Skip to playerSkip to main content
La Vierge Porteuse du Milliardaire Double Épisodes Complets
#KOITV #filmengsub #drama #movieengsub #reedshort #film #KOICHANNEL #chinesedrama #Kdrama #dramaengsub #englishsubstitle #chinesedramaengsub #moviehot #romance #movieengsub #reedshortfulleps
Transcript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry, Mr Trenton.
00:00:08I would say that these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to have another agency for the Mere Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no, no, no.
00:00:20Please, there is still a candidate.
00:00:23How is she?
00:00:28Propre.
00:00:29And in good health.
00:00:30As asked.
00:00:32Even still a virgin.
00:00:34Mr Trenton, she is not...
00:00:36I love her.
00:00:37Fais-la entrer.
00:00:53S'il te plaît.
00:01:02Harper Jenkins.
00:01:04Je suis Will Trenton.
00:01:07Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac et toujours vierge.
00:01:11Alors...
00:01:13Qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil ?
00:01:16J'ai besoin d'argent.
00:01:19Hmm.
00:01:20Très bien.
00:01:26Une fois que tu signes ce contrat, tu devras suivre mes consignes.
00:01:29Pour tout ce qui touche à la grossesse, y compris logement et alimentation.
00:01:34Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:37Hmm.
00:01:38Ça pose problème ?
00:01:40Euh...
00:01:41Aucun problème.
00:01:43J'ai même pas de...
00:01:46Aucun problème.
00:01:48Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:52Euh...
00:01:53Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre pour toi et ta femme.
00:01:57Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:00Tu dois être gay et tu veux monter une famille avec ton partenaire.
00:02:05Oh.
00:02:06Euh...
00:02:07Donc, si j'ai bien compris, l'ovule vient d'une donneuse, c'est bien ça ?
00:02:12On va utiliser tes ovules.
00:02:15Mes ovules ?
00:02:18Des ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Euh...
00:02:22Tu veux que je porte mon enfant et que je te le donne ?
00:02:25Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit.
00:02:28Je...
00:02:29Croyais que tu savais.
00:02:30Non.
00:02:31Je...
00:02:32Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:33Je...
00:02:34Je ne peux pas.
00:02:35Je ne signerai pas.
00:02:36Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:47Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:51Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:54Je trouverai l'argent.
00:02:55Je vous le promets.
00:02:56Tu me manques, Papa.
00:02:57Profie en vie d'en forme, s'il te plaît.
00:02:59Harper, que fais-tu ici ? Tu n'avais pas cours ?
00:03:02C'est quoi, ça ?
00:03:03C'est quoi, ça ?
00:03:05Les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:06Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:09Je trouverai l'argent.
00:03:10Je vous le promets.
00:03:15Tu me manques, Papa.
00:03:17Profie en vie d'en forme, s'il te plaît.
00:03:21Harper, que fais-tu ici ? Tu n'avais pas cours ?
00:03:25C'est quoi, ça ?
00:03:29What, so?
00:03:30Mom.
00:03:39It's the hospital hospital hospital?
00:03:41No.
00:03:43100 000 dollars for his operation?
00:03:46It's a blake.
00:03:47Listen, I can do more hours at the supermarket.
00:03:50Focus on your studies.
00:03:53But Mom, you can't, you already have too much hours.
00:03:56Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord?
00:04:04Écoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:17Je te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:21Maman, Mapa, je trouverai l'argent.
00:04:24Quoi qu'il en coûte.
00:04:26Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:34Si tu fais mal ton boulot,
00:04:36j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris?
00:04:42Monsieur Trenton?
00:04:43Je vais signer le contrat.
00:05:03Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:12Tout de suite.
00:05:13C'est dans le contraire.
00:05:15Tu es sûre de vouloir ça?
00:05:16Oui, docteur.
00:05:22Allez-y, je vous en prie.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:31Merci, monsieur Trenton.
00:05:44Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:48Enceinte.
00:05:48Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:03Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures entre eux.
00:06:09Merci, monsieur Trenton.
00:06:12En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi, si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh, non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici, en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:24Salut, je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé, tu vivras chez moi.
00:06:45Allyson, qu'est-ce que tu veux?
00:06:48Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:49Qui t'a ramenée ici, hein?
00:06:50Si t'es pas ton pauvre papa mourant, oh, non!
00:06:51Ça ne te regarde pas.
00:06:52Sors de ma chambre.
00:06:53Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:06:54Elles font l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:06:58Oh, mon Dieu!
00:07:00Ah, poor Jenkins!
00:07:01Tu comptes vraiment louer ton utéris?
00:07:03Laisse-moi tranquille.
00:07:04Oh, elle va vraiment vendre ton utéris?
00:07:06Oh, elle va vendre ton utéris?
00:07:08Oh, elle va vendre ton utéris?
00:07:10Oh...
00:07:11Oh...
00:07:12Oh, mon Dieu!
00:07:13Oh, poor Jenkins.
00:07:15Oh, elle va vendre ton utéris?
00:07:16Oh...
00:07:17Tonitéris ?
00:07:27Laisse-moi tranquille !
00:07:29Oh, elle va vraiment prendre tonitéris !
00:07:31Oh...
00:07:32T'en es à ce point-là pour de l'argent ?
00:07:34Au point d'être mère porteuse ?
00:07:36Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:38Y'a aucune honte à être porteuse !
00:07:40Elle s'aide des femmes qui peuvent pas avoir d'enfants !
00:07:43Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:45Oh, arrête avec tes conneries !
00:07:47Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:50il les aurait pas rendus délits ?
00:07:52Et puis t'es pleine de maladies !
00:07:54Qui voudrait se confier à un bébé ?
00:07:58Sors de ma chambre !
00:08:00Oh, Harper !
00:08:01T'as joué la sainte pendant 4 ans !
00:08:03Qui aurait cru que t'étais une traînée ?
00:08:06Moi, je savais !
00:08:08Les mecs de la fac supportent pas tes délits !
00:08:11On a besoin d'un rappel pour pas oublier ces clés !
00:08:18Oh mon dieu !
00:08:22Rends-moi ça !
00:08:24Et si je refuse, tu vas faire quoi ?
00:08:26Tu vas faire quoi, hein ?
00:08:36Franck, retourne au dortoir !
00:08:39Oui, monsieur !
00:08:40Arrête de jouer les vierges innocentes !
00:08:46Tu t'écoutes !
00:08:49Nan ! T'es un peu nerveuse, hein ?
00:08:52Faudra que je te donne l'innocent !
00:08:54Allez, on est à la bourre pour la soirée !
00:09:09Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie !
00:09:13Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement !
00:09:18J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée !
00:09:21On y va !
00:09:34Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable ?
00:09:40Que s'est-il passé ?
00:09:42C'est rien !
00:09:43Qui t'a fait ça ?
00:09:58C'est rien, c'est...
00:10:00C'est...
00:10:01Ce n'est pas rien ! Dis-moi qui t'a fait ça !
00:10:03C'est pas grave !
00:10:04Je veux des noms, Harper !
00:10:06Sinon je le saurais moi-même !
00:10:08Tu...
00:10:10T'inquiètes...
00:10:11Pour moi ?
00:10:12Evidemment que je m'inquiète !
00:10:15Tu portes peut-être mon...
00:10:17Ah...
00:10:18Ah oui !
00:10:19Bien sûr !
00:10:21Le bébé !
00:10:23C'est pas nécessaire, Monsieur Trenton !
00:10:27Je peux...
00:10:28Ah !
00:10:35D'accord !
00:10:37C'est pas discutable !
00:10:39Tu viens vivre chez moi !
00:10:41Ça va ?
00:10:53Oui !
00:10:54Tu peux me reposer maintenant !
00:10:56Ah, oui !
00:11:01Bouge pas !
00:11:02Attends ici, d'accord ?
00:11:06Waouh !
00:11:07Alors c'est là qu'il vit !
00:11:11Ok...
00:11:15Lève-toi un peu !
00:11:20Ah...
00:11:22Oh !
00:11:24Pardon, je serai plus doux !
00:11:27Non, ça va ! Je peux faire seul !
00:11:29Non, laisse-moi faire !
00:11:31Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi !
00:11:34Comment il peut être ?
00:11:36Si tout est si autoritaire !
00:11:41Allez !
00:11:45Je te montre ta chambre !
00:11:47Ah...
00:11:48Ah...
00:11:50Ah...
00:11:51Ah...
00:11:55Ah...
00:11:57Ah...
00:11:59Ah...
00:12:00Oh mon Dieu !
00:12:01Quel est le robinet pour l'eau chaude !
00:12:03Oh mon Dieu !
00:12:05C'est glacé !
00:12:07Comment on éteint ?
00:12:08Ah...
00:12:10Ah...
00:12:11Ah...
00:12:15Ah...
00:12:17Ah...
00:12:18Ah...
00:12:19Ah...
00:12:20Je suis désolé.
00:12:21J'ai entendu un bruit et j'ai cru que t'étais tombée et tu vas bien ?
00:12:24Ah...
00:12:25Oui, ça va. C'est juste...
00:12:26J'arrive pas à couper l'eau.
00:12:31Attention !
00:12:32Oh...
00:12:33Pourquoi mon cœur bat si vite ?
00:12:49Je crois que je...
00:12:53I'm going to take a cold shower, sorry before leaving, this is to open and this is to close.
00:13:15Oh my God.
00:13:23Putain.
00:13:37Je sais, je m'en occupe. L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:40Il parle du bébé ?
00:13:45Oh, la mère elle est gentille et douce. Tu vas l'aimer. Je te la présenterai plus tard.
00:13:53Bonjour.
00:14:01Salut. Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines. Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:08Et tu vas emmener ça à la fac. C'est à toi.
00:14:12Non, non. C'est bon. Je peux prendre le bus.
00:14:16Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène. C'est toi qui choisis.
00:14:19D'accord, chef. Je prends la voiture.
00:14:24Parfait. J'y vais.
00:14:27Euh...
00:14:30Oh.
00:14:31On se voit plus tard.
00:14:45Salut, Herbert.
00:14:46Comment cette garce a une BMW ?
00:15:01T'as entendu ? Aujourd'hui, on a un invité spécial. C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:18Ah, je le connais. C'est l'héritier du groupe Trenton. Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:26Je l'ai vu dans un magazine. Il est vraiment canon.
00:15:30Trenton immobilier ?
00:15:32Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:40Oups.
00:15:42Désolée, traînée.
00:15:43Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:49Oh, mon dieu.
00:15:50Monsieur.
00:15:57Oh, c'est Monsieur Trenton. Il est là.
00:16:01Will ?
00:16:02Bonjour, tout le monde. Je m'appelle William Trenton. Je suis PDG de Trenton Immobilier.
00:16:22Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:25Ah, mon Dieu, mon client et mon prof.
00:16:27Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:36Oui, bien sûr.
00:16:37Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:57Parlons un peu de carrière.
00:17:02Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:17:05Faut pas vous laisser submerger.
00:17:07Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas,
00:17:12il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:14Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:18C'est tout pour aujourd'hui. Merci.
00:17:20C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes. J'ai quelques questions. Voici mon numéro. Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:31Je peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:46Salope.
00:17:55Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:17:58On m'a invité à la dernière minute.
00:18:00Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
00:18:07Attends, t'es enceinte ?
00:18:10Harper !
00:18:11Harper !
00:18:31On va lui donner une bonne leçon.
00:18:34Harper ! Allez, minette !
00:18:41On va savoir.
00:18:45Je suis enceinte ?
00:18:47Faut que je le dise à Will.
00:18:54C'est pas vrai.
00:18:57La traînée est enceinte.
00:19:02La traînée est enceinte.
00:19:05C'est le bébé de qui ? Un de tes sugar daddy ?
00:19:08Rends-moi ça.
00:19:10Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton.
00:19:13Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:24On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:25Je suis enceinte.
00:19:32Je suis enceinte.
00:19:34Elle est enceinte ?
00:19:36Je vais être papa !
00:19:37Oh mon dieu !
00:19:38Déchirez-lui ses fringues.
00:19:49Lâchez-moi !
00:19:51Allez, souris.
00:19:56Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:19:59Oh non !
00:20:02Espèce de garce, t'as cassé mon téléphone !
00:20:05Tu vas me le payer !
00:20:09Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ?
00:20:10Je ne réponds pas à mes appels.
00:20:14Allez, souris !
00:20:17Crie autant que tu veux.
00:20:18Personne ne viendra te sauver.
00:20:23Oh, Harper.
00:20:26La grossesse t'épuise, hein ?
00:20:28Tu fatigues, hein ?
00:20:29Et si je t'aidais à t'en débarrasser ?
00:20:34Pitié, ne faites pas de mal à mon bébé !
00:20:38Regarde-moi ça !
00:20:39Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:46Arrête ! C'est l'enfant de Will Trayton !
00:20:52Si tu fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très vite !
00:20:58T'es sérieuse, là ?
00:21:04Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton ?
00:21:07Et qu'il accepte que tu portes...
00:21:10Son enfant ?
00:21:14Le PDG de Trayton Immobilier
00:21:17aurait un bébé avec une fille comme toi ?
00:21:22Je ne mens pas !
00:21:24Will Trayton vous le sera payé !
00:21:26T'aurais pas dû me menacer.
00:21:28Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein ?
00:21:30T'as fait quoi, hein ?
00:21:31Monsieur Trayton ?
00:21:32Ne m'oblige pas à le redire, t'entends ?
00:21:33Écoute-moi bien, Alison Kane !
00:21:34Tu ne veux pas avoir affaire à moi ?
00:21:37Tu ne veux pas avoir affaire à moi ?
00:21:38Oh non !
00:21:39Oh non !
00:21:40Oh non !
00:21:41Oh non !
00:21:43Oh non !
00:21:44Oh non !
00:21:45Oh non !
00:21:46Oh non !
00:21:47Oh non !
00:21:48Oh non !
00:21:49Oh non !
00:21:50Oh non !
00:21:51Oh non !
00:21:52Oh non !
00:21:53Oh non !
00:21:54Oh non !
00:21:55Oh non !
00:21:56Oh non !
00:21:57Tu vas bien ?
00:21:58J'ai ma porte !
00:22:02Viens là ! Viens !
00:22:04Oh non !
00:22:05Oh non !
00:22:14Monsieur Trayton, c'est pas ce que vous croyez !
00:22:17Tiens !
00:22:18A peur, ce prostitué !
00:22:19Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre !
00:22:24On voulait juste lui donner une leçon !
00:22:27Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes !
00:22:31Cette garce doit être virée de notre école !
00:22:33Exactement !
00:22:35On n'a rien fait de mal ! C'est entièrement sa faute !
00:22:38Elle porte mon enfant !
00:22:42Votre enfant ?
00:22:43Quoi ?
00:22:44Monsieur Trayton, je vous jure, je... je savais pas !
00:22:48Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement !
00:22:52Qu'est-ce que je fais dehors ?
00:22:57Attendez une seconde...
00:23:00C'était bien ces trois là, non ?
00:23:03C'est elle qui te harcelait la dernière fois !
00:23:04Oui...
00:23:05On devrait y aller...
00:23:07Non...
00:23:08Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms !
00:23:11C'était votre seule chance de vous racheter !
00:23:15Maintenant, vous allez payer pour ça !
00:23:17Vous m'avez compris ?
00:23:18Monsieur Trayton !
00:23:20C'était elle !
00:23:21C'est elle qui a tout lancé !
00:23:24Oui, Monsieur Trayton !
00:23:25On va juste suivre Alison !
00:23:27C'est sa faute !
00:23:29Appelez le président de l'université !
00:23:31Je veux qu'elle soit virée !
00:23:32Et je vais porter plainte désormais !
00:23:33Monsieur Trayton...
00:23:34Monsieur Trayton !
00:23:35Mon père c'est Richard Kane du groupe Kane !
00:23:39Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner !
00:23:43Merci de me le rappeler Alison !
00:23:45Annulez notre contrat avec Kane entreprise !
00:23:49Faites-les couler !
00:23:51Oui Monsieur !
00:23:52Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Papa !
00:23:57Tout ira bien, Harper !
00:23:59Je t'emmène à l'hôpital, maintenant !
00:24:01C'est notre bébé !
00:24:16Je suis désolée, Monsieur Trayton !
00:24:19Mademoiselle Jenkins va bien, mais...
00:24:21Elle a perdu le bébé !
00:24:29Comment va le bébé ?
00:24:38Euh...
00:24:39Mon Dieu, je suis désolée, Harper !
00:24:45Je suis désolée !
00:24:46Je suis désolée !
00:24:48Je suis désolée !
00:24:50Comment va le bébé ?
00:24:52Euh...
00:24:55Mon Dieu, je suis désolée, Harper !
00:24:58Je suis désolée !
00:25:02Non ! Non !
00:25:03Pas bon, pas bon bébé !
00:25:05Oh mon Dieu !
00:25:07Tout est ma faute !
00:25:10J'aurais dû faire plus attention !
00:25:16J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé !
00:25:20Ce n'est pas de ta faute !
00:25:21Ce n'est pas de ta faute !
00:25:23Chuuut !
00:25:26Hé, ça va aller ! Tu ne pouvais pas prévoir ça, d'accord ?
00:25:32Tu dois te reposer !
00:25:35Ta priorité, maintenant, c'est de guérir !
00:25:38Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer !
00:25:52J'ai le droit de ressentir ça !
00:25:55C'est pour le bébé ?
00:25:57Ou pour elle ?
00:25:58Euh...
00:26:08Oui ?
00:26:10Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:13Ça...
00:26:14Ça fait des semaines.
00:26:15Non, s'il te plaît !
00:26:21Harper, tu peux rester autant que tu veux.
00:26:25Et la voiture, c'est un cadeau.
00:26:28C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir.
00:26:31Merci.
00:26:33Je vais mieux, maintenant.
00:26:36Je ne veux plus t'embêter.
00:26:39Je vais déménager.
00:26:40Demain.
00:26:47Je veux que tu restes.
00:26:49Mais...
00:26:50T'as plus de raison de rester.
00:27:10Le Dépendance
00:27:24Wil ?
00:27:28Désolé, je t'ai réveillé ?
00:27:29Non, je...
00:27:31Je n'arrivais pas à dormir non plus...
00:27:40I'm really sorry for the baby, yes.
00:27:44I wanted to make all this for my family, this story of a mother-ported, because we needed a heritage.
00:27:50But when the doctor told me that we had lost the baby, I felt a void.
00:27:56And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:03I'm ready to have a child.
00:28:06So, let's start.
00:28:09No Harper, I can't let you do that again, I'll find another way.
00:28:13No, Will, I...
00:28:16I want to have this baby with you.
00:28:24Are you really sure?
00:28:27Yes.
00:28:29I...
00:28:34I...
00:28:35I don't want any operation.
00:28:39I don't want any of these terrible things in me.
00:28:43Okay.
00:28:44I can't let anything...
00:28:48I can put something...
00:28:51... of less terrifying...
00:28:53... inside of you.
00:28:56But I can't promise you that it will not be grisant.
00:28:59No, no, wait a second.
00:29:12What do I do?
00:29:14Harper, you're still a virgin.
00:29:16I can't take care of you like that.
00:29:18I'm not a woman who keeps her virginity.
00:29:21I know.
00:29:23You want me too.
00:29:25I'm not paying for your virginity Harper.
00:29:27It's not in the contract, okay?
00:29:29You would end up with regretting if we were doing it.
00:29:32No, never.
00:29:39Will, I...
00:29:40I want you.
00:29:42Will.
00:29:43Will.
00:29:44Will.
00:29:45Will.
00:29:46Will.
00:29:47Will.
00:29:48Will.
00:29:49Will.
00:29:50Will.
00:29:51Will.
00:29:52Will.
00:29:53Will.
00:29:54Will.
00:29:55Will.
00:29:56Will.
00:29:57Will.
00:29:58Will.
00:29:59Will.
00:30:00Will.
00:30:01Will.
00:30:02Will.
00:30:03Will.
00:30:04Will.
00:30:05Will.
00:30:06Will.
00:30:07Will.
00:30:08Will.
00:30:09Will.
00:30:10Will.
00:30:11Will.
00:30:12Will.
00:30:13I'm here, breathe, okay, I'm with you.
00:30:43Alors, ton cours, t'as presque pas dormi cette nuit.
00:30:55Quelqu'un, arrêtez-le, il vient de voler mon sac.
00:31:10Pas encore !
00:31:12Ah, putain !
00:31:27Ça va ?
00:31:30Oui, ça va, merci.
00:31:34Ça va ?
00:31:35Oui, attention !
00:31:37Il t'a fait mal ?
00:31:46Non.
00:31:48Ça va, merci.
00:31:53Merci à vous deux, vraiment, vous formez un joli couple.
00:31:57Oh, non, on n'est pas ensemble.
00:32:01J'aimerais bien te connaître un peu mieux.
00:32:04Tu veux prendre un café avec moi ?
00:32:06Tu pourras me gazer si t'as pas envie.
00:32:14Merci, mais je suis occupée.
00:32:17Excuse-moi, je dois y aller.
00:32:19Attends, c'est quoi ton...
00:32:22Faut sortir ça plus vite la prochaine fois, mon garçon.
00:32:25Et tu sais, voilà un conseil d'une vieille dame.
00:32:29S'il te plaît, faut foncer.
00:32:34Il y avait quelque chose entre vous.
00:32:36Harper Jenkins
00:32:46Entres.
00:32:57Harper, qu'est-ce que tu fais ici ?
00:33:05Je ne m'attendais pas à te voir.
00:33:15Tu m'as moqué.
00:33:23Et je suis en ovulesse.
00:33:27Et je me suis dit que tu pourrais arranger ça.
00:33:31Alors dis-moi ce que tu veux que je fasse pour toi.
00:33:35Prends-moi doucement.
00:33:37Ici.
00:33:39Tout de suite.
00:33:41Je ne sais pas.
00:33:43Je ne suis pas trop pour les choses calmes.
00:33:57Monsieur, tout va bien ?
00:34:02Éloigne-toi, Franck.
00:34:03Tu vois bien qu'on est occupé.
00:34:06Will.
00:34:07Tu veux que je le laisse entrer ou tu veux que je continue ?
00:34:09Oh.
00:34:13D'accord.
00:34:14Je suis étonné qu'aucun homme n'était encore sauté dessus.
