- 4 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00人工衛星の墜落から5日が経過した秋葉原のラジカン前です。
00:08今日も朝から大勢の人が見物に詰めかけていますが、
00:12放置されたままの人工衛星は依然として国籍等不明のまま撤去のめどは立っておりません。
00:30ちょっと、よろしいですか?
00:42今日は人工衛星の見物でしょうか?
00:45どちらからいらっしゃったのか、よろしければ。
00:48嬢しみなあなきゃ!
01:02スリートリーダーの後方を話すのが見物を伝えている。
01:06次回予告
01:11If you like this, you may rip.
01:28It's meldite like a ghost in the past, and we ain't sad withulu symbols.
01:39Oh
02:09I'll see you next time.
02:39Oh, this is...
02:44Oh, it's delicious!
02:48Did you first eat天ネシ牛丼?
02:50Yes, I've heard of it, but it's delicious!
02:54If you eat a fish, it's more delicious!
02:57If you're a選手, you can only eat a牛丼.
03:02Ah!
03:04Ah!
03:06Oh, I've heard that. I've heard that I've come to this store.
03:12Oh, I've heard that.
03:13I've heard that I've come to this store.
03:17I've heard that there's something there.
03:20There's something there.
03:22There's nothing.
03:23I'll give it your money.
03:24I've heard that there's no doubt.
03:27I'll put the money in the Swiss銀行.
03:32What?
03:33鏡関がジュネーヴのサーバーにクラッキングを…
03:35携帯禁止…
03:36くそい、なんていうことだ…
03:38カッコだけですよ…
03:39テッテルー…
03:42鈴さんも一緒だったんだ…
03:45ちょうどお昼の休憩だったから…
03:47もう少し早ければ一緒に食べられたのにね…
03:50じゃあ明日の昼は皆で行く?
03:52今度はオカリンのおご…
03:54なんだと!
03:55機関の妨害工作でサーバーの復旧に1週間かかる!
03:59あ!クリスちゃんだ!
04:01あ…
04:02Oh, Josh, did you get back to sleep yesterday?
04:04What do you mean, Josh?
04:12Hey, bye-bye! If you work for a night, you'll be ready to work!
04:19What's that?
04:22An entertainment meeting?
04:23Yes, that's what it is.
04:25It's a meeting for a lab man.
04:27Have you ever done that?
04:29What do you mean, what do you mean?
04:33It's actually not.
04:34But I'm in the lab man's heart, right?
04:38That's right, isn't it?
04:40I don't want to make it.
04:43You don't have anything in my heart.
04:46Yes, it is.
04:47That's right, good.
04:50But what do you mean?
04:52Why do you mean in the lab man?
04:53Is that what?
04:55What do you mean in the lab man?
04:59How do you mean in the lab man?
05:01I'm in the lab man.
05:02I need to tell you about the situation.
05:05What do you mean in the lab man?
05:07The situation?
05:08What do you mean in the lab man?
05:10What do you mean in the lab man?
05:12What do you mean in the lab man?
05:15What do you mean in the lab man?
05:16The lab man...
05:17セルンを出し抜くために我々は一刻も早く電話レンジ括弧彼のタイムマシン機能を完璧なものにしなくてはならない
05:25へえ、マユシーには難しすぎてよくわからないのです
05:29とにかくセルンは悪だということだ
05:32だけど電話レンジ括弧彼を完璧にって僕らメールを過去に送る実験には成功してね
05:39たったの2回だけだ
05:40しかもどのような時にその現象が発生するかまだわかっていない
05:45この前の実験だと放電現象が起きた時だけ遅れたを
05:50あそうだ
05:53何かわかったの
05:55いや過去へ遅れるメールでは言いにくい
05:59まずは名前をつけるところから始めようではないか
06:02はぁまたカッコつけ
06:05またとか言うなこの法王陰境魔をバカにしている
06:08どうせヘンテコな名前をつけたいだけでしょ
06:10してなならば発表しよう俺はこの過去へ遅れるメールという現象についてこう名付けたその名も
06:18ノスタルジアドライブ
06:20ちなみに時を超えた教習への旅字と書きノスタルジアドライブと読ませる
06:29わかりにく却下
06:31泣きさま助手の文在で却下できる権限があると思った
06:35なら多数決にするノスタルジアドライブに賛成の人
06:39えっ 裏切ったなあまゆりだる
06:42クリスちゃんの言う通りだと思うよ
06:45マユシーはそんな長い名前覚えられません
06:48中2秒過ぎだろ条項
06:50わかりやすさを重視すべきね
06:53時を遡るメールだからそこをメールでいいんじゃない
06:57そこってなぁに?
06:59ちっともわかりやすくないではないか
07:01ここは時をかけるメールの一択だろ条項
07:05少し表現が硬いな言いにくい
07:07あんたが言うな
07:08オカリのノスタルジアなんとかだって長いじゃんか
07:11ロマンがあればいいのだロマンが
07:13じゃあ略して時かけで
07:15それでは何が時をかけるのかわからん
07:18メールなのか少女なのかそれともバナナなのか
07:21トゥトゥルー
07:23マユシーも思いついたよ
07:25あのねバックトゥーザメール
07:27直訳するとメールに戻る意味不明だ
07:30じゃあデロリアンメール
07:32ますますわからんわ
07:34ねえ
07:35もういっそのこと略してDメールでいいんじゃない
07:39ああ
07:40ああそれいいね
07:42じゃ決定ということで
07:44それではこれよりDメールかっこ仮の実験を開始する
07:49かっこ仮も略す方向で
07:51作戦名はオペレーションウルドだ
07:53それもいらない
07:54だけどDメールの発生条件わかってないじゃん
07:58放電現象との関係も不明だし
08:01それをこれから確認しようというのだ
08:06この法王陰狂魔に一つ仮説がある
08:09俺たちは最も単純にして最も決定的な条件を見落としていた
08:13すなわち
08:14発生時刻だ
08:16最初のDメールは12時から13時
08:192回目は18時頃に発生している
08:22つまりその2つの時間帯に実験することで再現が可能かもしれない
08:27いくらなんでも単純すぎだろ条子
08:29試してみる価値はある
08:31参りバナナを
08:33バイユシーのバナナずいぶん減ったね
08:36バナナまで入れる必要はあるの?
08:38バナナまで入れる?
08:40ダル 今は控えろ
08:41ゼリーマンになるかどうかの確認のためだ
08:44さあ助手早く バナナを中へ
08:46バナナを中へ
08:47バナナを中へ?
08:48いい加減にしろ この変態
08:52ごめんね 後で新しいバナナ買ってくるから
08:55ほんと? 嬉しいな
08:58オカリンやダル君はね ずっとも買ってきてくれないのです
09:01ほんとには
09:02あったったったった
09:04ドジっ子アピールはよせ?
09:05しとらわ
09:06痛いの痛いの 飛んでけ
09:10サンクス マユリ
09:11そこ いつまでもユリフィールドを作っていないで
09:13ディメールの準備を
09:15はい はい
09:16時間設定は120秒でオッケー?
09:18うむ
09:19オペレーションウルド 開始
09:29出当て 今だ
09:31バナナは?
09:44ゲルバナになったね
09:46おぉ
09:48I just realized that I was thinking about the D-mail.
09:55I didn't realize that the D-mail was enough.
09:58I couldn't do it.
10:00Are you sad?
10:02I'll give you some sense of my 30s.
10:06I'll give you some D-mail.
10:09It's a good thing.
10:11The message is 5 days ago.
10:13Max C, sent you?
10:15Yes, I'll give you.
10:17It's been divided by 2-2.
10:23By the way, what's the meaning of this sentence?
10:28If you look at it yourself?
10:31So, you know, the D-mail was divided by the sentence in the middle of the time.
10:38It was the same time for the 5th of the time.
10:41Ah, there was a rule of law.
10:44That's what I'm saying.
10:47You're a idiot!
10:50You're too late!
10:51You're too late, Christina.
10:53You're too late.
10:55You're too late.
10:57You're too late.
10:58You're enough to save the cup of water.
11:00If you have a cup of water, you'll need a cup of water.
11:03You'll need a cup of water.
11:05You'll need to get it.
11:06You're too late.
11:07You're too late.
11:08You're too late.
11:21Oh, that's right.
11:26I've been thinking about it, but...
11:30I've been knowing that Seren's dangerous weapon.
11:34I've been trying to get rid of it.
11:37Is it really good?
11:51I'm not sure what's the name of Shining Finger.
11:59What's that?
12:05What are you doing from the beginning?
12:08I don't have a phone.
12:11This phone-in-kyo-ma is now used to be used to be a great experiment for human history.
12:16I don't have a phone-in-a-to.
12:18What's that?
12:19O-O-O-Karin?
12:20What's that?
12:21What is it?
12:22What's that?
12:23What's that?
12:24What's that?
12:25What's that?
12:26You're right.
12:27I'm going to introduce you.
12:29Shining Finger, Kyriu Moe Ka.
12:32Thank you, Kyriu.
12:41I have the time I have to say to me that I have hope for the 3rd.
12:45What?
12:46What?
12:47What?
12:48What?
12:49What?
12:50What?
12:51What?
12:52What?
12:53What?
12:54What?
12:55What?
12:56What?
12:57What?
12:58But, you know, the manager is very angry.
13:02It's a lot of pressure from the 2nd floor.
13:05You're going to increase your rent for a million dollars!
13:08Or something like that.
13:09What? A million?
13:11Okay, let's leave this to me.
13:14Let me give you a moment to stop the test.
13:17I understand. You're shining now.
13:22Is there still a lot of Makise Chris?
13:25Oh, sorry. You've been watching what happened before.
13:28How about you, why did you stop this?
13:31Is there anything in the past?
13:34In the past, there's nothing else.
13:37That's right.
13:38That's the day of the year of the day of the day of the day of the night.
13:42The red one is in the middle of the night.
13:44No! You're the first time out!
13:46I'd like to apologize to the manager.
13:50むむ
13:53マイライッタイ上でなにあってんだ
13:56さっきから何度も派手に言うらしいマティ
13:59実は人類の科学しを塗り変える正規の実験中でしてねえ
14:04しかし後安心を今日はもうこれで以上
14:11止めろと言ったのに
14:14me
14:16Oh
14:46誰のせいだ!
14:48ま、データは十分取れたし、Dメールの法則についても大体わかったからいいけど。
14:53何?
14:55Dメールが遡る時間については、タイマーの1秒が現実の1時間に相当する。120秒で5日、それで5日前ってわけ。
15:06いつ送るか調整できるのを発見したのはすごくね?
15:10だが、遅れる文字数は英文で最大36文字、2本分で18文字だ。少なすぎる。改善したいところだな。
15:19きっと大きなものとかたくさんは遅れないんだね。あ、もしかしてそのカーブブラックホールが…
15:26カーブブラックホールね。
15:28そのブラックホールの穴がきついんだよ。
15:31あ、マヨシアン、今のことはもう一度穴のところから…
15:34やめろ、変態!
15:35とにかく、詳細な検証は明日以降に行う。
15:39だが、これだけは宣言しておこう。
15:422010年8月2日は、人類史にとって永遠に記憶に残る日になるであろう。
15:48なぜならこの日、我ら未来ガジェット研究所は、人類史上初のタイムマシン開発に…
15:54成功したからである!
15:58初じゃなくね?セルに先越されてたし。
16:02そもそも開発したとは言えない。偶然使えるようになっただけ。
16:07だ、だいつもこいつも、俺の堂々たる宣言に敬意すら払わんとは…
16:12でもオカリン、実験がうまくいってよかったね。
16:17そもそ!
16:20たくさんのお隣に敬意した。
16:26ここは…
16:29う、ああ!
16:30Here is...
16:37You don't know how to move on.
16:45Here is the space and time.
16:51The event horizon?
16:55You can't move on to the space.
17:00The time is forever.
17:03Your life will be forever.
17:07The sky is running.
17:09The sky is being spread.
17:12What?
17:13The sky...
17:14I?
17:15You can't move on.
17:18You can't move on.
17:21You can't move on.
17:24You can't move on.
17:26The end is...
17:28You can't move on.
17:30You can't move on.
17:33When will you go after the time?
17:37I'll move on.
17:39I'll move on.
17:41I'll move on.
17:43I'll move on.
17:45I'll move on.
17:47We...
17:48We'll go移行...
17:49We'll go and go after the time.
17:50Koga...
17:51I'll move on.
17:53I'm going to make such a mail.
17:54You can't move on.
17:55But...
17:56You don't know what to say.
17:58I'm sorry.
17:59You can't get here?
18:00I'm sorry.
18:01I'm going there.
18:03You can't do that yet?
18:04I can't believe you anymore?
18:07How did I sleep?
18:09I'm not sleeping!
18:11What?
18:12What did...
18:14I'm not
18:16I'm not
18:18I'm not
18:22I'm not
18:24I'm not
18:26I'm not
18:28I'm not
18:30Why do you mail me?
18:32You're in front of me
18:34I don't see it, just tell me
18:36I can't see it, but
18:38I'm not sure
18:40You're in the real fight
18:42You're in front of me
18:44Why can't you speak?
18:46I understand
18:48I'm not
18:50I'm not
18:52I'm not
18:54I'm not
18:56You're in front of me
18:58You're in front
19:00You're in front of me
19:02You're in front of me
19:04I'm not
19:06But
19:08You're in front of me
19:10I'll come back.
19:11That's fine.
19:26This is maybe just a retro PC mania?
19:35It's not my face.
19:37If I take it, I'll make your mouth open for you
19:40I want to pay for it, but I don't want to pay for it
19:47I'll be able to pay for it
19:49Why don't I pay for it?
19:51If I really want to pay for it, I'll be able to talk to you
19:56I want to pay for it, but I don't want to pay for it
20:00Unfortunately, I don't want to pay for it
20:03At first, I'm only going to pay for it
20:06If I'm going to pay for it, I'll be able to pay for it
20:10What's the owner?
20:12It's at the柳林神社
20:15Gute Morgan
20:17確か昨日のキリュウ氏?
20:21昨日は紹介していなかったな
20:23My favorite light arm, Super Hackerの誰だ
20:27だから、Super Hackerだって
20:31そうそう、それより電話レンジちょっと改良しようと思うんだよね
20:35今結構めんどい手順が必要じゃん?
20:37Dメールを過去に送るのにさ
20:40あ、はっ
20:41んー
20:42んー
20:43んー
20:44んー
20:45んー
20:46んー
20:47なんでもない、聞き違いだ
20:48過去にメールを送るではなくてだな
20:50かっこりメールを送る、と言ったのだ
20:53これは今は失われし、古代シュメール語で
20:56朝ごはんもう食べた、の意味で
20:58カッテルー、おはようオカリー
21:00タイムマシン実験する前に
21:01マユシンの唐揚げ温めさせて欲しいな
21:04タイムマシンのことで一つ思いついたんだが
21:07ん、うん
21:10俺だ、まずいことになった
21:13いや、そうじゃない
21:148号機の情報が第三者に漏れた
21:17どういう状況?
21:19僕たち全員華麗にする?
21:22機関に知られるわけにはいか
21:24んー
21:25通話中にメールを送るな!
21:27ひょっとして
21:28え?
21:29うん
21:35F?
21:36B?
21:37ん?
21:45分かった
21:47こうなったら全てを話そう
21:49秘密を知られたからには仕方がない
21:53キリュウ萌えか
21:54貴様は今日から
21:56ラボメンナンバー005だ
21:58おお
22:00ふん
22:04ふん
22:19ふん
22:20ふん
22:25ふん
Be the first to comment