Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
ᴇᴘɪꜱᴏᴅᴇ 6. ᴛʜᴇ ᴄʀᴏꜱꜱ-ᴅʀᴇꜱꜱᴇᴅ ᴜɴɪᴏɴ ᴇɴɢʟɪꜱʜ ꜱᴜʙ
Legends.Reborn
Follow
5 minutes ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
Oh
00:02
Oh
00:04
Oh
00:24
Oh
00:26
Oh
00:28
Oh
00:30
Oh
00:32
Oh
00:34
Oh
00:36
Oh
00:38
Oh
00:40
Oh
00:42
Oh
00:44
Oh
00:46
Oh
00:48
Oh
00:50
Oh
00:52
Oh
00:54
Oh
00:56
細節的愛是河山夢淀淡在風中
01:03
我抱歉曾奈情深我曾成為恨
01:09
碰盡無邪之意 迷散成言語
01:13
同時和我初見 扶了虔誠
01:18
該如何想認 開啕而心提攻 循環
01:23
I'm not sure you're going to be the big boy.
01:43
How do I listen to you?
01:46
I don't care.
01:48
Who knows that the big boy is a genius.
01:51
And I've been married for a long time.
01:55
I'm not a great guy.
01:57
I'm a great guy.
01:58
I'm a great guy.
01:59
A great guy.
02:00
A great guy.
02:02
I haven't heard of him.
02:06
A great guy.
02:07
Wait a minute.
02:10
This is your house.
02:12
A great guy.
02:14
I was looking at that tree.
02:17
So I took this name.
02:19
If you don't like it,
02:20
you can't change it.
02:22
I really like it.
02:24
Come on.
02:25
Come on.
02:26
Come on.
02:27
This little girl.
02:28
How did you say?
02:29
You can't go to the house.
02:30
I don't want you to do it.
02:31
I can't do it.
02:32
I can't do it.
02:33
I can't do it.
02:34
Come on.
02:41
You think this little girl.
02:43
Who is this?
02:45
She's a girl.
02:46
You don't know.
02:47
This is...
02:50
She's a girl.
02:51
She's a girl.
02:52
She's a girl.
02:53
She's...
02:54
At all.
02:55
She's a girl.
02:56
The girl.
02:59
She can't give it.
03:00
She's a girl.
03:01
She's a girl.
03:04
Please give it a little.
03:05
You can't give her a little girl.
03:09
You're a girl.
03:10
I'm so sorry.
03:11
You know what?
03:12
Thank you, Mrs.
03:13
Your father is going to go out of the house, right?
03:16
Yes, but...
03:18
Your father is going to come back.
03:19
If you are going to let the Queen and the Queen and the Queen will be worried, you will be worried.
03:22
But I'm not going to...
03:23
Your mother will go back home.
03:42
Your mother is going to go out of the house, right?
04:01
How do you think it's not a good deal?
04:10
No!
04:11
Oh my god, you don't want me.
04:16
I'm scared of you.
04:17
Oh my god, you don't want me.
04:23
Let's go.
04:35
Is it good for you?
04:41
Well, it's so hot.
04:49
The name of the Lies of the Mio is the reward of Mio, Mio, twenty-
04:53
I'm happy for you.
04:54
Mio, she doesn't need to be able to visit.
04:57
It's the same way for her.
04:59
It's not worth it.
05:01
It's a gift?
05:02
Mio, come see you.
05:04
Mio, I will see you soon.
05:11
臣女明晚晚见过君上,太后。
05:14
停山吧,坐。
05:17
谢太后。
05:24
臣女方才在来的路上,
05:26
发现太后院中的夹住桃都开了,
05:28
可当真是好看。
05:30
哀家近日整日都未出宫,
05:32
未见得此盛景。
05:35
哎呀,君上来的时候可曾看见。
05:39
方姿近节本来同,
05:42
绿阴红妆一样浓。
05:45
母后宫里的夹住桃是宫里开得最好的。
05:50
不知臣女可否有幸得太后赏一枝花,
05:54
带回家中观赏。
05:56
啊,你要是喜欢,
05:58
让人给你攀折一枝,便是了。
06:03
多谢太后恩赏。
06:05
今日风大,
06:07
小巢朕听明相咳了一声。
06:09
一会儿让太医给开几幅方子,
06:12
你带回去给明相。
06:14
臣女带父亲谢过君上。
06:17
明相为了政务整日操劳,
06:20
一幅方子而已,
06:22
不必多礼。
06:23
去吧,
06:24
臣女告退。
06:26
君上,
06:27
户部还有折子,
06:28
需要您今日批复。
06:29
既如此。
06:30
国事要紧,
06:31
但,
06:32
国不可一日无后。
06:33
君上可明白。
06:34
儿臣明白。
06:35
户部还有折子,
06:36
需要您今日批复。
06:38
既如此。
06:40
国事要紧,
06:42
但,
06:43
国不可一日无后。
06:45
君上可明白。
06:47
儿臣明白。
06:48
婉婉与你自小一同长大,
06:51
最是温婉贤淑。
06:53
见了这么多朝廷之女,
06:56
君上究竟是怎么想的?
