Skip to playerSkip to main content
  • 5 minutes ago
Transcript
00:00Oh
00:02Oh
00:04Oh
00:24Oh
00:26Oh
00:28Oh
00:30Oh
00:32Oh
00:34Oh
00:36Oh
00:38Oh
00:40Oh
00:42Oh
00:44Oh
00:46Oh
00:48Oh
00:50Oh
00:52Oh
00:54Oh
00:56細節的愛是河山夢淀淡在風中
01:03我抱歉曾奈情深我曾成為恨
01:09碰盡無邪之意 迷散成言語
01:13同時和我初見 扶了虔誠
01:18該如何想認 開啕而心提攻 循環
01:23I'm not sure you're going to be the big boy.
01:43How do I listen to you?
01:46I don't care.
01:48Who knows that the big boy is a genius.
01:51And I've been married for a long time.
01:55I'm not a great guy.
01:57I'm a great guy.
01:58I'm a great guy.
01:59A great guy.
02:00A great guy.
02:02I haven't heard of him.
02:06A great guy.
02:07Wait a minute.
02:10This is your house.
02:12A great guy.
02:14I was looking at that tree.
02:17So I took this name.
02:19If you don't like it,
02:20you can't change it.
02:22I really like it.
02:24Come on.
02:25Come on.
02:26Come on.
02:27This little girl.
02:28How did you say?
02:29You can't go to the house.
02:30I don't want you to do it.
02:31I can't do it.
02:32I can't do it.
02:33I can't do it.
02:34Come on.
02:41You think this little girl.
02:43Who is this?
02:45She's a girl.
02:46You don't know.
02:47This is...
02:50She's a girl.
02:51She's a girl.
02:52She's a girl.
02:53She's...
02:54At all.
02:55She's a girl.
02:56The girl.
02:59She can't give it.
03:00She's a girl.
03:01She's a girl.
03:04Please give it a little.
03:05You can't give her a little girl.
03:09You're a girl.
03:10I'm so sorry.
03:11You know what?
03:12Thank you, Mrs.
03:13Your father is going to go out of the house, right?
03:16Yes, but...
03:18Your father is going to come back.
03:19If you are going to let the Queen and the Queen and the Queen will be worried, you will be worried.
03:22But I'm not going to...
03:23Your mother will go back home.
03:42Your mother is going to go out of the house, right?
04:01How do you think it's not a good deal?
04:10No!
04:11Oh my god, you don't want me.
04:16I'm scared of you.
04:17Oh my god, you don't want me.
04:23Let's go.
04:35Is it good for you?
04:41Well, it's so hot.
04:49The name of the Lies of the Mio is the reward of Mio, Mio, twenty-
04:53I'm happy for you.
04:54Mio, she doesn't need to be able to visit.
04:57It's the same way for her.
04:59It's not worth it.
05:01It's a gift?
05:02Mio, come see you.
05:04Mio, I will see you soon.
05:11臣女明晚晚见过君上,太后。
05:14停山吧,坐。
05:17谢太后。
05:24臣女方才在来的路上,
05:26发现太后院中的夹住桃都开了,
05:28可当真是好看。
05:30哀家近日整日都未出宫,
05:32未见得此盛景。
05:35哎呀,君上来的时候可曾看见。
05:39方姿近节本来同,
05:42绿阴红妆一样浓。
05:45母后宫里的夹住桃是宫里开得最好的。
05:50不知臣女可否有幸得太后赏一枝花,
05:54带回家中观赏。
05:56啊,你要是喜欢,
05:58让人给你攀折一枝,便是了。
06:03多谢太后恩赏。
06:05今日风大,
06:07小巢朕听明相咳了一声。
06:09一会儿让太医给开几幅方子,
06:12你带回去给明相。
06:14臣女带父亲谢过君上。
06:17明相为了政务整日操劳,
06:20一幅方子而已,
06:22不必多礼。
06:23去吧,
06:24臣女告退。
06:26君上,
06:27户部还有折子,
06:28需要您今日批复。
06:29既如此。
06:30国事要紧,
06:31但,
06:32国不可一日无后。
06:33君上可明白。
06:34儿臣明白。
06:35户部还有折子,
06:36需要您今日批复。
06:38既如此。
06:40国事要紧,
06:42但,
06:43国不可一日无后。
06:45君上可明白。
06:47儿臣明白。
06:48婉婉与你自小一同长大,
06:51最是温婉贤淑。
06:53见了这么多朝廷之女,
06:56君上究竟是怎么想的?
07:05母后安排就是了。
07:06臣告退。
07:07嗯,
07:08去吧。
07:09去吧。
07:25君上。
07:39宫中盛景无数,
07:42但终究只是困在这一方天地罢了。
07:47若是月出宫墙,
07:49便会被砍掉枝叶。
07:52不得自由。
07:55只要盛开便会被看到,
07:58在何处都是一道风景。
08:00只要被想看到的人看到,
08:02便是他最好的归宿。
08:05君上若是不想看到我,
08:10此后我入宫只在太后宫中服侍,
08:14绝对不会让君上为难。
08:16朕不是那个意思。
08:18朕还有事,
08:20您去陪太后聊一会儿再走吧。
08:22是,
08:24君上。
08:25
08:26
08:28
08:30
08:32
08:34
08:39玉哥哥,
08:40对不起,
08:41给你们添麻烦了。
08:42
08:43公主还是快些进去吧。
08:44我可以派人送些歉礼到您府上吗?
08:47不用了。
08:51
08:52之前对瑞夫人多有得罪,
08:54还请你不要记在心上。
08:56
08:57她们没有生气。
08:58前些日子啊,
08:59还说我邀请公主去参加开府宴呢。
09:01没有。
09:02啊,
09:03
09:04
09:05
09:06
09:07
09:08那你一定要记得告诉我开府宴的日子啊。
09:09好,
09:10快回去吧。
09:11
09:12Let's go.
09:15What did we say to you are going to open the door?
09:19You're a child.
09:22Let's go.
09:25You're lying.
09:27You don't want to open your eyes.
09:29He was just like that.
09:34But the door is open.
09:37You can open the door.
09:42The turn of reminding him wasn't so good.
09:48Let your back are you.
09:50WまあKEA marketer.
09:56Jot Lit Lit Lit Lit tui.
09:58Once again you are running back open now to the Vgli sitä dan分享 would you ever look for me?
10:03Did you ever bring the Soundsedom of the Voom aí?
10:05Him?
10:07Do of us.
10:09You are who are you?
10:16I am.
10:17You are who are you?
10:18Oh, I am looking for芮宇.
10:21They are not in the house.
10:22Oh, that's...
10:23You are?
10:26I am芮宇家.
10:27Chau, Chau, Chau!
10:28Chau, Chau!
10:29Chau, my dad came here.
10:31Please don't let me see you.
10:32Please, don't let me know you.
10:33Don't let me know you.
10:39Today is our開祝宴.
10:44We've just thought about two people.
10:47We still have no chance to meet you.
10:49So we're hoping to see this event.
10:52Please let us see you.
11:39这位是我师姐,乔又仪
11:41这得走一个,来,我干了
11:43您二位随意啊
11:44师妹,你叫我和爹来
11:52应当不只是为了开府宴吧
11:53确实不只是为了开新府宴
11:57下个月便是我夫人的生辰
12:00我想为她办一场生日宴席
12:03到时候宴请官员
12:06让文武诸官同喜
12:09和文官同喜啊
12:11这是不是有点异想天开啊
12:14这,是两个大伙人都在这呢
12:18怎么就异想天开了呢
12:20那能一样吗
12:21我们是,是亲家
12:23跟你们文臣有什么关系
12:25我想着借此机会
12:27能够化解文武贤系
12:29为武将在朝堂之上
12:31争得一席之地
12:33这数十年的恩恩怨怨
12:35不是靠一桌酒席就能化解的
12:38爹,我知道
12:40但如若什么都不做
12:43这恩怨会蔓延数十年
12:46甚至百年
12:47文能治国,武能定邦
12:49自古以来都是文武两相宜
12:52国家才能够长胜不衰
12:54我们想这么做
12:56也是要为我临安出一份力
12:59想要容纳这么多人
13:06那这设宴的园子
13:07可得好好修整一份
13:09大哥
13:11我出人,你出力
13:13这会儿,餐俩三七分
13:15什么玩意儿这三七分
13:16你当做生意
13:17你还想问雨儿要钱
13:21你怎么当大哥的
13:23弟弟,我是那意思吗
13:24他想三七分
13:25我是说我干三分的活
13:26你干七分的活
13:27凭什么我干七分的活
13:29凭你是大哥
13:29修整院子用的钱
13:31我已经备好了
13:32就有劳大哥和二哥了
13:34哎呀,辛苦什么呀
13:36我当大哥的
13:37应该的
13:38从来好事
13:41天生俭
13:42自古瓜儿
13:44古后田
13:45别别别别别
13:47别碰我
13:47几个慢点啊
13:52别磕着
13:53行行行
13:54就放这儿就行
13:54放放放放放放
13:56把那个凳子给我搬过来
13:57慢点啊
13:58大哥
13:58
13:59二弟啊
14:00你别叫我哥
14:01你是我大哥
14:03不是
14:04我怎么了
14:05你就咋站着
14:06你大把手啊
14:07这不有大哥在呢
14:10我就不搬门弄否了
14:11我是
14:12大少爷啊
14:12少爷辛苦了
14:13他辛苦什么
14:14他辛苦
14:15来,张多伟,我为你
14:21你怎么那么恶心啊
14:22自己倒
14:23一天天
14:24你撒我一身
14:27
14:27
14:28
14:28
14:29
14:29
14:30
14:30
14:32
18:06瑞大人
18:09各位文官学士
18:12与我家姑爷同朝为官
18:15以后还需多多帮扶我家姑爷呀
18:18您这是哪里话
18:20是我们要仰仗瑞大人才说
18:23瑞大人乃朝中新贵
18:27除了他的老师左相一如往常之外
18:30朝中各位大臣
18:31谁不想与瑞大人走得近一些呢
18:33名相道
18:35名相来了
18:38名相
18:45名相
18:46里边请 里边请
18:47名相
18:48瑞大人
18:50上次乔迁新居
18:53未能送礼祝贺
18:55还望海涵哪
18:57名相客气了
18:58请入座吧
19:00名相
19:01名相客气了
19:02名相
19:03上次乔迁新居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民
23:03I don't know.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended