21:40¡No atacan! ¡Pero lo haran!
00:21:54¿Qué demonios es eso?
00:21:56No lo sé.
00:22:06¿Qué demonios es eso?
00:22:08No lo sé.
00:22:10No lo sé.
00:22:24¡Maldío!
00:22:26¡Los hatos oh vivos!
00:22:32¡Marcco! ¡¡Ayú! ¡Ayú! ¡Ayú! ¡Ayú! ¡Ayú! ¡Ayú! ¡Ayú!
00:22:42Dejame tu tanto!
00:22:48¡Ajá!
00:23:18¡Ajá!
00:23:49Sargento, cabo.
00:23:53Nos relevan por dos días.
00:23:56Comuníquelo.
00:23:58Recojan sus cosas. Tienen dos días de permiso.
00:24:18¡Ajá!
00:24:22¡Ajá!
00:24:24¡Ajá!
00:24:25¡Ajá!
00:24:26¡Ajá!
00:24:27¡Ajá!
00:24:51¡Ajá!
00:24:53¡Ajá!
00:24:57Monérate.
00:25:00Primero me lavo y luego me emborracho.
00:25:03Avísame cuando empiecen los disparos.
00:25:13Estúpidos británicos.
00:25:15Miradles.
00:25:17¿Qué hay de malo en el tenis?
00:25:19Yo también juego.
00:25:21Deberíamos retarles. Es una buena idea.
00:25:23Me apetece mucho jugar este partido.
00:25:28¿Y a mí? ¿Qué lado preferís?
00:25:30Sargento.
00:25:33Parece que la altura es correcta.
00:25:35¡Suerte, amigos belgas!
00:25:37¡Suerte!
00:25:39¿Qué apostamos?
00:25:41Los que pierdan pagan las cervezas.
00:25:42¡Oh!
00:25:43Me encantan los británicos.
00:25:44Luchan como mujeres.
00:25:47Y apuestan como ellas también.
00:25:51Debería darte una patada en el trasero por decir eso.
00:25:54Pero...
00:25:55puesto que somos aliados,
00:25:57que los perdedores inviten a cerveza toda la noche.
00:26:18¡Nada! ¡Quince!
00:26:19¡Luchamos como hombres!
00:26:39Nada a treinta.
00:26:49Puesto que he perdido, me toca pagar.
00:27:00¿Qué dices, Robert?
00:27:02La cerveza que sirven ahí es muy mala.
00:27:05Pero he visto una botella de buen vino dulce.
00:27:08No, gracias. Toma bebidas dulces y tendrás digestiones amargas.
00:27:11Bien dicho.
00:27:12No es original mío.
00:27:13Pues bien copiado.
00:27:14Shakespeare.
00:27:16Sí, efectivamente.
00:27:18Ricardo II, acto I.
00:27:19Escena tercera.
00:27:22Un cabo belga que parece conocer en profundidad la obra de Shakespeare.
00:27:26No puedo creerlo, Dios santo.
00:27:28Cualquier día veremos a los alemanes jugando al críquet.
00:27:33Disculpadme.
00:27:35Bien.
00:27:37Joven amigo de la literatura.
00:27:38¿Sabes algo sobre poesía?
00:27:41Pues he leído un poco.
00:27:43Bien, bien.
00:27:45Quiero que me des tu opinión acerca de algo.
00:27:47No habrás leído esto, ¿verdad?
00:27:52Poemas de Siegfried Sassoon.
00:27:54¿Es alemán?
00:27:55No, británico.
00:27:57Lee el poema que está señalado, cabo.
00:28:00Léelo en voz alta.
00:28:01Soñadores de Siegfried Sassoon.
00:28:09Los soldados son cautivos en la tierra de la muerte.
00:28:12No especulan con los riesgos que los hados les reservan.
00:28:15A la hora del destino le dan la cara a su suerte.
00:28:17Dudas, miedos y recelos dentro de sí los preservan.
00:28:20Los soldados se conjuran para alcanzar la victoria, en exultante y fatal culminación de sus vidas.
00:28:27Desoyendo de las balas la terminal trayectoria.
00:28:30Soñando íntimos hogares y con esposas queridas.
00:28:34Yo los veo en agujeros y roídos por las ratas, azotados por la lluvia, en las trincheras hundidos.
00:28:39Soñando infantiles juegos con bolas, peonzas y estacas.
00:28:44Fingiendo sin esperanzas ansias de tiempos perdidos.
00:28:48Fiestas, bailes en la aldea, caricias tras de las matas.
00:28:52Y aquel marchar al trabajo en un tren, adormecidos.
00:28:58Si me lo preguntas, es la mayor estupidez que he oído.
00:29:02¿Qué opinas tú, cabo?
00:29:06Me parece muy bueno.
00:29:07¿De veras?
00:29:10Enhorabuena.
00:29:12Ha superado la prueba.
00:29:13Teniente Robert Graves.
00:29:14Y teniente Siegfried Sassoon.
00:29:18Cabo Henri de France, ¿lo has escrito tú?
00:29:20¿Quién creías que lo había escrito?
00:29:23¿Un americano?
00:29:24Vamos a beber algo.
00:29:25Estoy seco.
00:29:29Cuando acabe esta guerra, habrán muerto todos los hombres honrados de Inglaterra.
00:29:33Maldito gobierno británico.
00:29:35No empieces. Cuando hablas así, suena a traición.
00:29:38¿Qué tienes contra el gobierno?
00:29:40Cuando Inglaterra le declaró la guerra a Alemania, decidí alistarme.
00:29:45Como tantos otros, yo era un patriota.
00:29:49Creí que íbamos a luchar por la paz, por la libertad.
00:29:53Pero hay hombres en Inglaterra, cabo de fans, que tienen motivaciones sensiblemente diferentes.
00:30:00¿Cuál es?
00:30:01El dinero.
00:30:02A los industriales, a los fabricantes de armas, solo les interesa que esta masacre continúe.
00:30:08Estás exagerando.
00:30:08¿Tú crees?
00:30:09¿No se han triplicado sus beneficios desde que se desencadenó el conflicto?
00:30:13No me gusta que digas esas cosas, Siegfried.
00:30:17Me desconciertas.
00:30:19Tal vez sea un ingenuo, pero necesito creer que lucho por una buena causa.
00:30:26Disculpa, cabo.
00:30:28Ha sido un placer conocerte.
00:30:29¿Qué le pasa?
00:30:35Robert tuvo una crisis nerviosa hace cosa de un mes.
00:30:39Perdóname.
00:30:41Si eres tan escéptico respecto a la guerra, ¿por qué combates?
00:30:46Porque es mi deber.
00:30:59Son muy jóvenes, ¿no?
00:31:11Como tú, hace un mes.
00:31:17Venga, cabo.
00:31:23Nuestro objetivo sigue siendo el mismo.
00:31:25Tomar el Chateau La Maisonée.
00:31:27El servicio secreto confirma que el enemigo ha reforzado sus fortificaciones aquí y aquí,
00:31:34con más hombres.
00:31:35Cerca de un millar esta vez.
00:31:40Su valor está fuera de duda.
00:31:45Deben profundizar en su interior para ser los mejores soldados que puedan ser.
00:31:51El soldado de segunda vive en la mediocridad y muere con pesar.
00:31:54Pero el soldado de primera vive con honor.
00:32:01Y cuando llega la muerte, muere con honor.
00:32:09Suerte, caballeros.
00:32:11¡A sus puestos!
00:32:12¡Callen!
00:32:25¡Vayoleta!
00:32:26Rezaré por tu alma, Cabo.
00:32:38¿Por qué no te callas si cumples las órdenes?
00:32:56¡Ahhh!
00:33:00¡Oh! ¡Oh!
00:33:13¡Granavac!
00:33:14¡Granavac!
00:33:26¡Listos!
00:33:32¡Ahora!
00:33:44¡Granavac!
00:33:48¡Ahora!
00:34:14¡Granavac!
00:34:19Gracias por seguir con nosotros. ¡Al diablo! ¡No quiero tus gracias!
00:34:24Debes tener cuidado. El Teniente Moro sospecha que mataste al Capitán Cot.
00:34:29¿De veras? ¡Oh! ¡Qué locura!
00:34:33¿Y tú qué crees?
00:34:35¡Vamos!
00:34:37¡Avancen hacia el Chateau! ¡Adelante!
00:34:44¡Granavac! ¡ tamara! ¡ hal aliens!
00:34:55¡Arcalavac!
00:34:58¡Una humanidad! ¡": ¡Raegrúpense! ¡Preparados para el contraataque!
00:34:59¡Preparados para el contraataque!
00:35:01¡Teens
00:35:10¡Prepárense para el contraataque!
00:35:18¡No!
00:35:20¡Tú, tú!
00:35:32No podemos movernos.
00:35:33Hay que llegar a las ametralladoras.
00:35:35Coja unos hombres y busque la red de túneles.
00:35:38Ustedes dos.
00:35:40Cuéntenme los fusiles.
00:35:44Cojan eso y síganme.
00:36:01Dos disparan y uno avanza.
00:36:10No olvides disparar.
00:36:14No lo olvidaré.
00:36:16No olvides disparar.
00:36:18No lo olvidaré.
00:36:20¡No!
00:36:22¡No!
00:36:23¡No!
00:36:24¡No!
00:36:25¡No!
00:36:26¡No!
00:36:27¡No!
00:36:28¡No!
00:36:29¡No!
00:36:30¡No!
00:36:31¡No!
00:36:32¡No!
00:36:33¡No!
00:36:34¡No!
00:36:35¡No!
00:36:36¡No!
00:36:37¡No!
00:36:38¡No!
00:36:39¡No!
00:36:40¡No!
00:36:41¡No!
00:36:42¡No!
00:36:43¡No!
00:36:44¡No!
00:36:45¡No!
00:36:46¡No!
00:36:47¡No!
00:36:48¡No!
00:36:50¡No!
00:36:51¡No!
00:36:52¡No!