00:34:33Ce n'est pas ça, c'est juste que...
00:34:35Je suis difficile.
00:34:36Je ne l'ai jamais fait avant.
00:34:51T'en fais pas.
00:34:53Tu vas adorer.
00:34:54Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:35:16C'est ce que dit notre contrat.
00:35:18Après tout.
00:35:18Mais sa façon de m'embrasser et de me toucher, c'était comme si on faisait l'amour.
00:35:36Est-ce que je me fais des idées ?
00:35:39Où est ma culotte ?
00:35:41Je te tiens au courant, s'il y a du nouveau.
00:35:46Will, tu as vu ma culotte ?
00:35:48Ah, désolé.
00:35:53Excusez-moi.
00:35:54Continuez, je vous en prie.
00:35:59On en parlera demain.
00:36:12Harper ?
00:36:13C'est Katelyn, l'ex de Will.
00:36:34Je peux entrer ?
00:36:35Désolée, je voulais pas te déranger.
00:36:41Katelyn, c'est ton ex ?
00:36:44C'est juste quelque chose du passé.
00:36:58Allez.
00:37:01On s'en va d'ici.
00:37:06Katelyn doit compter pour Will.
00:37:08Mais pourquoi ça me touche ?
00:37:10C'est pas comme si on sortait ensemble.
00:37:18Hé, mademoiselle, vous avez oublié...
00:37:22Votre livre.
00:37:25Monsieur Trampton vous attend dans son bureau.
00:37:26Tu connais la femme qui vient de prendre l'ascenseur ?
00:37:30Sans doute une stagiaire.
00:37:31Donc elle bosse pour mon grand frère.
00:37:32Salut, frérot.
00:37:43J'ai changé d'avis.
00:37:44Je veux bosser ici.
00:37:45Alors, trouve-moi un bureau.
00:37:48T'avais pas dit que tu préférais que grand-père vende toutes tes motos ?
00:37:52Plutôt que de suivre la voie de l'enfer corporel ?
00:37:54J'ai rencontré quelqu'un.
00:37:58Je crois que c'est la bonne.
00:37:59Sérieux ?
00:38:03Le jeune Aaron Trampton s'intéresse à quelqu'un ?
00:38:07C'est...
00:38:08C'est pas ton genre, ça.
00:38:10Du tout.
00:38:10Et je vois pas trop le rapport avec ma société.
00:38:12Elle bosse ici.
00:38:16Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:19Écoute Aaron, je t'aime, ok ?
00:38:22Je suis content pour toi.
00:38:23Et si tu veux bosser ici,
00:38:25il faudra vraiment bosser.
00:38:27Oui, chef.
00:38:28T'es le patron.
00:38:29C'est Kathleen, ça ?
00:38:36Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:40On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:42C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:44En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:47Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:49Bon, j'ai du boulot.
00:38:51Ouais, j'y vais.
00:38:52A plus.
00:38:53Allô ?
00:39:02Salut, Mademoiselle Judkins.
00:39:04Désolé d'appeler comme ça.
00:39:05C'est Aaron.
00:39:07On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:09Ah, oui, oui.
00:39:11Mais comment t'as eu mon numéro ?
00:39:12Ah, désolé.
00:39:14Tu as oublié ton livre.
00:39:16Ah, ton nom a été écrit dedans.
00:39:18J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:20Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:22Je...
00:39:22Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:25Bref,
00:39:26je voulais te demander...
00:39:29Est-ce que tu serais intéressée de prendre un café demain ?
00:39:32Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:34Il est en train de me draguer.
00:39:38Désolé.
00:39:40J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:42Tu sais quoi ?
00:39:42T'en fais pas.
00:39:43Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplôme.
00:39:48Euh...
00:39:49Salut.
00:39:50C'était qui ?
00:39:52Personne.
00:39:53Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:56J'arrive pas à croire que...
00:39:59Ça fait déjà 4 ans.
00:40:01En fait...
00:40:03Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:07Sérieux ?
00:40:08Oui.
00:40:09Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:13Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas ?
00:40:16La journée était déjà...
00:40:17Assez gênante, d'accord ?
00:40:19C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:23On est...
00:40:24En couple ?
00:40:25Enfin, pas vraiment.
00:40:27Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:49C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:51Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:56Oh mon Dieu !
00:40:58Il est trop canon !
00:41:01Il me sourit là !
00:41:06Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école.
00:41:10Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:14Félicitations.
00:41:19Félicitations.
00:41:20Merci.
00:41:25Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:41:27Merci monsieur Trenton.
00:41:28Tu devrais dormir avec ta tauge ce soir.
00:41:33Tu devrais dormir avec ta tauge ce soir.
00:41:35Merci monsieur Trenton.
00:41:38Jolie nuit.
00:41:39Merci.
00:41:40Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:52Félicitations.
00:41:52Salut maman.
00:42:05Comment s'est passée l'opération ?
00:42:07Ça s'est bien passé.
00:42:08Une bonne remise de diplôme ma série.
00:42:11Désolée de ne pas être là.
00:42:12C'est pas grave maman.
00:42:13Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:17Je suis avec des amis.
00:42:18On se voit plus tard.
00:42:21Je t'aime.
00:42:22Je devrais y aller.
00:42:27Harper Jenkins.
00:42:35Bonne remise de diplôme.
00:42:38C'est très gentil oui.
00:42:40Mademoiselle Jenkins.
00:42:43Félicitations mademoiselle Jenkins.
00:42:47Will ?
00:42:48Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:42:51Vous vous connaissez ?
00:42:52C'est mon frère Aaron.
00:42:54Je devrais te poser la même question.
00:42:55Je suis venu avec Harper.
00:42:57Et toi tu fais quoi ici ?
00:42:58Vous êtes frère ?
00:43:00Attends une seconde.
00:43:01Qu'est-ce que tu fais avec Harper ?
00:43:03On est...
00:43:04On est ensemble ?
00:43:08C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:11Non, c'est pas possible.
00:43:11Tu sors avec elle.
00:43:13Harper, je connais mon frère.
00:43:14Éloigne-toi de lui.
00:43:15Il va te faire du mal.
00:43:16Hé, attention à ce que tu dis Aaron.
00:43:18Viens avec moi.
00:43:20La touche pas mec.
00:43:22Oh mon dieu.
00:43:23Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:26Arrêtez !
00:43:26C'est quoi votre problème à vous deux ?
00:43:29Harper, ça va ?
00:43:31Ça va ?
00:43:31Je suis désolé.
00:43:32Je...
00:43:32Je voulais pas.
00:43:36Harper.
00:43:36Désolée, je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:43Que se passe-t-il ?
00:43:44Ça va ?
00:43:45Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:49Que se passe-t-il ?
00:43:50Ça va ?
00:43:51Arrête, Will.
00:43:53Pose-moi, je peux marcher.
00:43:54Hé.
00:43:55Je veux pas revivre ça.
00:43:57Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:59Cette fois ?
00:44:01Wow.
00:44:02Moins d'un an après que Caitlyn t'ait quitté
00:44:04et t'as déjà engrossé une fille ?
00:44:06Caitlyn ?
00:44:08La femme sur les photos ?
00:44:09Hé, tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom ?
00:44:12Allez.
00:44:13On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper, Harper.
00:44:18Fais juste à l'eau de consolation.
00:44:20Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:31C'est vrai ce qu'Aron a dit.
00:44:33C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn.
00:44:37Désolé pour Aaron.
00:44:38Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:40C'est qui, Caitlyn ?
00:44:42Caitlyn était ma fiancée.
00:44:49Elle m'a quittée à l'hôtel.
00:44:51Il y a six mois.
00:44:53Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:55Je suis désolée.
00:44:57Ça a dû faire mal.
00:44:59Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:01Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:05Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:08C'est pour ça.
00:45:10Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:13Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:15Tu le sais, non ?
00:45:16Ouais.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:22Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:34Il vaut mieux que tu te rêvais vite.
00:45:35Will, est-ce qu'il parle encore à son ex ?
00:46:00C'est juste un examen normal.
00:46:04Tu peux partir si tu es occupée.
00:46:08Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:11Qu'est-ce qui se passe ?
00:46:13Rien.
00:46:15Je sais juste de garder les choses simples.
00:46:17Je suis ta mère porteuse.
00:46:18Et toi, mon client.
00:46:21Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:25Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse ?
00:46:28Maman !
00:46:29C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois ?
00:46:31Maman, je...
00:46:32Comment t'as pu faire ça ?
00:46:34Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:37Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:40C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:42Non, non.
00:46:43C'était...
00:46:43C'était mon choix.
00:46:44On avait besoin d'argent.
00:46:45Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père ?
00:46:51On n'avait pas le choix.
00:46:54L'opération de papa coûtait trop cher.
00:46:57On n'avait aucun moyen de la payer.
00:47:00Je vais bien, maman.
00:47:01Vraiment.
00:47:03Will prend bien soin de moi.
00:47:04Et de notre bébé.
00:47:07Tu es la mère biologique ?
00:47:10Oui, maman.
00:47:11C'est...
00:47:12C'est mon bébé.
00:47:15Oh, ma pauvre chérie !
00:47:19Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:21Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:25C'est pas vrai, maman.
00:47:27Dans quelques mois, le bébé mettra.
00:47:29Et tout redeviendra normal.
00:47:31Je te le promets.
00:47:32Chérie, c'est ton enfant.
00:47:36Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs ?
00:47:41Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:45Vas-y.
00:47:47On en reparle plus tard.
00:47:49D'accord.
00:47:54Le voilà.
00:48:00Le bébé va toujours bien.
00:48:03Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé ?
00:48:06Oui.
00:48:08Félicitations, c'est une petite fille.
00:48:11Je vais être papa.
00:48:13Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:21Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:24Comment va le bébé ?
00:48:33Bien.
00:48:34Regarde, maman.
00:48:36C'est ta petite fille.
00:48:41Elle sera très jolie.
00:48:44Comme ma fille.
00:48:46Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:48Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:59Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:03Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:07C'est vrai, maman.
00:49:09J'ai confiance en lui.
00:49:11Très bien.
00:49:12Je vais te faire confiance.
00:49:14Cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:18Et du bébé.
00:49:26Will Trenton.
00:49:28C'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:31Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer ?
00:49:36Tu es mon fiancé.
00:49:39Et toutes nos promesses ?
00:49:40Will, je...
00:49:58Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:02On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:04C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:06Harper, reste ici avec moi.
00:50:09Non, on sait.
00:50:09C'est pas à cause d'elle.
00:50:12C'est à cause de...
00:50:14C'est à cause de toi.
00:50:19C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:26Je comprends.
00:50:27Vraiment.
00:50:32Je...
00:50:32Je sais vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:37De prendre mes distances.
00:50:40Avec toi, avec...
00:50:42Le bébé.
00:50:45Mais la situation rend ça impossible.
00:50:50Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:55Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:50:59J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:10Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:12Mais...
00:51:13Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:14Je veux que tu restes ici.
00:51:16Sois ma copine, Harper.
00:51:18Fondons une famille ensemble.
00:51:19Écoute.
00:51:26J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:29Je peux pas le faire sans toi.
00:51:30La petite J était...
00:51:51Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:54Je l'ai fait faire exprès.
00:51:55Ça fait un moment que j'y pense, vraiment.
00:52:01Elles vont là ensemble.