07:05
母后安排就是了。
07:06
臣告退。
07:07
嗯,
07:08
去吧。
07:09
去吧。
07:25
君上。
07:39
宫中盛景无数,
07:42
但终究只是困在这一方天地罢了。
07:47
若是月出宫墙,
07:49
便会被砍掉枝叶。
07:52
不得自由。
07:55
只要盛开便会被看到,
07:58
在何处都是一道风景。
08:00
只要被想看到的人看到,
08:02
便是他最好的归宿。
08:05
君上若是不想看到我,
08:10
此后我入宫只在太后宫中服侍,
08:14
绝对不会让君上为难。
08:16
朕不是那个意思。
08:18
朕还有事,
08:20
您去陪太后聊一会儿再走吧。
08:22
是,
08:24
君上。
08:25
。
08:26
。
08:28
。
08:30
。
08:32
。
08:34
。
08:39
玉哥哥,
08:40
对不起,
08:41
给你们添麻烦了。
08:42
。
08:43
公主还是快些进去吧。
08:44
我可以派人送些歉礼到您府上吗?
08:47
不用了。
08:51
。
08:52
之前对瑞夫人多有得罪,
08:54
还请你不要记在心上。
08:56
。
08:57
她们没有生气。
08:58
前些日子啊,
08:59
还说我邀请公主去参加开府宴呢。
09:01
没有。
09:02
啊,
09:03
。
09:04
。
09:05
。
09:06
。
09:07
。
09:08
那你一定要记得告诉我开府宴的日子啊。
09:09
好,
09:10
快回去吧。
09:11
。
09:12
Let's go.
09:15
What did we say to you are going to open the door?
09:19
You're a child.
09:22
Let's go.
09:25
You're lying.
09:27
You don't want to open your eyes.
09:29
He was just like that.
09:34
But the door is open.
09:37
You can open the door.
09:42
The turn of reminding him wasn't so good.
09:48
Let your back are you.
09:50
WまあKEA marketer.
09:56
Jot Lit Lit Lit Lit tui.
09:58
Once again you are running back open now to the Vgli sitä dan分享 would you ever look for me?
10:03
Did you ever bring the Soundsedom of the Voom aí?
10:05
Him?
10:07
Do of us.
10:09
You are who are you?
10:16
I am.
10:17
You are who are you?
10:18
Oh, I am looking for芮宇.
10:21
They are not in the house.
10:22
Oh, that's...
10:23
You are?
10:26
I am芮宇家.
10:27
Chau, Chau, Chau!
10:28
Chau, Chau!
10:29
Chau, my dad came here.
10:31
Please don't let me see you.
10:32
Please, don't let me know you.
10:33
Don't let me know you.
10:39
Today is our開祝宴.
10:44
We've just thought about two people.
10:47
We still have no chance to meet you.
10:49
So we're hoping to see this event.
10:52
Please let us see you.
11:39
这位是我师姐,乔又仪
11:41
这得走一个,来,我干了
11:43
您二位随意啊
11:44
师妹,你叫我和爹来
11:52
应当不只是为了开府宴吧
11:53
确实不只是为了开新府宴
11:57
下个月便是我夫人的生辰
12:00
我想为她办一场生日宴席
12:03
到时候宴请官员
12:06
让文武诸官同喜
12:09
和文官同喜啊
12:11
这是不是有点异想天开啊
12:14
这,是两个大伙人都在这呢
12:18
怎么就异想天开了呢
12:20
那能一样吗
12:21
我们是,是亲家
12:23
跟你们文臣有什么关系
12:25
我想着借此机会
12:27
能够化解文武贤系
12:29
为武将在朝堂之上
12:31
争得一席之地
12:33
这数十年的恩恩怨怨
12:35
不是靠一桌酒席就能化解的
12:38
爹,我知道
12:40
但如若什么都不做
12:43
这恩怨会蔓延数十年
12:46
甚至百年
12:47
文能治国,武能定邦
12:49
自古以来都是文武两相宜
12:52
国家才能够长胜不衰
12:54
我们想这么做
12:56
也是要为我临安出一份力
12:59
想要容纳这么多人
13:06
那这设宴的园子
13:07
可得好好修整一份
13:09
大哥
13:11
我出人,你出力
13:13
这会儿,餐俩三七分
13:15
什么玩意儿这三七分
13:16
你当做生意
13:17
你还想问雨儿要钱
13:21
你怎么当大哥的
13:23
弟弟,我是那意思吗
13:24
他想三七分
13:25
我是说我干三分的活
13:26
你干七分的活
13:27
凭什么我干七分的活
13:29
凭你是大哥
13:29
修整院子用的钱
13:31
我已经备好了
13:32
就有劳大哥和二哥了
13:34
哎呀,辛苦什么呀
13:36
我当大哥的
13:37
应该的
13:38
从来好事
13:41
天生俭
13:42
自古瓜儿
13:44
古后田
13:45
别别别别别
13:47
别碰我
13:47
几个慢点啊
13:52
别磕着
13:53
行行行
13:54
就放这儿就行