00:36:53¡No!
00:36:54¡No!
00:36:55¡No!
00:36:56¡No!
00:37:25¡No!
00:37:26¡No!
00:37:31¡No!
00:37:32¡No!
00:37:34¡No!
00:37:42¡No!
00:37:45Volaría al otro extremo del túnel y quedaríamos atrapados.
00:37:50Bien.
00:39:55¡Ríndanse! ¡Tiren las armas y salgan con las manos en alto!
00:40:13Sargento, haga los prisioneros.
00:40:25¡Ríndanse!
00:40:40¡Bernard!
00:40:46¡Bernard!
00:40:48¡Bernard!
00:40:49¡Bernard!
00:40:52¡Me voy, Alen!
00:40:54¡No, no, Bernard!
00:41:02¡Dile al mayor que he muerto con honor!
00:41:19Los soldados son cautivos en la tierra de la muerte.
00:41:31No especulan con los riesgos que los hados les reservan.
00:41:35A la hora del destino le dan la cara a su suerte.
00:41:41Dudas, miedos y recelos dentro de sí los preservan.
00:41:49Esto no me gusta.
00:42:09¿Cuánto hace que ha salido el mensajero, cabo?
00:42:12Unos 20 minutos, señor.
00:42:14¡Maldita sea! No podemos mantener esta posición con 30 hombres.
00:42:19Siento lo del sargento Giscard, teniente.
00:42:41Cumplió con su deber.
00:42:50El tiempo es espléndido hoy.
00:42:54Me recuerda a mi casa.
00:42:58Señor, pase lo que pase, yo...
00:43:02y también me recuerda a mi esposa.
00:43:04¡No!
00:43:04¡No!
00:43:05¡No!
00:43:05¡No!
00:43:05¡No!
00:43:05¡No!
00:43:06¡No!
00:43:06¡No!
00:43:07¡No!
00:43:07¡No!
00:43:07¡No!
00:43:08¡No!
00:43:09¡No!
00:43:09Niños!
00:43:23Niño, niña, niña, niña, niña!
00:43:24¡Rémi! ¡Rémi! ¡Rémi!
00:43:44¡Indy! ¡Indy! ¡Mi pierna! ¡No puedo!
00:43:48¡Rémi!
00:43:50¡Ayúdame!
00:43:52¡Indy!
00:43:54¡Sí!
00:43:58Tú no mataste al Capitán Cod, ¿verdad?
00:44:00No, pero no por eso seremos amigos.
00:44:03¡No!
00:44:04¡No!
00:44:05¡No!
00:44:06¡No!
00:44:07¡No!
00:44:08¡No!
00:44:09¡No!
00:44:10¡No!
00:44:10¡No!
00:44:11¡No!
00:44:12¡No!
00:44:13¡No!
00:44:14¡No!
00:44:15¡No!
00:44:16¡No!
00:44:16¡No!
00:44:17¡No!
00:44:18¡No!
00:44:19¡No!
00:44:20¡No!
00:44:21¡No!
00:44:22¡No!
00:44:23¡No!
00:44:24¡No!
00:44:25¡No!
00:44:26¡No!
00:44:27¡No!
00:44:28¡No!
00:44:29¡No!
00:44:30¡No!
00:44:31¡No!
00:44:32¡No!
00:44:33¡No!
00:44:34¡No!
00:44:35¡No!
00:44:36¡No!
00:44:37¡No!
00:44:38¡No!
00:44:39¡No!
00:44:40¡No!
00:44:41¡No!
00:45:11¿Has visto a Remy o a alguno de los otros?
00:45:36No, somos los únicos que quedamos.
00:45:41¿Y esa ropa?
00:45:42Uniformes franceses.
00:45:44Uno de capitán para mí y otro de teniente para ti.
00:45:48¿Cómo los has conseguido?
00:45:50No preguntes.
00:45:51Cuando los dueños se despierten, te harán un consejo de guerra.
00:45:54No se despertarán, Henry. Están muertos.
00:45:58Se los quité a dos cadáveres.
00:46:00Venga, póntelo.
00:46:01He oído que en el sitio al que vamos, a los oficiales les tratan mucho mejor.
00:46:05¿Y a dónde vamos?
00:46:06¿Qué?
00:46:07Lo sabremos muy pronto.
00:46:12¡Vamos!
00:46:14¡Vamos!
00:46:15Soy el teniente Pierre Blanc, de París.
00:46:34Y yo el capitán François Toussaint, de Lyon.
00:46:38Te supero en rango.
00:46:40Hasta podría ordenarte que me limpiaras las botas.
00:46:43No cuentes con ello.
00:46:43Nuevos reclutas.
00:46:50Puede que esta sea una guerra interminable.
00:46:53Tal vez continúe así, eternamente.
00:46:55¡Vamos!
00:47:00¡Vamos!
00:47:01¡No, no, no!
00:47:31¡No aprovechemos!
00:47:34¡No, no, no!
00:48:04Tenemos que llegar hasta aquellos árboles
00:48:07Y los guardias nos estarán buscando
00:48:09Probablemente hayan muerto
00:48:11¡Venga!
00:48:22¡Estamos 100 metros del bosque!
00:48:25¡Andrés!
00:48:27¡Hende hoch!
00:48:28¡Das fue mi peinero!
00:48:30¡Raf!
00:48:31¡No!
00:48:46Alambre de espino
00:48:47Torres de vigilancia
00:48:49Pero al menos no es Duistestar
00:48:52¿Qué es eso?
00:48:53¿No sabes qué es Duistestar?
00:48:55Un castillo medieval junto al Danubio
00:48:59Mejor dicho
00:49:00Una mazmorra
00:49:02Allí envían a los problemáticos
00:49:04¿Alguna idea?
00:49:07Aún no
00:49:10Pero solo es el primer día
00:49:11¡No, no!
00:49:22¡Por favor, no!
00:49:23¡No disparen!
00:49:24¡No disparen!
00:49:25¡No disparen!
00:49:28¡No disparen!
00:49:29¡No disparen!
00:49:30¡No disparen!
00:49:31¡No disparen!
00:49:32¡No disparen!
00:49:45Explíquese
00:49:46Estábamos jugando
00:49:48A la pelota
00:49:52¿Jugando?
00:49:54¿Con quién?
00:49:56Conmigo
00:49:57Lo siento
00:50:02Le cazaré
00:50:08Lo juro, Bernet
00:50:11Gracias
00:50:23Soy el capitán Jean Bernet
00:50:25Teniente Pierre Blanc
00:50:27Capitán François Toussaint
00:50:29Bien
00:50:30¿Qué les parece nuestro centro vacacional?
00:50:33Me ha decepcionado
00:50:34Decían que tenía playa
00:50:36Con bellezas en bañador
00:50:37Bueno
00:50:39Ya conocen a los alemanes
00:50:40Les encanta exagerar
00:50:42¿Qué trataba de hacer?
00:50:50Vengan conmigo
00:50:51Dos oficiales nuevos
00:51:00El capitán Toussaint
00:51:01Y el teniente Blanc
00:51:02Bienvenidos, caballeros
00:51:03¿Ha podido hacer la medición?
00:51:06Creo que hay dos metros más
00:51:07Hasta la primera alambrada
00:51:08Tenemos dos problemas
00:51:10Primero
00:51:11Los soportes para el túnel
00:51:13Ya hemos utilizado toda la madera
00:51:15Incluso listones de las camas
00:51:16Si quitamos más
00:51:17Nos descubrirán
00:51:18Y segundo
00:51:20Ya no tenemos donde ocultar
00:51:21La tierra del túnel
00:51:22O sea
00:51:23Que es absurdo continuar
00:51:24Exacto
00:51:25No podemos hacer nada más
00:51:26Señores
00:51:27Por favor
00:51:28¿Tiene alguna solución, capitán?
00:51:30Excavar los cuatro metros que faltan
00:51:33En una noche
00:51:34Y dejar la tierra aquí mismo
00:51:35En el suelo
00:51:36Pero ¿Y los soportes para el túnel?
00:51:39No hacen falta
00:51:40El túnel aguantará unas cuantas horas
00:51:42Excavaremos por turnos
00:51:43Y tan deprisa que estaremos fuera
00:51:45Antes de que pueda hundirse
00:51:46¿Y en quién piensa para correr ese riesgo?
00:51:50En mí
00:51:50Y en todo el que quiera seguirme
00:51:52Yo le sigo
00:51:56¿Te has vuelto loco?
00:51:59Saldrá bien
00:52:00Esto es una locura
00:52:05Todas las grandes ideas lo parecen
00:52:08Faltan tres metros
00:52:27¿Qué?
00:52:30Seguro que hemos avanzado más
00:52:32No, esto es exacto
00:52:35Déjame a mí
00:52:37No, esto es el último
00:52:39Sí
00:52:40También venía
00:52:42Unos líderes
00:52:43Ha de haber otra manera
00:52:43La única manera
00:52:45Es que hemsegad arroso
00:52:45Y sí
00:52:47Sí
00:52:47No, no, no
00:52:56".
00:52:57Y no, no, no
00:52:57No es ok
00:52:57No, no, no
00:52:58No, no
00:52:59No, no
00:53:01Por favor
00:53:02No, no
00:53:03Nada
00:53:04настró
00:53:05No, no
00:53:05No, no
00:53:07Solo falta un metro.
00:53:30Hemos llegado al final.
00:53:32Dígales que salgan.
00:53:34Sí, señor.
00:53:36¿Listo?
00:53:38Vamos allá.
00:53:49Periscopio.
00:53:50Periscopio.
00:53:51Periscopio.
00:53:52Periscopio.
00:53:53Periscopio.
00:53:54Periscopio.
00:53:55Periscopio.
00:53:56Periscopio.
00:53:57Periscopio.
00:53:58Periscopio.
00:53:59Periscopio.
00:54:00Periscopio.
00:54:01Periscopio.
00:54:01Lo siento, nos hemos quedado cortos.
00:54:20No lo entiendo.