00:52:03Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:07Je...
00:52:08Harper.
00:52:10Dis oui, s'il te plaît.
00:52:11S'il te plaît.
00:52:15Oui.
00:52:16J'en ai très envie.
00:52:18Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:27Ils vont t'adorer.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:40Qu'est-ce que c'est ?
00:52:41Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:48Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça ?
00:52:53Ouais.
00:52:54C'est le rôle d'un papa, non ?
00:52:58D'accord.
00:53:11Il est trop mignon.
00:53:22Maintenant, la poitrine.
00:53:23La poitrine ?
00:53:24Oui.
00:53:25Hors de question.
00:53:28Allez.
00:53:29Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:34Oups.
00:53:35Papa est couvert du lit aussi.
00:53:37Will Trenton est là.
00:53:54C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:57Elle est enceinte ?
00:53:58Et c'est le bébé de Will ?
00:54:01Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancé.
00:54:04Il me fixe.
00:54:05T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:09Je suis là.
00:54:15Ah, le voilà !
00:54:17Joyeux anniversaire, papy.
00:54:20Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:23Voici ma mère, Jessica.
00:54:24Et mon frère, Aaron.
00:54:27Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:42Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:45On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:56Je ne mors pas, hein ?
00:54:58C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste... un peu stressée.
00:55:06Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:10Ce n'est pas ton genre.
00:55:13Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:17Sois gentille, Jessica.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:24On est tous un peu fous ici.
00:55:26Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:34Allez.
00:55:42Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:48Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:52J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:03Et...
00:56:03Et c'est...
00:56:06C'est mon fils.
00:56:11Caitlin ?
00:56:12Caitlin ? L'ex-fiancée de Will ?
00:56:16Tu as abandonné mon fils à l'hôtel. Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:20C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:33Salut Will.
00:56:36Tu m'as manqué.
00:56:37Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:43Qu'est-ce que... qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:45Non, Harper. Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:49Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage, mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:55Je l'ai su juste après être parti et je ne savais pas quoi faire, j'ai paniqué.
00:57:00Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens, touche.
00:57:09C'est notre fils.
00:57:10Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:13Ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine ?
00:57:19Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will ?
00:57:29C'est juste une mère porteuse ?
00:57:34Quel scandale, mon dieu.
00:57:37C'est vrai ?
00:57:39Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Non, elle...
00:57:45Elle l'était.
00:57:47C'est du passé, d'accord ?
00:57:48On sort ensemble maintenant.
00:57:51Harper est ma copine.
00:57:52Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:54Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:58:00T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:05Une profiteuse qui vend son propre ventre.
00:58:08Monsieur Trenton, je...
00:58:10Papi, arrête.
00:58:13Elle n'est pas comme ça.
00:58:14Tu comprends ?
00:58:15Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:17Mais toi...
00:58:20Tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:24Papi.
00:58:27Maman.
00:58:29Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:31Elle fait partie de ma vie.
00:58:33Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:37Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:41Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime ?
00:58:50Putain ! Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:53T'es fou ou quoi ?
00:58:55Tu t'entends parler ?
00:58:56Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:05Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:09Je dois l'en empêcher.
00:59:10Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:24Will, amène-la à l'hôpital.
00:59:28Maintenant.
00:59:29S'il te plaît, Will.
00:59:31J'ai trop mal.
00:59:33Aide-moi.
00:59:34Sauve notre bébé.
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:40Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
01:00:02Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:06Non, Will, reste avec moi.
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:16Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:18Comment rivaliser avec ça ?
01:00:20Il la choisira toujours.
01:00:26Harper, attends.
01:00:28C'est pas ce que tu crois.
01:00:29Will !
01:00:30Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu ne peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:36Oh !
01:00:37Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas.
01:00:41Et si...
01:00:42Et si je fais une fausse couche ?
01:00:44Oh non !
01:00:45Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:53Oh, pardon.
01:00:55Excusez-moi, Madame Trinton.
01:00:56Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:00:59tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:02Une fois que tu auras accouché,
01:01:04tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse.
01:01:12Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:13Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi !
01:01:16Laissez-la.
01:01:22Laissez-la partir.
01:01:23Aron, tu es vraiment de son côté ?
01:01:28Contre ta propre mère ?
01:01:31Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:33Ah !
01:01:36Tu l'aimes, hein ?
01:01:43Cette petite garce manipulatrice.
01:01:46Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:48Madame Vance va bien.
01:01:51Et le bébé aussi.
01:01:52À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:55Six mois ?
01:01:57Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:10Franck,
01:02:11je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:13Sérieux ?
01:02:20Bien joué.
01:02:26Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:29Arrête de faire semblant.
01:02:31Kathleen,
01:02:33c'est fini entre nous.
01:02:35Attends.
01:02:37Très bien.
01:02:39Rends-moi juste un dernier service.
01:02:41Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:47Pour le bébé.
01:02:59J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:02La vue me réconforte.
01:03:04Merci de m'avoir aidé.
01:03:06Et d'être resté avec moi.
01:03:07Tu ne t'es pas obligé...
01:03:08Je le voulais.
01:03:10Harper.
01:03:10Si tu me laissais une chance,
01:03:13je...
01:03:13Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:16Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:19Quoi ?
01:03:20Mais je suis enceinte...
01:03:23de ton frère ?
01:03:25Je plaisante pas.
01:03:28Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:29Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:31Oh, vous sortez ensemble !
01:03:33On peut se joindre à vous ?
01:03:34Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:41Et toi, avec ton ex-fiancée ?
01:03:45Elle va mieux, on discute.
01:03:47Ce n'est pas un rencard.
01:03:49Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:54Bien joué !
01:03:55Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:58C'est moi qui l'ai invité.
01:04:01Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:04Elle mérite mieux que ça.
01:04:05Elle mérite le respect.
01:04:06Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:10je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:13Et pas une autre dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris ?
01:04:21Je sais, et je sais aussi,
01:04:23que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:29Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi !
01:04:32Moi, je me bats pour Harper,
01:04:33et toi, tu la laisses partir !
01:04:35Tu la laisses filer !
01:04:35J'en ai marre !
01:04:37Je m'en vais !
01:04:40Harper, attends !
01:04:42Harper, attends !
01:04:49Harper, attends !
01:04:50Harper !
01:04:51Hé, tu vas où ?
01:04:52Harper, s'il te plaît, écoute-moi.
01:04:55Harper, tu dois me croire.
01:04:58C'est fini avec Kathleen.
01:04:59Je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:01Tu ne comprends pas, Will.
01:05:02Vous avez un passé ensemble.
01:05:04Pensez-vous.
01:05:04Vous alliez vous marier.
01:05:06Écoute-moi, Harper.
01:05:08Je ne veux pas de Kathleen.
01:05:09C'est toi que je veux.
01:05:11Toi et notre fille.
01:05:12Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:13Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:18J'en ai besoin.
01:05:19J'en ai besoin.
01:05:19Et le bébé de Kathleen.
01:05:23J'ai pas encore de plan.
01:05:24Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:26Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un.
01:05:31Je ne peux pas continuer.
01:05:32Je vais à l'hôtel quelques jours pour réfléchir un peu.
01:05:39C'est à cause d'Aaron ?
01:05:41Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:43Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:44Non, c'est pas ça.
01:05:51Harper, est-ce que...
01:05:52Et ça te regarde pas, mec !
01:05:54Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:56Elle veut pas te voir.
01:05:59C'est toi qui dois partir.
01:06:01Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:03Harper est avec moi.
01:06:10Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:14Will Trenton est à moi.
01:06:16Je te laisserai pas me barrer la route.
01:06:18Papi, maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:29Je vais m'en charger.
01:06:31Et il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:35Will !
01:06:40Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:43Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:44Monsieur Trenton ?
01:06:58Je t'écoute, Franck.
01:07:00J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:02Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:14Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît.
01:07:22Je t'aime.
01:07:23Fais-moi confiance, Will.
01:07:27Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:32J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:33Pourquoi il y a du monde aujourd'hui ?
01:07:54Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:01Caitlin, tu peux venir te mettre à côté de moi ?
01:08:06Bonjour, je suis Kathleen Vance.
01:08:10Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:14Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:23Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait à l'amant ?
01:08:26Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous madame Trenton ?
01:08:29C'est con, le mariage ?
01:08:31Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:34Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est con, notre mariage ?
01:08:41Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:45William !
01:08:54Petit insolent, de quoi parles-tu ?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de vous.
01:09:02Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:04Tu es fou ou quoi ?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:23Ce n'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:27Le vrai héritier des Trenton.
01:09:28Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:34Vraiment ?
01:09:35Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage ?
01:09:38Tu as paniqué ?
01:09:41Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:45Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:50Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:51Alors, c'est qui lui ?
01:09:59Kitty, tu étais où ?
01:10:05Comment va mon fils ?
01:10:06Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:11Mais Kathleen !
01:10:11Tais-toi !
01:10:13L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:18Je ne sais pas qui c'est.
01:10:20Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:22Cet enfant est à toi.
01:10:24Comment tu peux dire ça, Kitty ?
01:10:26C'est mon fils.
01:10:27Tu ne peux rien prouver.
01:10:29Alors arrête de mentir à tout le monde.
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:34En fait, si, je peux.
01:10:36Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:42Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:50Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:53Non, non, non, non, non, non.
01:10:54Tu as falsifié ce test.
01:10:56Oh, ma chérie.
01:10:58Ils finiront par le découvrir.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:11:06C'est fini maintenant, Harper.
01:11:12Plus rien.
01:11:14Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:17Je te le promets.
01:11:18Je te protégerai toute ma vie.
01:11:24Papi, calme-toi.
01:11:26Respire un peu.
01:11:27Toi !
01:11:28Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:34le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:38Hé, attends-moi, chérie.
01:11:47Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:53Moi aussi, je suis désolé.
01:11:55Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:01C'est gentil.
01:12:05Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:11Harper.
01:12:13Je suis vraiment désolé.
01:12:16Pour tout.
01:12:17Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:20Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:36Will, j'ai...
01:12:37Harper Jenkins.
01:12:39Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:44Oui.
01:12:46Mille fois, oui.
01:12:47Oui.
01:12:50C'est la dernière poussée, maman.
01:13:19Vous y êtes presque.
01:13:21Il arrive !
01:13:22Comment elle va ? Tout va bien ?
01:13:33Elle va bien.
01:13:35La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:38Qui est le père ?
01:13:39C'est moi.
01:13:40Je suis le père.
01:13:45Je suis l'oncle.
01:13:47Coucou, ma puce.
01:13:59Elle te ressemble beaucoup.
01:14:04Félicitations.
01:14:06On se revoit bientôt.
01:14:09Aaron.
01:14:12Merci.
01:14:12De rien.
01:14:14Je ferai tout pour elle.
01:14:16Content que vous soyez heureux.
01:14:19On l'est.
01:14:20Merci, Aaron.
01:14:21Alors, madame Tretton.
01:14:35Comment on va appeler notre fille ?
01:14:37J'il te plaît.
01:14:38Monop校
01:14:49Tretton, too.
01:14:52Y'ou porté.
01:14:57J'sous-annonce'
01:14:57J'ai aimé.
01:14:58J'ai aimé la main versے allur cultura.
01:15:01Je lui ai plaît.
01:15:02J'ai aimé la main verser tout cela.
01:15:03Je suis always DEimes toi.
01:15:03EnOU.
01:15:03J'ai aimé la main verser tout cela.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended