Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:001Q3
00:05Hi!
00:07好き好き好き好き好き好き好き
00:12愛してる
00:15好き好き好き好き好き好き好き
00:181Q3
00:21トンチは鮮やかだよ 1Q3
00:26度胸は満点だよ 1Q3
00:32いたずら厳しくい 1Q3
00:38鳴ける喧嘩は唐石第3Q3
00:44ああ ああ ナムさんだ
00:50トンチンカンチン トンチンカンチン 気にしない
00:55気にしない 気にしない 気にしない
01:01望みは高く 安定しなく
01:07わからんちんのものちんべちん
01:10トンチンカンチン いくか
01:13好き好き好き好き好き好き好き
01:16愛してる
01:18好き好き好き好き好き好き好き
01:221Q3
01:241Q3
01:261Q3
01:28陷阱
01:34新庚部第2話
01:39小荷草い小酒牛半ば
01:42小荷草い小酒牛半ば
01:44小荷草い小酒牛半ば
01:46小荷草い小酒牛半ば
01:58You can't let this song go to the end of the day
02:00Oh, sorry, sorry
02:02I'm sorry
02:04You're good, what are you doing?
02:06That's a lot of fun
02:12Oh, I saw
02:14I saw that there was a lot of people who didn't see me
02:18How weird
02:20Oh my god!
02:26Hey, Tanya! You're so useless!
02:28You have to be careful!
02:29You need to be careful!
02:31You need to work out a bit!
02:33You're going to play some at that time, ok?
02:35It's not a problem!
02:37It's not a matter of reason,
02:38the other thing is trying to help me.
02:39I'm also happy to help me!
02:41Is it?
02:43You say you're growing up, right?
02:45Okay, then I'm going to work for you.
02:47Today, you better do better!
02:49啊 这么大一块啊
02:51啊啦 明天就要播种了
02:52如果不耕好它的话
02:53明天怎么去播种呢
02:54我知道了
02:56总之呢 我把它耕好就是了
02:58好 开始了
03:02努力努力
03:04啊 这块地怎么那么大啊
03:09大家可能会觉得
03:11和尚也要耕田
03:12一定很奇怪
03:13其实那也是修行之一
03:16当时的寺庙所吃的东西
03:19都要自己去种
03:20这就是所谓的自给自足
03:23啊 真的美丽
03:34哎 怎么样啊 圆吉
03:35我 我 我好希望
03:37我还以为你会用机灵来帮我
03:40哈哈哈哈 一个人光说不做是不行的
03:43赶快去做吧
03:44来 努力一点啊
03:46可是我的手好痛
03:47嗯 考考你
03:48嗯 考考你
03:49尽管考
03:50看来可以吃
03:51但是不能吃的是什么来着
03:53
03:54嘿嘿嘿
03:55
03:57啊 嘿嘿嘿
03:59啊 是我手上的痘痘
04:01你看
04:01哎呀 圆吉
04:02你怎么会想到这个呢
04:04哎呀 挺简单的嘛
04:06嘿嘿嘿嘿
04:07还差一点点没有勾完
04:13师兄一定会骂我的
04:15不会的啦 因为你已经努力啦
04:17很累了我们早点休息吧
04:19明天我会好好的跟修念师兄讲的
04:21你放心好了
04:22
04:24在我下风呢
04:26我要不妖
04:26才不妖
04:40哈 哈哈
04:40I'm sorry, I'm sorry.
04:42I'm sorry.
04:44I'm sorry.
04:46Look!
04:48This is the little girl.
04:50Stop!
04:52Stop!
04:54Stop!
04:56Stop!
04:58Stop!
05:00Stop!
05:02Stop!
05:04Stop!
05:06Stop!
05:08I'm sorry.
05:10It's strange.
05:12How could you help me?
05:14You can help me.
05:16What is it?
05:18I want to make a project.
05:20This is not a good idea.
05:22This is not a good idea.
05:28I already did it.
05:30I can't do it.
05:32It's simple.
05:34If it's easy to do it, it's fun.
05:36I can't do it.
05:38I can't do it.
05:40I can't do it.
05:42I can't do it.
05:44You're not afraid to ask me this question.
05:46You're not afraid to answer this question.
05:48I'm not sure.
05:50No.
05:52I can't do it.
05:54I can't do it.
05:56This is the answer.
05:58You can't do it.
06:00No, I can't do it.
06:02I can't do it.
06:04I can't do it.
06:06It's easy to slow down.
06:08I don't want to do it.
06:10I'm scared to keep it.
06:12It's easy to do it.
06:14I can't do it.
06:16We'll have to do the rest.
06:19Oh, it's time for me.
06:28Oh, oh.
06:32Oh, oh.
06:35Oh, oh.
06:40Oh.
06:42Oh, oh.
06:48He is good.
06:50You are good?
06:52It's been a long time.
06:54I can't see you again.
06:56I'm very happy.
06:58You're a little more.
07:00You're a little more.
07:02You're a little more.
07:04He is a good person.
07:06He is a good person.
07:08He is so happy.
07:10You're a little more.
07:12You're a little more.
07:14You're a little more.
07:16You're a little more.
07:18Sixth floor.
07:20What is the man who is?
07:22The man who is from here is the man who is the man who is like.
07:26The man who is like.
07:34Where is he?
07:36It's the man who is the man who is like.
07:38Okay.
07:40大家还记不记得,这个易修的师兄悟念呢?
07:54他家跟将军家也打过仗,是新田家的后代,而易修就是新田家南军的后代,
08:02不过易修很讨厌那些好战的武士,而悟念刚好相反,他很崇拜那些武士,
08:13悟念那一次就是受到一个武士迁倒路撞的山洞而离开了安国寺。
08:21你这一次是不是打败仗回来了?
08:24我已经领悟到了,在这个时候打仗是非常愚蠢的一件事情,
08:28所以我们有脸面对你们,我更不敢回到安国寺来。
08:33别这么说嘛,悟念师兄,没有关系的,你现在就回安国寺好了。
08:39那是不可能的,起码我知道师父他第一个就不肯原谅我了。
08:45易修啊,好像师父他过来了。
08:47这次到了,你快点躲起来吧。
08:51快点啊。
08:52你们这么吵干什么?
08:54没什么,是这样的,有一只野兔他跑过来偷吃菜了,
08:58所以我们…
08:59那野兔现在在什么地方啊?
09:02我们不小心让他给跑掉了。
09:07让他给跑掉了?
09:09是啊,那只野兔很狡猾的,他还跑得很快呢。
09:13跑得很快啊,我还知道那只野兔的头发是黑色的,
09:17悟念快出来。
09:18师父,原来我…
09:20大师,我们很久不见了。
09:25嗯,你跟我来。
09:28打开来看一看。
09:42这些就是你在安国寺所穿的业服,我还给你啊。
09:54原来是悟念师兄以前穿的衣服啊,大师一直帮他保存着的。
09:59你能不能再穿回这些业服,没人能够帮你拿主意,还是由你自己来决定啊。
10:07是真的吗,大师?怎么说,你原谅我了?
10:10无所谓原谅不原谅,正所谓去者不留,来者不拒。
10:15这是我美陀佛的教导。
10:18真的很谢谢你,谢谢你大师。
10:27于是,悟念又回到了安国寺,和一修他们在一块儿了。
10:33后来,他还是帮陆壮在安国寺立了一个墓碑。
10:48这个小和尚怎么那么面手啊?
10:51这不是星田家的后代吗?
10:55他好像叫悟念,那是谁的墓碑啊?
11:00哦,原来是,是六藏的?
11:03原来是,是六藏的?
11:14杰奇回到安国寺后,比以前更勤劳。
11:18不过,他好像很不开心呢。
11:21一修啊,你不要一直看他好不好?
11:27你看,你把他弄成那个样子了。
11:29弯弯曲曲的!
11:32弯弯曲曲的!
11:33考考你,尽管考哦。
11:36你知不知道田坑是怎么挖的呀?
11:38当然不可以插着,一定要弯弯曲曲的!
11:41你对不起啊,你不要怪我。
11:45哦,原来是要弯弯曲曲的才对啊。
11:48哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
12:02麻烦你拿那个水喷给我好不好?
12:04哦,好!
12:06Look at him like this, I really feel like it's hard
12:12After he came back, I didn't see him laughing
12:15I'm so happy to see him
12:21What the fuck?
12:22Who can you look at?
12:23He'll be like this
12:26Well, I'll have to think a way
12:28Let me see him laughing
12:36Hi, don't worry, don't worry, let's go for a while.
12:41We'll be back right now.
12:47Little girl.
12:50Let me help you.
12:52Okay, little girl.
12:57She's here.
12:58Okay, thank you.
13:00Thank you, little girl.
13:06You're so sad.
13:08You're so sad.
13:12Come on, let's go to the dress.
13:14It's easy to get on.
13:19This is strange.
13:20You're so sad.
13:21You're not the same.
13:22You're not like that.
13:24I'm so happy.
13:29You're so sad.
13:30I'm so sad.
13:32I'm so sad.
13:33I'm so sad.
13:34I don't feel bad.
13:36Mr.
13:40Mr.
13:41Mr.
13:42Mr.
13:43Mr.
13:45He's his Bio.
13:46To me, he's my doctor.
13:47Mr.
13:48Mr.
13:49Your work.
13:50Mr.
13:51Mr.
13:52Mr.
13:53Mr.
13:54Mr.
13:56Mr.
13:58Mr.
13:59Mr.
14:05真是的,我現在很忙沒空
14:09怎麼了?你要投降了?
14:11你一定是不會回答了對不對?
14:14不講話太不像話了
14:16你怎麼不出聲嘛?回答我呀
14:18首先你要先回答我
14:20我會怎麼回答你的話呀
14:22怎麼會這樣呢?
14:25這拿你沒辦法
14:29如果師兄能上得這麼開心就好了
14:32我想起來了
14:34悟念人在哪裡呀?
14:36我不知道啊,好像在後面吧
14:40總命大人不知道是不是還懷疑悟念
14:43這樣就麻煩了
14:48很顯然悟念還記得六藏嗎?
14:52這麼說來
14:53他還是沒有忘記反對將軍家那件事了
14:56一個這樣的人
14:58你還讓他回到安國寺來
15:00大師,你這樣做是什麼意思?
15:04請你回去吧
15:06你聽著以後再也不要來我們安國寺了
15:10這是什麼原因?
15:12我現在很清楚你了
15:14我一直以為你是一個度量很大
15:16難得一見的一個武士
15:18居然還懷疑悟念
15:20我要對你重新鼓起
15:22這麼做實在太過分了
15:25其實我只不過是不用說了
15:27老佛爺已經原諒他了
15:29為什麼總兵大人還要這麼做呢?
15:33你也見了他實在很可憐
15:35他的眼睛都沒有神了
15:37所以整天在這邊做事
15:39你們這些沒有失敗過的人
15:41怎麼會了解失敗者的滋味
15:43又怎麼了解他的心情呢?
15:45我真的不知道該說些什麼了
15:47總兵大人您好啊
15:53你想找一個算數比較好的小盒啊?
16:03是的 我想他幫我忙做點事情而已
16:07其實是很簡單的
16:09只要算一算一共有幾棵樹而已
16:12就這樣就行了
16:13算數這種事好像是義修比較好
16:16是悟念
16:18悟念
16:19悟念在不在啊?
16:23爸爸
16:24現在不是叫義修來吧?
16:28師父
16:29是不是你在叫我有什麼事?
16:31悟念呢?
16:32不管是心算或是算數都比義修厲害
16:42是有點失望啊
16:44我原本是想為難一下義修的
16:46沒關係的
16:47好好為難他也是一樣的
16:58我實在是太愚蠢了
16:59怎麼會懷疑悟念呢?
17:01被大師講的我
17:03講的我沒有話講
17:08完全不會看人家的臉色表情太過愚蠢
17:10好吧
17:11先回家稀巴臉
17:13照這樣情況來看
17:14要做義修的徒弟
17:15我想沒指望
17:18在這裡悟念
17:20是大眾行的何老闆
17:22還有悟念
17:23奇怪他們在幹什麼?
17:25要一顆一顆的數清楚啊
17:28它是我們重要的財產業
17:30你準備好了沒有啊
17:33就是從那一邊一直到河邊
17:35這麼多
17:39如果你一天數不完的話
17:40你也可以數五天啊
17:42如果你可以在五天之內把它們全部數完的話
17:46我就把樹林的十分之一給你當酬了
17:51我們先走了
17:52拜託你了
17:54何老闆好像在為難悟念
17:57真好玩啊
17:58看悟念那個樣子被嚇得傻掉了
18:01不過你答應給他十分之一
18:03這樣會不會太危險了
18:05你不用擔心
18:06你不用擔心
18:07就算是五十個人去數
18:08也要數個十天八天的
18:10他一個人啊
18:11一個月也數不完呢
18:12說的也對
18:21361 362 363 364 365 366 367
18:33下雨了
18:34糟糕了
18:35我數到哪裡了
18:37沒辦法
18:40只好從頭再數一遍了
18:52情況呢
18:53跟我剛才告訴你的是一樣的了
18:55汙念是用自己一根去數森林的樹
18:57數十天也數不完的啊
18:59那裡起碼有好幾千棵樹啊
19:02他一個人去數
19:03汙念真是可憐的
19:04而且還下著雨
19:06還下著大雨
19:07汙念師兄現在不知道怎麼樣了
19:10431 432 433 434 435 436
19:16這次麻煩了
19:17我又忘記數到哪裡了
19:18該怎麼辦呢
19:19要從頭開始數
19:20要從頭開始數
19:21我們去幫忙汙念師兄吧
19:22好啊
19:23不過這不容易啊
19:24如果大夥分頭去數
19:25可能會更亂的耶
19:26到底該怎麼辦呢
19:27怎麼辦呢
19:28請你們等我一下
19:29哈哈
19:30哈哈
19:31我想到了
19:32有什麼好辦法沒要好
19:33總民大人
19:34你不是說
19:35今年農民包穀物的米糧
19:36那樣的草包聲你還留著嗎
19:37哈哈
19:38可是明大人
19:39你不是說
19:40今年農民包穀物的米糧
19:41那樣的草包聲你還留著嗎
19:42哈哈
19:52哈哈
19:53哈哈
19:54我想到了
19:55有什麼好辦法沒要好
19:56總民大人
19:57你不是說
19:58今年農民包穀物的米糧
20:00那樣的草包聲你還留著嗎
20:02有什麼用
20:03那些繩子多少條你知道嗎
20:05一千條一捆
20:06有四捆那麼多吧
20:07這樣子就好了
20:09你等一下把繩子一起帶來找我們
20:11快點哦
20:12雖然我不明白你的意思
20:14但是我會帶來的
20:15你放心
20:22能不能幫物念解決困難
20:24就全靠你了
20:25希望你能成功晚一休
20:37六百一十八
20:38六百一十九
20:39六百二十
20:42六百一十八
20:43六百一十八
20:44六百一十八
20:45六百一十八
20:46六百一十八
20:47六百一十八
20:48六百一十八
20:49六百一十八
20:50六百一十八
20:51六百一十八
20:52六百一十八
20:53六百一十八
20:54六百一十八
20:55六百一十八
20:56六百一十八
20:57六百一十八
20:58六百一十八
20:59六百一十八
21:00六百一十八
21:01六百一十八
21:02六百一十八
21:03六百一十八
21:04六百一十八
21:05六百一十八
21:06六百一十八
21:07六百一十八
21:08Don't go!
21:22Don't go!
21:38Oh, we're good.
21:39Oh, that's a very good one.
21:40Great lady, Heil.
21:41Ah, look, you're playing with me.
21:42Ah, this is so hard.
21:44You didn't have to be able to play with me.
21:45You didn't have to play with me.
21:46Oh, we have to play with you.
21:47We are going to play with you too.
21:48You're going to play with me.
21:49You're going to play with me?
21:50This is so funny.
21:52You took you a half time, I said you had to play with me.
21:54You're going to play with you.
21:56You didn't even know how to play with me.
21:57You're a good one, so you didn't know.
21:58Ah, all right.
22:00Because we did not know, so we didn't know.
22:03Well, because we knew how much was going to be.
22:04How many have the smaller绳 come?
22:05Yes
22:06How many of these are?
22:08How many of these are?
22:09How many of these are?
22:11There are only 4,000 pieces of this.
22:14And now there are only 107 pieces of this.
22:24This tree has 2,983 pieces.
22:28Yes.
22:29It's 2,983 pieces.
22:32What are you saying?
22:35How many of these are?
22:36If you have five days more than five minutes,
22:39you will be able to use one hundred thousand one thousand.
22:42We have a question,
22:44we are now talking about the problem.
22:45So, we are going to go ahead.
22:47We will go ahead.
22:48Is it okay?
22:49Do you know what I have to say?
22:51I'm so scared.
23:01He's still laughing.
23:03You are so good.
23:07How are you?
23:11He's a sicker.
23:13How are you?
23:15He's not as good.
23:21Oh!
23:25I really want to get out of this world.
23:31Is there a way to get out of this world?
23:35I'm not sure how to get out of this world.
23:39You're not sure how to get out of this world.
23:41You are not afraid to get out of this world.
23:45Please don't tell you.
23:49What are you doing?
23:51Hi,今天的故事好看吗
23:56我们下次再见了
24:21字幕志愿者 李宗盛
24:51We'll be summer in Q.
Comments

Recommended