00:54:22No hemos superado la alambrada.
00:54:24Mis cálculos eran exactos.
00:54:26No lo bastante exactos.
00:54:31Un metro más y pasaremos la alambrada.
00:54:57Llegado el momento.
00:54:59Ustedes dos no.
00:55:00Irán después de los demás hombres.
00:55:03Pero hemos excavado.
00:55:06Los últimos seis metros.
00:55:07Ellos excavaron los treinta primeros.
00:55:09¿Es verdad?
00:55:11Pero sin los últimos seis metros no habría túnel.
00:55:13Deje paso, teniente.
00:55:15Guardias.
00:55:15Rápido.
00:55:16Vamos.
00:55:17Guardias.
00:55:18Guardias.
00:55:19Guardias.
00:55:19Guardias.
00:55:20Guardias.
00:55:21Guardias.
00:55:22Guardias.
00:55:23Guardias.
00:55:24Guardias.
00:55:25Guardias.
00:55:26Guardias.
00:55:27Guardias.
00:55:28Guardias.
00:55:29Guardias.
00:55:30Guardias.
00:55:30Guardias.
00:55:30Guardias.
00:55:41Buenas noches, Capitán Ains.
00:55:57Guardias.
00:55:58Guardias.
00:55:58Guardias.
00:55:59Guardias.
00:55:59Parece un poco nervioso, Bernet.
00:56:05¿Yo?
00:56:08¿Por qué está tan inquieto?
00:56:18Debe ser por el olor, Capitán Heinz.
00:56:22El olor de Alemania, la axila de Europa.
00:56:29Se lo ha buscado.
00:56:41Estará en aislamiento el resto de su vida.
00:56:51Comence.
00:56:59Comence.
00:57:01Comence.
00:57:13¡Vamos!
00:57:35¡Vamos!
00:57:43¡Vamos!
00:57:45¡Vamos!
00:57:47¡Vamos!
00:57:59¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
00:58:13¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
00:58:19¡Suscríbete al canal!
00:58:50Teniente de Berro, 30 días de aislamiento.
00:59:01Capitán Bordené, su segundo intento, 60 días.
00:59:07Como suele decirse, comandante, con la práctica se perfecciona.
00:59:1390 días.
00:59:16Hasta dentro de tres meses.
00:59:19Teniente Blanc, el hombre que no pierde el tiempo.
00:59:26Llega aquí a las 4 y 12 horas después, ya está saliendo por un túnel.
00:59:32Admirable.
00:59:34He tomado medidas para limitar su carrera como artista en fugas.
00:59:38No creo que pueda escapar del aislamiento.
00:59:41¿Quién le ha dicho que va a estar en aislamiento?
00:59:44He ordenado su traslado a la prisión de máxima seguridad de Dusterstein.
00:59:49¿Qué?
00:59:51A la larga, teniente, se ve claro cuando un prisionero es incorregible.
00:59:56En su historial constan cuatro intentos de fuga y con este cinco, lo que le convierte en un incorregible, teniente Blanc.
01:00:02Espere, está en un error. Yo no soy ese hombre.
01:00:05¿No es quién, teniente?
01:00:07No soy el teniente Blanc. Me llamo Henri Defant. Soy cabo del ejército belga.
01:00:15Y yo el Kaiser Wilhelm. No insulta mi inteligencia, teniente.
01:00:20Llévenselo de aquí.
01:00:21Pero...
01:00:21Confío en que le guste su nuevo hogar, teniente.
01:00:24Llévenselo de aquí.
01:00:54Cerré muy breve. No podrá excavar.
01:01:19El castillo está edificado sobre granito.
01:01:22Si intenta disfrazarse de soldado alemán, se le fusilará como espía.
01:01:27Si intenta algún soborno, será fusilado por influencia corruptora para la moral alemana.
01:01:33No quiero ningún problema con usted.
01:01:40Al ala este.
01:01:41Y así, con los avances de la nueva tecnología, quizás se logre...
01:01:57Correo, paquetes...
01:01:59Caballeros, domínense.
01:02:01Abriremos el correo después de la charla.
01:02:03Preséntese, teniente.
01:02:11Hola.
01:02:13Soy el teniente Blanc.
01:02:14Siéntese, teniente Blanc.
01:02:21Estoy hablando de tácticas militares medievales.
01:02:24¿Por qué medievales?
01:02:26Perdón, ¿cómo dice?
01:02:29Si los generales franceses e ingleses hubieran estudiado la guerra civil americana, ya habríamos derrotado a los alemanes.
01:02:37Esa es una afirmación vaga.
01:02:39Explíquese mejor, por favor.
01:02:40Fue la primera guerra en la que se utilizó tecnología moderna a pleno rendimiento.
01:02:46La carga de caballería se había quedado obsoleta.
01:02:48Hasta el general Gran vio que el futuro no estaba en el campo abierto, sino...
01:02:52En las trincheras, sí.
01:02:55Bien.
01:02:56Al parecer, sabe mucho del tema, teniente.
01:03:00Pero si está en Dusterstad, es porque también sabe mucho de otra cosa.
01:03:06Fugarse de prisiones alemanas.
01:03:11¿Tienen planes?
01:03:15Es posible.
01:03:18Hay algo que le hace sospechoso.
01:03:28¿Ah, sí?
01:03:28Sí.
01:03:30Aunque no sé qué es.
01:03:33Han circulado rumores de que el comandante iba a introducir espías en la prisión.
01:03:38Alemanes haciéndose pasar por oficiales ingleses y franceses.
01:03:46Me pregunto, ¿qué haríamos si descubriéramos a uno?
01:03:49Le mataríamos.
01:03:56Dígame, teniente.
01:03:58¿Conoce bien Francia?
01:04:00París.
01:04:01Estupendo.
01:04:03¿Cuáles son las tres rutas que van de París a Versalles?
01:04:09La...
01:04:10...guide de Napoleón.
01:04:11...la...
01:04:16...traidor, espía.
01:04:18Esperen.
01:04:20No es alemán.
01:04:25¿Quién ganó la Liga de Béisbol en 1912?
01:04:29¿Qué?
01:04:30Conteste usted a la pregunta.
01:04:34Los Boston Red Sox.
01:04:36No es alemán, es americano.
01:04:39¿Su rango también es falso, teniente?
01:04:43Está bien, me alisté en el ejército belga.
01:04:46Eran los únicos que me aceptaban, sin importarles mi edad.
01:04:50Soy cabo.
01:04:52Ah, es cabo.
01:04:55¿Y de dónde ha sacado esa guerrera?
01:04:56¿Podrían fusilarle por robarla?
01:04:58Sí.
01:04:59Su dueño ya no la necesitaba.
01:05:00Tal vez pudiera...
01:05:02Entiendo.
01:05:02Bien, abramos el correo.
01:05:04A ver, a ver.
01:05:09Calma, caballeros.
01:05:12Bien.
01:05:12Aquí tienes, Jean Paul.
01:05:13¿Para mí?
01:05:15¿André?
01:05:17¿Étien?
01:05:20Este es para ti, Yuri, desde San Petersburgo.
01:05:24Oye, no olvides guardar la tierra.
01:05:28¿Para qué quieres tanta cuerda?
01:05:30Es una superstición rusa.
01:05:32Si te guardas la cinta de un regalo en el bolsillo, recibirás muchos más.
01:05:36¿Da?
01:05:46Ah, hola.
01:05:48Lambert, aviación británica.
01:05:50Me encargo de la enfermería.
01:05:51¿Eres nuevo, verdad?
01:05:53Sí, llegué ayer.
01:05:54¿Cómo está?
01:05:55Bien, bien.
01:05:56Verás, en realidad no soy médico.
01:05:57Estudié un par de años de medicina, pero luego me pasé a derecho, ¿sabes?
01:06:01Aunque te daré un consejo.
01:06:03No te comas la carne.
01:06:04Está podrida y además no es necesaria.
01:06:06Hierve todo el agua que bebas.
01:06:08Así te ahorrarás muchas molestias intestinales.
01:06:10Y si tienes algún problema, habla con mis dos enfermeros, Ian y Simon.
01:06:15¿De acuerdo?
01:06:15¿De acuerdo?
01:06:17Gracias.
01:06:17No hay de qué.
01:06:18Encantado.
01:06:19¡Ah, capitán de gol!
01:06:21He de echarle un vistazo a su pierna.
01:06:23Si no la cuida, la perderá.
01:06:29¿Sigue creyendo que soy sospechoso?
01:06:32Ahora ya no tengo dudas.
01:06:34Está muy claro.
01:06:34¿Por qué dedujo que soy americano?
01:06:38Mi padre era profesor de filosofía.
01:06:41Y conocía a muchos estudiantes americanos.
01:06:43Todos conocían París, como usted.
01:06:46Por encima, someramente.
01:06:48Y su aspecto físico me lo recuerda mucho.
01:06:52¿Por qué es tan duisterstad?
01:06:55Me niego a someterme a cautividad.
01:06:57Y me fugaré.
01:06:58Es solo cuestión de tiempo.
01:07:00¿Cómo?
01:07:02¿Qué importa eso?
01:07:03Un hombre que acepta someterse a Alemania.
01:07:06Acepta la muerte.
01:07:10¿Odia a los alemanes?
01:07:12Son el enemigo natural de Francia.
01:07:15Luchamos contra ellos en 1870.
01:07:18Lo hacemos ahora.
01:07:19Y le garantizo que antes de que termine el siglo,
01:07:22volveremos a enfrentarnos.
01:07:25El arte de la guerra cambia.
01:07:27De nosotros depende cambiar con él.
01:07:29En 1415, un pequeño grupo de soldados ingleses
01:07:33aplastaron a la caballería francesa en una sola tarde.
01:07:36¿Cómo?
01:07:37Con el arco inglés, que podía perforar la armadura de un caballero.
01:07:42Cayeron como patos.
01:07:44Recuerde, lo cabo.
01:07:46La próxima guerra no se ganará con mejores hombres,
01:07:49sino con mejores armas, con tanques y aviones.
01:07:54Venga, vamos, muchachos.
01:07:58Eso está mejor.
01:08:03Vamos, señor.
01:08:08Entra, por favor.
01:08:09Hola.
01:08:21Queremos preguntarte una cosa.
01:08:25¿Qué?
01:08:27¿Eres...
01:08:28cowboy?
01:08:32¿Qué?
01:08:32Hemos visto en las películas que los americanos son cowboys.
01:08:36Tú eres americano, así que debes ser cowboy, ¿no?
01:08:38Pues, en realidad no.
01:08:42Sé montar a caballo, pero no...
01:08:43¿Qué viernes?
01:08:45¿Y el lazo?
01:08:46¿Eres capaz de echar el lazo y coger un caballo?
01:08:50Supongo que si tuviera...
01:08:52¡Un cowboy!
01:08:56¿Por qué lo preguntáis?
01:08:59Viene aquí.
01:09:01Por favor.
01:09:08Queremos que lances el lazo y alcances una cosa.
01:09:16Una cosa muy importante.
01:09:19¿El qué?
01:09:20Eso de ahí.
01:09:27Estáis bromeando.
01:09:30No bromeáis.
01:09:33Estáis chiflados.
01:09:34¿Queréis que haga un lazo y alcance esa punta?
01:09:38¿Y de dónde saco la cuerda?
01:09:46¿De dónde demonios?
01:09:49Las cuerdas de los paquetes.
01:09:51¿Puedes hacerlo?
01:09:55Con esto las cosas cambian.
01:10:05Dígame, cabo.
01:10:07Si no estuviera luchando en esta guerra,
01:10:10¿qué sueño andaría persiguiendo?
01:10:13Estaría en casa.
01:10:15Estudiaría.
01:10:16¿Dónde le capturaron?
01:10:18En el Somme.
01:10:22Atacamos y tomamos la colina.
01:10:25El contraataque fue atroz.
01:10:28Murieron casi todos.
01:10:32¿Y a usted?
01:10:34En Verdun.
01:10:36Perdí el conocimiento.
01:10:38Me encontraron en el barro.
01:10:40Allí me hice esto.
01:10:42Y esto en Ginon.
01:10:45Menil es y oril.
01:10:46El cuerpo de De Gaulle es como un mapa de Francia.
01:10:51Cabo, hábleme de sus planes de fuga.
01:10:54No me mientas.
01:10:54Sé que está tramando algo.
01:10:56Es usted astuto.
01:10:58Tal vez.
01:11:00¿Qué es?
01:11:02Puedo ahorrarle mucho tiempo y esfuerzo.
01:11:04¿Algo con los rusos?
01:11:15Es posible.
01:11:19Esos rusos chiflados.
01:11:21Cada día tienen un plan diferente.
01:11:24La semana pasada querían que les ayudara a construir un aeroplano.
01:11:27Yo, en su lugar, no perdería el tiempo con ellos.
01:11:53¿Preparado?
01:11:54Quería deciros una cosa.
01:11:57¿Una idea nueva para la fuga?
01:11:59No exactamente.
01:12:02Que yo no iré.
01:12:04¿Por qué?
01:12:05Has sabiado con los británicos y los franceses.
01:12:08Ya sabemos lo que dicen de nosotros.
01:12:10Que estamos locos, ¿verdad?
01:12:11Que te llevaremos a la muerte.
01:12:13Bueno, no es...
01:12:15Ven conmigo.
01:12:16Ven.
01:12:17Ven.
01:12:19Dos años.
01:12:21Hemos tardado dos años en hacer esto.
01:12:23Mirra, ese es el parapieto exterior.
01:12:25Puedes hacerlo.
01:12:26Luego bajaremos por el murro y cierremos libres.
01:12:32De acuerdo.
01:12:34De acuerdo, lo haré.
01:12:36Sujeta.
01:12:36¡Bueno, ese es el sean...
01:12:42...gúrker.
01:12:58¡Bueno, ese es el ámbio!
01:12:59¡Bueno, ese es el ámbio!
01:13:01No, no, no, no.
01:13:31No, no, no, no, no, no, no.
01:14:01No, no, no, no, no, no, no, no.
01:14:31No, no, no, no.
01:15:01No, no, no, no, no, no.
01:15:31No, no, no, no, no.
01:16:01No, no, no, no, no, no.
01:16:31No, no, no, no, no, no.
01:16:33No, no, no, no, no, no.
01:16:35No, no, no, no, no.
01:16:37No, no, no, no, no, no.
01:16:39No, no, no, no, no, no, no, no.
01:16:41No, no, no, no, no, no.
01:16:43No, no, no, no, no, no, no.
01:16:45No, no, no, no, no.
01:16:47No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:16:49¿Firmes?
01:16:57Descansen.
01:17:04Pobres imbéciles.
01:17:07Estaba con ellos, ¿verdad?
01:17:10Vamos, acerquen las cajas.
01:17:14¿Qué haremos ahora?
01:17:16Lo que hacemos siempre, seguir intentándolo.
01:17:20Es inútil.
01:17:21No diga eso. No se rinda nunca.
01:17:24Intento afrontar la realidad.
01:17:25El comandante tiene razón.
01:17:27Silencio. No soporto a los pesimistas.
01:17:32De aquí solo se sale en ataúd.
01:17:40Hay un pequeño cementerio a las afueras.
01:17:43Antes de la guerra enterraban a los indigentes y a los dementes.
01:17:46¿Y solo los llevan allí?
01:17:47Sí, que yo sepa, sí.
01:17:49¿Quién les entierra?
01:17:51¿Se refiere a quién cava la tumba?
01:17:53Sí.
01:17:54Ya, mis enfermeros y Annie Simon.
01:17:56¿Son de confianza?
01:17:58Por supuesto que sí.
01:17:59¿Y podrían hacerlo?
01:18:00Creo que sí.
01:18:06No habrá mucho margen de error.
01:18:08Sí, me hago cargo.
01:18:10Pero la verdad es que los enfermeros nunca entierran los cadáveres a dos metros.
01:18:14No caban tanto.
01:18:15Como mucho, los entierran a la mitad.
01:18:17¿Y los guardias no se dan cuenta?
01:18:19No, nunca se acercan al cementerio.
01:18:21Son muy supersticiosos.
01:18:22Se quedan en el camión.
01:18:23¡Ja, ja, ja, ja!
01:18:33Lo siento, amigo.
01:18:36Te odio.
01:18:37¡No!
01:19:07¡No!
01:19:11¡No!
01:19:15¡No!
01:19:19¡No!
01:19:23¡No!
01:19:27¡No!
01:20:15¡Ahí!
01:20:26Señor, doble las rodillas.
01:20:28No puedo. Es demasiado corta.
01:20:30Lo siento, es necesario.
01:20:34¡Dios mío!
01:20:37¡Un momento!
01:20:41¿Qué?
01:20:42¿Van a remachar los clavos?
01:20:44Solo un poco.
01:20:45Ve, la cabeza es como un pulgar.
01:20:47Cuando empuje desde dentro, saltarán.
01:20:49Está bien.
01:20:55¡Quieto!
01:21:07¿Qué tal si enterramos unos fiables?
01:21:19Agarramos unos fiables.
01:21:49¡No!
01:21:50¡No!
01:21:51¡No!
01:21:52¡No!
01:21:53¡No!
01:21:54¡No!
01:21:55¡No!
01:21:56¡No!
01:21:57¡No!
01:21:58¡No!
01:21:59¡No!
01:22:00¡No!
01:22:01¡No!
01:22:02¡No!
01:22:03¡No!
01:22:04¡No!
01:22:05¡No!
01:22:06¡No!
01:22:07¡No!
01:22:08¡No!
01:22:09¡No!
01:22:10¡No!
01:22:11¡No!
01:22:12¡No!
01:22:13¡No!
01:22:14¡No!
01:22:15¡No!
01:22:16¡No!
01:22:17¡No!
01:22:18¡No!
01:22:19¡No!
01:22:20¡No!
01:22:21¡No!
01:22:22¡No!
01:22:23¡No!
01:22:24¡No!
01:22:25¡No!
01:22:26¡No!
01:22:27Tenéis que volver al bote.
01:22:30¿Y quién cavará las tumbas?
01:22:33Ya no es necesario.
01:22:35Volved al bote.
01:22:36¿Cómo que ya no es necesario?
01:22:38No vamos a enterrarlos.
01:22:40Si no vais a enterrarlos, ¿qué vais a hacer con ellos?
01:22:43Quemarlos.
01:22:48¡Abajo!
01:22:57¡Abajo!
01:23:15¡Capitán llegó!
01:23:18¡Lo ha oído!
01:23:19No nos llevan al cementerio, nos llevan a un crematorio.
01:23:25Encima de mi caja hay algo.
01:23:27Capitán, vamos, conteste.
01:23:29Tenemos que salir de aquí.
01:23:55¿Qué va este?
01:23:57¡Papitán!
01:23:58¡Gracias!
01:23:58¡Papitán!
01:23:59¡Papitán!
01:23:59¡Repe識azo!
01:24:02¡Gracias!
01:24:32Soy católico. Debería decir unas palabras.
01:24:36Pues hazlo deprisa.
01:24:38Te ruego, señor, que este hombre vaya al cielo.
01:24:51Temí que no me oyera.
01:24:53Vamos.
01:25:02¡Gracias!
01:25:32¡Gracias!
01:25:49No corras, ¿de acuerdo?
01:26:02¡Gracias!
01:26:05¡Gracias!
01:26:08¡Gracias!
01:26:10¡Jáufle, gracias!
01:26:12¡Gracias!
01:26:23¡Gracias, señor!
01:26:25¡Gracias, señor!
01:26:32¡No, no, no!
01:27:02¡No, no!
01:27:32¡No, no!
01:28:02¡No, no!
01:28:32¡No, no!
01:29:02¡No, no!
Comentarios