13:54
放放放放放放
13:56
把那个凳子给我搬过来
13:57
慢点啊
13:58
大哥
13:58
别
13:59
二弟啊
14:00
你别叫我哥
14:01
你是我大哥
14:03
不是
14:04
我怎么了
14:05
你就咋站着
14:06
你大把手啊
14:07
这不有大哥在呢
14:10
我就不搬门弄否了
14:11
我是
14:12
大少爷啊
14:12
少爷辛苦了
14:13
他辛苦什么
14:14
他辛苦
14:15
来,张多伟,我为你
14:21
你怎么那么恶心啊
14:22
自己倒
14:23
一天天
14:24
你撒我一身
14:27
来
14:27
来
14:28
来
14:28
来
14:29
来
14:29
来
14:30
来
14:30
来
14:32
来
18:06
瑞大人
18:09
各位文官学士
18:12
与我家姑爷同朝为官
18:15
以后还需多多帮扶我家姑爷呀
18:18
您这是哪里话
18:20
是我们要仰仗瑞大人才说
18:23
瑞大人乃朝中新贵
18:27
除了他的老师左相一如往常之外
18:30
朝中各位大臣
18:31
谁不想与瑞大人走得近一些呢
18:33
名相道
18:35
名相来了
18:38
名相
18:45
名相
18:46
里边请 里边请
18:47
名相
18:48
瑞大人
18:50
上次乔迁新居
18:53
未能送礼祝贺
18:55
还望海涵哪
18:57
名相客气了
18:58
请入座吧
19:00
名相
19:01
名相客气了
19:02
名相
19:03
上次乔迁新居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民居民
23:03
I don't know.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
35:56
|
Up next
ᴇᴘɪꜱᴏᴅᴇ 4. ᴛʜᴇ ᴄʀᴏꜱꜱ-ᴅʀᴇꜱꜱᴇᴅ ᴜɴɪᴏɴ ᴇɴɢʟɪꜱʜ ꜱᴜʙ
Legends.Reborn
8 minutes ago
31:28
ᴇᴘɪꜱᴏᴅᴇ 3. ᴛʜᴇ ᴄʀᴏꜱꜱ-ᴅʀᴇꜱꜱᴇᴅ ᴜɴɪᴏɴ ᴇɴɢʟɪꜱʜ ꜱᴜʙ
Legends.Reborn
10 minutes ago
30:49
ᴇᴘɪꜱᴏᴅᴇ 2. ᴛʜᴇ ᴄʀᴏꜱꜱ-ᴅʀᴇꜱꜱᴇᴅ ᴜɴɪᴏɴ ᴇɴɢʟɪꜱʜ ꜱᴜʙ
Legends.Reborn
11 minutes ago
34:07
ᴇᴘɪꜱᴏᴅᴇ 1. ᴛʜᴇ ᴄʀᴏꜱꜱ-ᴅʀᴇꜱꜱᴇᴅ ᴜɴɪᴏɴ ᴇɴɢʟɪꜱʜ ꜱᴜʙ
Legends.Reborn
12 minutes ago
1:40:32
La Novia Que Luchó 🥰Engsub
Legends.Reborn
1 hour ago
48:12
$pєєd αnd Iσvє - Epísσdє 7 [Eng Suв]
Legends.Reborn
2 hours ago
49:11
$pєєd αnd Iσvє - Epísσdє 8 [Eng Suв]
Legends.Reborn
2 hours ago
35:45
Time Raiders - Episode 18 FINALE [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
35:25
Time Raiders - Episode 15 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
33:56
Time Raiders - Episode 16 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
33:02
Time Raiders - Episode 14 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
36:11
Time Raiders - Episode 11 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
30:56
Time Raiders - Episode 13 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
35:25
Time Raiders - Episode 12 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
34:25
Time Raiders - Episode 10 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
45:35
Time Raiders - Episode 8 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
40:42
Time Raiders - Episode 9 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
33:27
Time Raiders - Episode 7 [Eng Sub]
Legends.Reborn
10 hours ago
38:40
Tᖇ; ' - 4 [ ]
Legends.Reborn
10 hours ago
31:00
Tᖇ; ' - 6 [ ]
Legends.Reborn
10 hours ago
38:46
Tᖇ; ' - 5 [ ]
Legends.Reborn
10 hours ago
40:35
Tᖇ; ' - 3 [ ]
Legends.Reborn
10 hours ago
44:14
Time Raiders - Episode 1 [Eng Sub]
Legends.Reborn
11 hours ago
30:55
Tᖇ; ' - 2 [ ] -
Legends.Reborn
11 hours ago
2:16:11
Brillo Tras El Divorcio 🥰Engsub
Legends.Reborn
11 hours ago
Be the first to comment