Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 5 heures
Un Parcours Semé D'embuchens
Transcription
00:00:00Je ne fais pas ça.
00:00:01C'est ce qui est devenu un peu plus de personnel.
00:00:03Il y a l'une de l'autre à cause de ces jeunes qui se sont déceintes.
00:00:07C'est ce qui a été le but, c'est ce qui est plus ça ?
00:00:09C'est ce qui a été fait pour moi.
00:00:11Je suis là dans la rue.
00:00:13Je suis là dans le livre.
00:00:15Je suis là dans le livre.
00:00:17C'est ce qui a fait que je n'ai pas peur, mais c'est ce qui m'en aiger.
00:00:22C'est ce qui m'en a pas peur.
00:00:24C'est ce qui me soit là, je ne sais pas.
00:00:26Je suis là, j'ai eu le plus.
00:00:27C'est ce qui m'en a pas peur.
00:00:29C'est parti.
00:00:59你这说的有鼻子有眼的
00:01:05难道你真遇到个穷游女
00:01:08要想知道书说的是真是假
00:01:11就好好的跟车
00:01:13到时候遇到好的
00:01:14书先让着你
00:01:16书先放个水
00:01:18待会继续赶路
00:01:21就吹牛吧你
00:01:23这荒娇野凉
00:01:25还有美女还让着我
00:01:27你好帅哥
00:01:29真漂亮啊
00:01:31那个帅哥
00:01:33我们是高毕业的大学生
00:01:35来这边熊游的
00:01:37熊游女
00:01:39真的有熊游女
00:01:41真的有熊游女
00:01:43真的有熊游女
00:01:45真的有熊游女
00:01:47真的有熊游女
00:01:49真的有熊游女
00:01:51真的有熊游女
00:01:53真的有熊游女
00:01:55真的有熊游女
00:01:57真的有熊游女
00:01:59真的有熊游女
00:02:01真的有熊游女
00:02:03真的有熊游女
00:02:05真的有熊游女
00:02:07真的有熊游女
00:02:09真的有熊游女
00:02:11真的有熊游女
00:02:13真的有熊游女
00:02:15你们找我有什么事
00:02:19那个帅哥
00:02:21我们没钱请导游
00:02:23想搭你的车穿过无人区
00:02:25可以吗
00:02:27把天已黑
00:02:29车开进黄匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹匹区
00:02:33我们乖乖就办案了
00:02:35这个
00:02:37我说的
00:02:39方便就算了
00:02:40方便
00:02:42叔叔我最喜欢乐于助人了
00:02:44来来来
00:02:45把包给我
00:02:46我给你们拿
00:02:47好好好
00:02:48先上车
00:02:49好嘞
00:02:50谢谢大叔
00:02:51妹妹走快上车
00:02:52谢谢
00:02:59好久没有见过这么俩的女人了
00:03:03
00:03:04你弄着干什么
00:03:06快上车
00:03:07你小子
00:03:08又口服了
00:03:09快快快快
00:03:18你们两个大美女
00:03:20怎么想到来这个地方穷游
00:03:22你好小哥哥
00:03:24我叫唐淑敏
00:03:25他叫苏梅
00:03:27是最初舞蹈大学的
00:03:29刚毕业没找到工作
00:03:31就想来这边
00:03:32掌握人生
00:03:33洗滴心灵
00:03:34原来的我美女是舞蹈手
00:03:37难怪身材这么好
00:03:40没想到
00:03:42那手你嘴还挺甜的
00:03:44叔说了可是实话
00:03:46像你们两个美女啊
00:03:48身材这么火爆啊
00:03:49看着别人啊
00:03:50都流口水
00:03:51传叔怎么一直在聊身材
00:03:53聊长相
00:03:54
00:03:55难道他真的想对这两个美女下手啊
00:04:00哎呀
00:04:01你干什么
00:04:02不好意思美女啊
00:04:03我刚才只是想刮个档
00:04:04不小心碰了她了
00:04:05小水
00:04:06帮我说话呀
00:04:07好好好
00:04:08对对对
00:04:09宋门
00:04:10你别生气
00:04:11这车里太小了
00:04:12我叔肯定不是故意的
00:04:13我看他就像站铁铁铁铁铁
00:04:14哎呀
00:04:15好了妹妹
00:04:16大叔也不是故意的
00:04:17这无人驱车这么少
00:04:19大叔肯载我们就已经很不错了
00:04:20大叔肯载我们就已经很不错了
00:04:21对吧
00:04:22
00:04:23习近平
00:04:24几点没事
00:04:25凡是这个美女懂事啊
00:04:27看到前面那个牌子都没有啊
00:04:29我们过了这个牌子啊
00:04:30就进入无人驱了
00:04:31
00:04:32
00:04:33
00:04:34
00:04:35
00:04:36
00:04:37
00:04:38
00:04:39
00:04:40
00:04:41
00:04:42
00:04:43
00:04:44
00:04:45
00:04:46
00:04:47
00:04:48
00:04:49
00:04:50
00:04:51
00:04:56我这手机没信号了
00:04:58火 Н pointing stages
00:04:59皮ulp
00:05:00这可真也是孖了
00:05:01
00:05:02这这到底怎么回事啊
00:05:03你们以为
00:05:04为什么这无人驱啊
00:05:05进了这个地方
00:05:06有已是葛绝
00:05:07没有秩序
00:05:08没有规则
00:05:09
00:05:10两二妹妹女我真佩服你啊
00:05:12这地方美女被害的新闻
00:05:14越越都有
00:05:15你们居然还敢来求人
00:05:17你们不怕吗
00:05:18哎呀
00:05:19大叔你可别骗人了
00:05:20现在法治
00:05:21Moi, c'est quoi ?
00:05:22Tu ne es pas me pas de mal dans la Mission ?
00:05:23J'ai dit que moi, je ne l'aime pas mal.
00:05:27age похож à moi !
00:05:29Ma, c'est ton fait.
00:05:30Tu me suis pas de mal.
00:05:33Je suis pas de mal en moi.
00:05:34Je suis pas de mal en moi ou je t'appelle une partie de la square.
00:05:37Je pense que je ne suis pas pas de mal en moi.
00:05:40C'est un calme pour qu'elle est là.
00:05:42C'est un calme, elle est contre le fait d'un mal.
00:05:45Si je me suis pas cool.
00:05:47Je me suis pas un calme.
00:05:49C'est parti !
00:05:51C'est parti !
00:05:53C'est parti !
00:05:55C'est parti !
00:06:19C'est parti !
00:06:21C'est parti !
00:06:23W coppile !
00:06:29T'est parti !
00:06:31Ellum 함 !
00:06:33You don't know why ?
00:06:35he was watching this !
00:06:37He's messing with me !
00:06:39Hai !
00:06:40buddy !
00:06:41Man, this guy is laughing !
00:06:43a Hössung !
00:06:44it in here !
00:06:45Mohsue .
00:06:46Gordon !
00:06:47C'est parti, c'est parti !
00:07:47陈叔
00:07:48这怎么回事
00:07:49这怎么光进花儿之下就把人来上车的
00:07:52你懂什么
00:07:53这里可是无人驱
00:07:54这个美女碰着这帮古东西
00:07:57把我们戏身子都没了
00:07:59弄不好连命都不保
00:08:01难道无人驱的都是想连法
00:08:05没错 陈叔
00:08:07你这也太危言耸心了吧
00:08:09好 你们都不相信我是吧
00:08:11敢不敢打赌
00:08:12如果我说中了
00:08:13那个美女
00:08:14你们就让我跟我大侄子引人亲一口啊
00:08:20陈叔
00:08:21人家还是大学生呢
00:08:23你别吓人呀
00:08:24玩笑别开过了
00:08:26哎呀
00:08:27大家都是成年人
00:08:28就说敢不敢赌吧
00:08:29我赌了
00:08:31姐姐我就不信了
00:08:33在这地方
00:08:35还会有人不把法律放在眼里
00:08:37
00:08:38以言为定
00:08:40川儿
00:08:41待会儿亲美女的时候
00:08:43可要随下留情哦
00:08:45走了
00:08:46这不是刚才那辆车吗
00:08:47
00:08:48她怎么停车了
00:08:52停下来
00:08:53还能为什么
00:08:54憋不住了呗
00:08:55那算大白天开婚咯
00:08:56开婚
00:08:57开婚
00:08:58不会吧
00:08:59这光天化日
00:09:00真的有人敢对窮友女直接下手啊
00:09:03那这些窮友女真的那么容易就发了
00:09:05
00:09:06
00:09:07
00:09:08
00:09:09
00:09:10这不是刚才那辆车吗
00:09:12
00:09:13她怎么停车了
00:09:14停下来
00:09:15还能为什么
00:09:16憋不住了呗
00:09:17打算大白天开婚咯
00:09:19开婚
00:09:20不会吧
00:09:21这光天化日
00:09:23真的有人敢对窮友女直接下手啊
00:09:25那这些窮友女
00:09:27真的那么容易就发
00:09:31
00:09:32
00:09:33
00:09:35filmmaker
00:09:36我下车了
00:09:37
00:09:39
00:09:40这个时候啊
00:09:41
00:09:42你老公子
00:09:43你老公子
00:09:44まあ
00:09:45
00:09:46
00:09:47陈叔
00:09:48那我们还等着干嘛
00:09:49赶紧停车救人呢
00:09:50说个屁啊
00:09:51我早就说过了
00:09:52无人驱俩没有秩序没有规则
00:09:53我们要唱和进去了
00:09:55保不齐也要送命
00:09:56陈叔
00:09:57真没想到
00:09:58你之前说的居然都是真的
00:09:59当然是真的
00:10:01Il y a des choses qui sont très bien.
00:10:03Il y a des choses qui sont très bien.
00:10:05Il y a des choses qui sont très bien.
00:10:09Il y a quoi ?
00:10:11Il y a vraiment comme ça.
00:10:13Il y a pas de la chambre de chambre.
00:10:15Il y a des choses qui sont pas malheureuses.
00:10:17Nous avons rencontré la chambre de chambre.
00:10:19Nous avons besoin de chambre de chambre.
00:10:21Oui, c'est vrai.
00:10:23Oui, c'est vrai.
00:10:24C'est vrai.
00:10:25On a pas.
00:10:33Ah, ça va.
00:10:34Ah!
00:10:35Jules.
00:10:36C'est pas vrai.
00:10:37C'est bien.
00:10:38Jules.
00:10:39C'est bien.
00:10:41C'est bien.
00:10:42C'est bien.
00:10:44Je t'ai dit.
00:10:46C'est bien.
00:10:47C'est bien.
00:10:48Je t'ai dû me voir.
00:10:53C'est parti !
00:11:23你先放在这儿过夜
00:11:25好好好
00:11:27你们别害怕
00:11:28陈叔肯定是跟你开玩笑的
00:11:30这把斧子是我警戒用的
00:11:32
00:11:39陈叔
00:11:40仗篷准备好了
00:11:42唐叔命跟苏梅也住进去了
00:11:44住进去就行
00:11:46行了
00:11:47天快黑了
00:11:48咱们也得休息了
00:11:50休息好
00:11:52Non mais c'est pas grave.
00:11:54Heinemann ?
00:11:55Je pense que c'est pas grave.
00:11:57Il y a eu le plus.
00:11:59Je suis pas grave.
00:12:01J'ai dit que c'est un bon moment.
00:12:03Ma seconde, c'est une nouvelle chance,
00:12:05le jeu de la chanson.
00:12:07Je pense que c'est pas grave.
00:12:10Je pense que c'est vraiment le défilé.
00:12:13J'ai eu croyé.
00:12:16J'ai eu l'impression que c'est pas grave.
00:12:19J'ai eu l'impression que c'est un beau.
00:12:21C'est parti !
00:12:51蛋蛋 你栽不起來我可不管你了
00:12:54我自己先去吃肉了
00:13:02陈叔
00:13:03壞了
00:13:04陈叔能到真的要對你兩個拳女下手
00:13:21陈叔
00:13:23你他媽想幹什麼
00:13:25你不要去 別耽誤我辦事
00:13:27陈叔 還是別了吧
00:13:29人家才剛畢業 就放過他們吧
00:13:31蠢貨 爆嘴的肉
00:13:33你讓老子放過他們
00:13:35這可是現在難逢了大好機會
00:13:37你小子就算一輩子都不一定能玩到這種貨色
00:13:41跟叔一起 叔保證讓你挨個玩個遍
00:13:44不行啊 叔
00:13:46這可是犯法的
00:13:48犯法
00:13:49我明白了
00:13:51你小子是有色心沒色膽
00:13:53放心
00:13:54這裡是無人區
00:13:56咱們想做什麼就做什麼
00:13:58他們就算事後想要冒險也沒地方報
00:14:01無人區
00:14:03這個就是叔為所欲為的體系
00:14:05怎麼樣
00:14:06跟叔一起
00:14:07不不不
00:14:08
00:14:09算了吧
00:14:10你個廢人
00:14:11你要是不去啊 別耽誤我去
00:14:13
00:14:15小妖精
00:14:16你陳叔我來了
00:14:19陳叔
00:14:20我再說一遍
00:14:21你給我放開
00:14:23
00:14:24人家才剛畢業
00:14:26放不放
00:14:29陳叔
00:14:30你怎麼會有刀的
00:14:32這倒
00:14:33可是違法的
00:14:34你敢管老子
00:14:35你個廢物玩耀小蛋
00:14:37小妖精
00:14:39你陳叔我來了
00:14:41陳叔
00:14:42陳叔
00:15:01這瓶貨是身材絕了
00:15:04陳叔
00:15:05陳叔
00:15:09陳叔
00:15:12他怎麼能這樣啊
00:15:13對不起啊
00:15:14我也不知道陳叔
00:15:15哪會這樣
00:15:16我們要不要進去幫忙處理啊
00:15:18他萬一出了什麼事怎麼辦
00:15:20
00:15:22
00:15:23別急啊
00:15:27要不咱們還是離遠一點吧
00:15:30不是啊
00:15:32你跟唐叔明到底是
00:15:33你別誤會啊
00:15:34我跟他只是在半路上認識的
00:15:35我也不知道他是這種人呢
00:15:36可是他不是說你們是一個學校的畢業生嗎
00:15:38那是他叫我這麼說的
00:15:39他說這麼說的話好搭到車一起
00:15:40好吧
00:15:42你是第一次跑無人區吧
00:15:43我聽說這段路可不好跑啊
00:15:44
00:15:45沒辦法
00:15:58人總要生活嘛
00:16:00你怎麼突然想著來無人區旅遊啦
00:16:02其實我的主要目的不是來旅遊的
00:16:03我是來找人的
00:16:04找人
00:16:06你怎麼突然想著來無人區旅遊啦
00:16:09其實我的主要目的不是來旅遊的
00:16:11我是來找人的
00:16:12找人
00:25:23Vous savez, vous avez besoin de gagner ?
00:25:25Je vous remercie.
00:25:27Vous avez des serveurs.
00:25:29Je me trompe pas à tirer.
00:25:31Vous avez besoin de Réalement.
00:25:32Vous avez raison.
00:25:34Vous avez besoin de votre pétail.
00:26:07别耍花样
00:26:09赶紧拿出来
00:26:11我拿鞋子上去
00:26:13就他们这么暴露你
00:26:15太便宜了你
00:26:19给你长点机器
00:26:20走 兄弟们
00:26:21陈叔
00:26:29这女人别让我再碰上你
00:26:31要不然我弄死你
00:26:32陈叔
00:26:33这到底怎么回事
00:26:34她不是只有女吗
00:26:35怎么在这个地方还有亲戚
00:26:36大叔
00:26:37大叔
00:26:38你看着我干什么呀
00:26:39对啊
00:26:40陈叔
00:26:41师母看着苏梅干什么
00:26:42你看那个贱人是一块上插的
00:26:44你们是不是一伙的
00:26:45没有
00:26:46我跟他半路上认识的
00:26:47我也不知道他是这样的人
00:26:48我跟他半路上认识的
00:26:49我也不知道他是这样的人
00:26:50你还赞顾我说
00:26:51你是不是跟他一样
00:26:52想把我的家里都骗光是吧
00:26:53我没有啊
00:26:54陈叔
00:26:55陈叔
00:26:56陈叔
00:26:57陈叔
00:26:58陈叔
00:26:59陈叔
00:27:00陈叔
00:27:01陈叔
00:27:02陈叔
00:27:03我跟他半路上认识的
00:27:04我也不知道他是这样的人
00:27:06还赞顾我说
00:27:07你是不是跟他一样
00:27:08想把我的家里都骗光是吧
00:27:10我没有啊
00:27:11陈叔
00:27:12陈叔
00:27:13陈叔
00:27:14苏梅
00:27:15他应该不是这样的人
00:27:16你他妈懂个屁
00:27:17杀他滚
00:27:18有队股动员
00:27:19找死不拉他
00:27:20不要大叔
00:27:21我身上没钱
00:27:22走不出这无人区的
00:27:23要是碰到什么柴狼虎吧
00:27:25我肯定会死在这儿的
00:27:26你走不走出无人区
00:27:27跟我有什么关系
00:27:28有队股动员
00:27:29陈叔
00:27:30苏梅应该不是坏人
00:27:31再说了
00:27:32把他一个人丢在这个地方
00:27:33万一真的出了点意外
00:27:35那可怎么办
00:27:36死没戏笑了
00:27:37你要拉他
00:27:38你自己拉
00:27:39你带我出事
00:27:40你自己担着
00:27:41陈传哥
00:27:42
00:27:43有什么后果
00:27:44我来负责
00:27:45你去
00:27:47陈传哥
00:27:48我想上个厕所
00:27:50那边有个山谷
00:27:52要不你去那边
00:27:54我怕你开车走
00:27:56不要我了
00:27:57你可不可以陪着我一起
00:27:59我陪你上厕所
00:28:01你这也太
00:28:11凌川
00:28:12你冷静一点
00:28:26凌川哥
00:28:28你怎么了
00:28:29你这脸怎么这么疼
00:28:31苏梅
00:28:32你干什么
00:28:36对不起
00:28:37苏梅
00:28:38
00:28:39
00:28:40
00:28:44这是个奇兽
00:28:50李川
00:28:51这怎么是个废物
00:28:57你新手
00:28:59怎么
00:29:04我刚帮你们处理设想
00:29:05你们就不表示一下吗
00:29:07陈叔
00:29:08您这话是什么意思
00:29:10什么意思
00:29:11老子刚刚损失了八万块钱
00:29:13你们什么事儿了没有
00:29:14十三万块钱
00:29:20陈叔
00:29:21你可是我亲属
00:29:23不是你亲侄子
00:29:25哪有叔叔管侄子要钱的
00:29:28亲兄弟还明算账呢
00:29:31你不给可以
00:29:32老子从你工资里扣
00:29:33不是
00:29:34还敢干
00:29:35不敢滚
00:29:36还有你
00:29:37没有什么没
00:29:38三万块钱
00:29:39给钱
00:29:40我身上只有两千块钱
00:29:41哪来的三万块钱给你
00:29:42忘了你他们是个球女
00:29:43哪来的三万块钱
00:29:45陈叔
00:29:46要不算了吧
00:29:47咱们还是回去报警吧
00:29:48说不定能把钱找回来
00:29:49你他妈当别人傻子
00:29:51赶紧报警回来
00:29:53人家钱已经转实地变了
00:29:55他在心里工作这么多年
00:29:56你也回到解放间
00:30:02
00:30:03那想办法告钱
00:30:08小川
00:30:09你待会儿我们找解放休息一下
00:30:23
00:30:24
00:30:25
00:30:26
00:30:27
00:30:28
00:30:29
00:30:30
00:30:31
00:30:32
00:30:33
00:30:39
00:30:40
00:30:41
00:30:43
00:30:44
00:30:45
00:30:46C'est parti.
00:31:16C'est parti.
00:31:46C'est parti.
00:32:16C'est parti.
00:32:46C'est parti.
00:33:16C'est parti.
00:33:46C'est parti.
00:34:16C'est parti.
00:34:46C'est parti.
00:35:16C'est parti.
00:35:46C'est parti.
00:36:16C'est parti.
00:36:46C'est parti.
00:37:16C'est parti.
00:37:46C'est parti.
00:38:16C'est parti.
00:38:46C'est parti.
00:39:16C'est parti.
00:39:46C'est parti.
00:40:16C'est parti.
00:40:46C'est parti.
00:41:46C'est parti.
00:42:16C'est parti.
00:42:46C'est parti.
00:43:16C'est parti.
00:43:46C'est parti.
00:44:16C'est parti.
00:45:16C'est parti.
00:45:46C'est parti.
00:46:16C'est parti.
00:46:46C'est parti.
00:47:16C'est parti.
00:47:46C'est parti.
00:48:16C'est parti.
00:48:46C'est parti.
00:49:16C'est parti.
00:49:46C'est parti.
00:50:16C'est parti.
00:50:46C'est parti.
00:51:46C'est parti.
00:52:16C'est parti.
00:52:46C'est parti.
00:53:16C'est parti.
00:53:46C'est parti.
00:54:16C'est parti.
00:54:46C'est parti.
00:55:16C'est parti.
00:55:46C'est parti.
00:56:16C'est parti.
00:56:46C'est parti.
00:57:16C'est parti.
00:57:46C'est parti.
00:58:16C'est parti.
00:58:46C'est parti.
00:59:16C'est parti.
00:59:46C'est parti.
01:00:16C'est parti.
01:00:46C'est parti.
01:01:16C'est parti.
01:01:45C'est parti.
01:02:15C'est parti.
01:02:45C'est parti.
01:03:15C'est parti.
01:03:45C'est parti.
01:04:15C'est parti.
01:04:45C'est parti.
01:05:15C'est parti.
01:05:45C'est parti.
01:06:15C'est parti.
01:06:45C'est parti.
01:07:15C'est parti.
01:07:45C'est parti.
01:08:15C'est parti.
01:08:45C'est parti.
01:10:15C'est parti.
01:10:45C'est parti.
01:11:15C'est parti.
01:11:45C'est parti.
01:12:15C'est parti.
01:12:45C'est parti.
01:13:15C'est parti.
01:13:45C'est parti.
01:14:15C'est parti.
01:14:45C'est parti.
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations