Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

đŸ“ș
TV
Transcript
00:01It's going to have to put the world out.
00:03Probably a complete team.
00:04Yes.
00:05The dog has his own table.
00:07Group of American Americans, not class.
00:08Mom and Dad are living together!
00:11It's me who did it!
00:12I took the gas, the allumettes, and I took it all.
00:14I need your help.
00:16It's a question of life or death.
00:20I implore you to help.
00:22It's the dog of Jason Bloomer.
00:24He must be operated.
00:25I need you.
00:30What are you saying, dear friend?
00:32Can you tell me a little bit?
00:36We're going to go.
00:38We're going to go.
00:39You're going to talk about your captain's story
00:41because I'm not sure of having understood our meeting.
00:44What's the dog?
00:46To know you, you'll have to come to my clinic.
00:49If you really want to help me, transfer it here.
00:51Hors of question.
00:52You've seen the color of your walls?
00:54Jason Bloomer can't see that.
00:55I won't help you.
00:56You can't tell me, no.
00:57It's the dog of an American American man.
00:59Sa vie vaut bien plus qu'une vie humaine canadienne.
01:02Tu fais tout pour me descendre tout le temps,
01:03pis t'espĂšres que je vais t'aider?
01:05Oublie ça.
01:06Qu'il prenne son jet, pis qu'il l'amĂšne Ă  Halifax, son chien.
01:09Botox n'ira pas Ă  Halifax.
01:11Botox.
01:13Peu importe son nom-lettre, j'irai pas à ta clinique pour l'opérer, sinon...
01:17Je t'avertis.
01:19Si Botox meurt Ă  cause de toi, je vais te le faire payer.
01:22Je vais détruire ta clinique.
01:24Je vais trouver qui enseigne Ă  ton fils,
01:26mais je vais m'assurer qu'il est jamais plus que la note de passage.
01:29Il sera jamais vétérinaire.
01:33Tu fais quoi, lĂ ?
01:34Je m'envoie.
01:35T'as pas peur que je détruise ton bureau en ton absence?
01:37Je m'en fous.
01:39Oh, ch put me oĂ­!
01:42Ooh!
01:45Je suis fort.
01:48Bonus l'ĂȘtre Ă  l'abri,
01:52Il reste pas qui s'en revient.
01:54Y'en a qui disent et le coraz et moi, j'serais c'est un grand chien.
02:00What are you doing here?
02:10I was in my bag.
02:12But why are you not in your bag?
02:15I like to look at the comfort of your house.
02:18I'm fine.
02:20It's not that I don't like to live with Daniel,
02:23but we're all together.
02:25We live together, we go together, we work together.
02:28It's not just a day?
02:30A night, yes. Why?
02:31Nothing.
02:32If we can't live in the same house,
02:34are we really ready to be together?
02:37It's like an obsession.
02:39I'm sorry, it's bad.
02:41What did you do?
02:42The next time she arrives with a cat
02:44or a plant,
02:45you put your feet on the ground,
02:46and you say no.
02:48You're not sure that it's going to work with Daniel?
02:50You say that because you're afraid.
02:52Today, I said no to Jolicoeur.
02:55He wanted to help me to a dog.
02:57I said no problem.
02:59Arrange you all alone.
03:00And if you come here,
03:02I'll bite you.
03:03I'll get back to you in prison.
03:06You said that same?
03:08I'm sure.
03:09But I really said no.
03:10You refused to help a dog.
03:12Not you, it's always everyone.
03:15Some people think that it's because you don't have a colonel,
03:17but I'm not in the life of Kim.
03:20I know that it's because you're a great man.
03:22You're a good person.
03:23When you have a choice to make,
03:25you always choose to do the best.
03:28Would you be able to look at Max in his eyes
03:31and say that you're going to let one of his siblings mourir?
03:34Max?
03:36Max?
03:37Oh, you're there, you're there.
03:40Antoine?
03:41Dizzy.
03:42Dizzy, you're going to let one of his siblings mourir.
03:46Beelah!
03:47C'est bon hic.
04:00Boy.
04:03Merde!
04:04Merde!
04:06Ah! Antoine?
04:08T'as cédé aux menaces?
04:09Non, je suis lĂ  pour le chier.
04:11C'est pas ta saccadeare, ça?
04:12Oui.
04:13Elle a une formation de technicienne?
04:15No.
04:16But 90 words in the minute.
04:18What's that dog?
04:20He had an abdomen.
04:21I couldn't see where it was raining with the echo,
04:24so I opened it.
04:25I hoped it would be something simple, like a rat,
04:27but no.
04:28The rains seem to come from a mass on the right.
04:31Why, why, why?
04:33All I've managed to do for 30 minutes is to make it rain more.
04:36Oh!
04:37How is my little Botox?
04:39Very, very wonderful.
04:42Now we must concentrate.
04:44But no worries.
04:49Letter alligator.
04:50Mass sur la surrénale qui saigne, c'est rare.
04:52Je vais voir ce que je peux faire.
04:54L'impression est basse, il a perdu beaucoup de sang.
04:56On peut y faire une transfusion?
04:57Non, j'ai pas de sang ici.
04:59Pas de donneur non plus.
05:00Je vais la faire, la chirurgie.
05:01Oh, merci.
05:02Merci.
05:03Stéphane, écoute-moi comme il faut.
05:05La survie du chien est en des mains.
05:07Dis à Léa de m'aider avec l'anesthésie.
05:09On n'a plus de plasma Ă  la clinique, va voir Armand.
05:11Faut qu'il y ait Ă  la pharmacie de l'hĂŽpital
05:13pour me trouver un substitut de plasma sanguin.
05:16Dis Ă  Daniel de me trouver du sang D.E.A. 1.1.
05:18D.E.A. 1.1.
05:19D.E.A. 1.1.
05:20D.E.A. 1.1.
05:21D.E.A. 1.1.
05:22D.E.A. 1.1.
05:23D.E.A. 1.1.
05:24D.E.A. 1.1.
05:25D.E.A. 1.1.
05:26D.E.A. 1.1.
05:27D.E.A. 1.1.
05:28D.E.A. 1.1.
05:29D.E.A. 1.1.
05:30D.E.A. 1.
05:31Soitez-moi pas de chance.
05:32Hein?
05:37J'ai besoin de toi.
05:38Longe ça.
05:39Ça va devoir attendre.
05:40Mes plantes ont soif.
05:41Antoine a besoin de sang.
05:42Antoine a eu un accident?
05:44Non, c'est pas un chien.
05:45Ben lĂ !
05:46Il a besoin de sang, euh, E.F.
05:47Moins, euh, rouge!
05:49Sang rouge!
05:50D.E.A. 1.1.
05:511.1 d'honneur universel?
05:52Yes!
05:57Well, the client was okay?
05:59He wasn't there.
06:00But the chien was okay.
06:01It was one of the chien's refused.
06:02He was at me.
06:03Yeah, but we're going to take the same time.
06:05We're not going to pay just a little bit of blood.
06:07You don't want to break down the cou?
06:08Hey!
06:09I'm able to take the blood without letting the trace.
06:11I like to take the same time.
06:12I'm going to find my Danielle before.
06:14D'avant?
06:15What do you want to say?
06:16It's not important.
06:17All the time with the tasses, the plants, all the machinery.
06:21I'm going to replace it.
06:23I know.
06:24We should leave a note to the proprietor.
06:27I'm going to text it.
06:28Do you have to tell me about the verre of the lait?
06:30You've got a verre of the lait?
06:31Yes.
06:32I'm going to go for it too.
06:33No, we don't have time!
06:34I'm going to go in the car!
06:37Well, I've stopped the segment.
06:40You've just removed the mass.
06:42How is our chien?
06:43Mal.
06:44I don't get the normal pressure.
06:45He's losing too much.
06:46Alcuin a commandé un substitut de plasma.
06:49Ah yes!
06:50On va nous acheter du temps en attendant le centre de Danielle.
06:52Barnac!
06:53Je pense que je l'ai parti avec mes clés.
06:56Fuck!
06:57C'est pas grave.
06:58J'en ai un autre.
06:59Hey, bravo Armand!
07:01Comment t'as fait?
07:02On était chanceux.
07:04Le fils du pharmacien de l'hĂŽpital est un tout croche qui me doit de l'argent au poker
07:08depuis deux ans.
07:09Tout ça c'est pour dire que je vous ai transféré sa dette.
07:13Il y a quelqu'un ici qui me doit 2500 piastres.
07:19Quand est-ce que vous pensez pouvoir me donner le 2500 piastres?
07:22Ben lĂ , Armand!
07:23Peux-tu attendre?
07:24T'arrĂȘtons.
07:25Je vais aller fouiller dans ton portefeuille.
07:29Ça s'est bien passĂ©.
07:30J'ai voulu quand mĂȘme ses chances de s'en sortir Ă  50%.
07:33Tout dépend des prochaines heures.
07:35Je peux rester avec lui?
07:36Euh...
07:37Ah non, c'est la meilleure pour s'occuper des chiens en post-op.
07:40Botox a plus de chances de s'en sortir avec elle à ses cÎtés.
07:44Je te remercie mon ami.
07:45C'était un sacré boulot.
07:47On peut aller l'annoncer Ă  Blummer.
07:48Ah, je m'en charge.
07:50T'as besoin de repos.
07:57Jason.
07:58Botox is fine.
08:01Oh, thank you.
08:03It was a complicated surgery.
08:06Very, very complicated.
08:08But...
08:09Easy for me.
08:10You saved my baby.
08:24Pourquoi tu l'as laissé prendre tout le crédit?
08:26Ça change quoi?
08:28Je l'ai faite pour le chien.
08:29C'est ça, Antoine.
08:30C'est lui qui fait toujours la bonne chose,
08:31mais qui ne retire jamais les bénéfices.
08:33Je suis fier de toi.
08:34C'est toi qui l'as sauvé, ce chien-là.
08:36Non.
08:37C'est nous.
08:38Vous ĂȘtes une Ă©quipe incroyable.
08:40Chanceux, trĂšs...
08:42Juste pour ĂȘtre sĂ»r,
08:44c'est comme de l'overtime.
08:46C'est pas vrai?
08:47Mais quoi?
08:48J'ai reparti plus tĂŽt Ă  avoir su?
08:49Noudon, lĂ , au lieu de dire des niaiseries.
08:51Ah oui.
08:52Je le sais que tu veux nous mettre Ă  la porte.
08:56Moi, j'ai compris ton affaire de capitaine qui rame tout seul.
08:59C'est pas parce que je veux...
09:00Armand, il a rien compris pantoute.
09:02T'es pas bien bon pour mettre du monde dehors.
09:04J'imagine que ce serait plus facile si moi, j'y expliquais.
09:06Mais je ferais pas ça.
09:08Assume.
09:09Détruis l'équipe qui vient de te sauver le cul.
09:12Ben, je je ferais pas ça.
09:14Assume.
09:15Détruis l'équipe qui vient de te sauver le cul.
09:35I think he's going to get out of here.
09:42Oh, great! I'm sure the dog will be correct.
09:47He's the chance to fall on the best vet in Quebec.
09:50Your colleagues told me that you're doing magic in surgery.
09:54You're not happy?
09:57I'm happy for the dog, but you can say I'm the best vet,
10:01but it's not that's what will bring my clients.
10:03I have to put my team to the door.
10:06Daniel and Stéphane?
10:08No, Léa Pierre-Armand, you know.
10:10Excuse me, it's not in my mind that you're the most competent.
10:13Sorry.
10:20Go ahead.
10:21Oh, yes, bravo!
10:23I'm proud of you.
10:25Hello?
10:26Hello?
10:27I think it's better to eat with appetite.
10:29The signes vitaux are good.
10:31I think it's a danger.
10:32Yes!
10:33Yes!
10:34Yes!
10:35I'm happy that you're there.
10:36I'll be able to go to the toilet.
10:37It's been three hours for me.
10:38Why didn't you ask Stéphane to see you?
10:40I didn't see you.
10:42I gave him a few feet.
10:43He's always a hard time after we've done love.
10:45Who's going to love?
10:47Who's going to love?
10:48No.
10:49Oh.
10:50It's better to go better?
10:51Yes.
10:52Daniel also?
10:53Yes.
10:54I decided I'd stay at her for real.
10:57She'll be able to heal her.
10:59I think it'll take more than that to help Daniel.
11:02Plus?
11:03There's nothing to do.
11:04As you saw her house?
11:05I'd like it to be small.
11:06I could give him a key door.
11:08No.
11:09There's nothing material.
11:10Daniel needs stability.
11:12Oh.
11:13That's more difficult to give.
11:15Especially for me.
11:16Just work with you.
11:18Yeah.
11:19Yeah.
11:27All will change.
11:28There's nothing that's the same thing at the clinic.
11:31You're correct for your retirement?
11:33There's a Mr. Blumber, who will I give you two hundred dollars.
11:36That's pretty much for our retirement.
11:39And you, Léon?
11:40Do you want your retirement too?
11:41Why is you sick?
11:43I'm going to go and see you three clinics.
11:46But it's not the same. I love it here.
11:50I'm going to get tired of the clinic.
11:53I'm also going to get tired.
11:55But I was talking about the painting.
11:57What?
11:58But there are humans inside too.
12:01What for your retirement?
12:03I'm going to relax.
12:04I'm going to go fishing.
12:06In any case, I'm going to go fishing with nothing.
12:09I can guarantee you.
12:11But you see, there's still positive.
12:14I'd just like fishing and nothing else.
12:18But it's just a sack of water too.
12:20Yeah.
12:21I'm going to garden.
12:24Yeah?
12:25I have some little tomatoes.
12:27Ah!
12:28It's good, it's good.
12:29It's good.
12:30It's good.
12:31It's good.
12:32It's good.
12:33It's good.
12:34It's good.
12:35It's good.
12:36It's good.
12:37Wait.
12:38Wait.
12:39Wait.
12:40I found a solution to keep you safe.
12:43It's good.
12:44It's good.
12:45It's good.
12:46It's good.
12:47It's good.
12:48It's good.
12:49It's good.
12:50It's good.
12:51It's good.
12:52I've already announced it to my team.
12:54But I don't understand it.
12:56I don't understand.
12:57You're going to sell the clinic?
12:58No.
12:59I'm going to keep it.
13:00Just...
13:01And practice.
13:02For now.
13:03For now.
13:04What?
13:05I'm going to do more time with Felix.
13:06Okay.
13:07But he's going to school.
13:08What are you going to do during this time?
13:09There are some Legos for adults now.
13:11There's no hope to accomplish it in a Lego.
13:13Kim?
13:14That's your prejudice.
13:15I don't know.
13:16I don't know.
13:17I don't know if I'm going to be a veterinarian.
13:20Maybe it's going for me.
13:22Every time I have the chance to do something, I do it.
13:25It's just two years ago, I was going to do it.
13:28But it's just no longer interest me.
13:31Oh my God!
13:33You?
13:34Are you doing a quarantine crisis really tardive?
13:36Maybe.
13:37I'm going to find out why I'm the same.
13:39It won't continue like that.
13:41Listen.
13:42Take the time you want.
13:44It's important to take care of you.
13:46And I'll be there to support you.
13:48But...
13:49Just to be sure...
13:51You have other plans to make Legos.
13:53Ah, yes.
13:54You're going to be surprised with all the small projects I have in my head.
13:57You're going to say,
13:58You're going to be my Antoine who's building a cerf-volant?
14:01Bien fo!
14:06.
14:15What does it do, Tony?
14:17It's still bod Ragou!
14:18Who told your plan of Sabbat promoted?
14:20When is it?
14:21He had been dihole during me MEarn?
14:22You're thinking of staying.
14:23You don't realize that.
14:25We're not joking.
14:26It's a very bad idea.
14:30All the time you're trying to grignote.
14:32All the time, your little collation.
14:34It's true that you have one on you right now.
14:36The boys!
14:38Hey! What's that?
14:39LĂąchez-moi!
14:40Pardonne-moi ça!
14:42I'm going to do a randonnée.
14:43I can't.
14:44The boss doesn't want.
14:45The boss?
14:46Look, there's a much more rational solution to your problems.
14:49The boys have burned the clinic of Jolicoeur.
14:52I would like to do it myself, but it's impossible.
14:55I can barely drive.
14:58You've said yes to that, you?
14:59I've already done it.
15:01Hey, it's going to be retomber, it's sure.
15:02I swear, I'm going to do it.
15:04Don't give me your collation.
15:05It's a very grognon.
15:07Faites-vous-en pas, the boys.
15:09I'm going to find something else to burn.
15:11Maybe we could burn one of our competitors.
15:13Bruner a man?
15:15Wow!
15:16What do you think?
15:17I'd rather have to burn his boat.
15:19Okay!
15:21You're not going to be serious?
15:22Well, the windows are closed,
15:24and the lid is not super wet.
15:26I think we're a little wet.
15:28What's going on,
15:30I've got to be a company.
15:31You're going to hide.
15:32You're going to find you.
15:33You're going to hide.
15:34Well, I'm very useful.
15:35I mean,
15:36we're so fusionists.
15:37The passion!
15:47Donnez-moi le bidon de sens!
15:49Puis ouvrez vos fenĂȘtres!
16:02On était pas supposés jouer juste toutes les deux ensemble?
16:04Euh... C'est un piĂšge.
16:07On voulait t'annoncer qu'on s'est parlé, puis...
16:10on va faire une thérapie.
16:12Pas besoin d'autant d'un piÚge pour m'annoncer ça, c'est une bonne nouvelle!
16:15Avec toi. Une thérapie avec toi.
16:17Ah, ouais, OK, c'est un piĂšge.
16:19Puis si tu nous aides pas, on ira pas voir ailleurs.
16:25Ah, OK, mais...
16:27Mais là, vous pourrez pas me parler de votre thérapie en dehors de nos séances.
16:30Quand vous me payez pas, vous me parlez plus de vos problĂšmes, OK?
16:33Ah, faut payer. On pourrait faire du troc.
16:36Tu nous aides, puis en échange, je débarque plus chez vous à moins qu'on m'invite.
16:40Ah! Ça, ça, ça me passe.
16:43Oui, je pourrais faire un petit rabais.
16:45OK, mais lĂ , comment on joue Ă  trois?
16:47Ah, on va jouer en deux, oui.
16:49Oh non, pas lui, il est intense quand il joue.
16:56AllĂŽ, Armand?
16:57OK, tout le monde, on se la ferme.
16:59On est ici pour jouer.
17:04Sinon, cette raquette-lĂ  va te taper des fesses.
17:07J'ai rien dit.
17:09T'as parlé!
17:11Let's go!
17:12Oh non, non. Pas aujourd'hui.
17:27J'ai de bonnes nouvelles.
17:29Bloomer a été voir un oncologue à LA, Los Angeles.
17:32Il a été trÚs impressionné par le travail du chirurgien.
17:35Donc, moi.
17:36Ben, toi, mais vraiment moi.
17:39T'es-tu venu ici juste pour te vendre?
17:41Non.
17:42Je viens pour t'annoncer que je ferme ma clinique et la boutique.
17:46Tu vas retrouver tes clients.
17:49Tu penses que t'as gagné.
17:50Mais c'est une victoire par forfait.
17:52C'est pas une vraie victoire.
17:53Donc, c'est moi qui gagne.
17:56T'es sérieux, tu?
17:57Tu vas fermer?
17:58Je me lance en affaire avec Jason Bloomer.
18:01Il s'associe à mes produits vétérinaires.
18:03Je vais faire des profits gargantuesques
18:05sans avoir Ă  me salir les mains en touchant des animaux.
18:08The world is ours!
18:11Tu devrais peut-ĂȘtre penser Ă  prendre des cours d'anglais.
18:15Vieux copain, je vais m'ennuyer de mon petit loser.
18:19C'est cool de faire ça.
18:22C'est trop sympa.
18:23Est-ce que je t'emmĂšne Ă  LA?
18:24Oui?
18:25Non?
18:26Oui?
18:27Non?
18:28L'éter alligateur.
18:32Viens avec moi.
18:33Santé!
18:34Santé!
18:35Yeah!
18:36Oui!
18:37Santé mon amour.
18:39Mais lĂ , si j'ai liqueur ferme, tu vas rester avec nous autres?
18:42Non.
18:43Ma décision est prise.
18:44DÚs que j'ai engagé un nouveau vÚte, je commence ma sabbatique.
18:48LĂ , tu vas pas engager une marde qui va faire chier tout le monde?
18:51Je vais essayer que non.
18:52Ce serait son genre.
18:55Mais moi aussi j'ai une annonce Ă  faire.
18:57LĂšve mon verre.
19:02J'ai acheté l'usine de transformation de fruits de mer des ßles.
19:06Non, voyons donc!
19:07C'est pas pour moi la retraite.
19:09Les gars m'apprennent tout ce qu'il y a Ă  savoir sur la pĂȘche,
19:11pis ils sont mes mains pendant ma convalescence.
19:14Montrez mes mains! Montrez mes mains!
19:17J'ai quatre mains! Viens pas m'arrĂȘter!
19:21Hey! Acheter circoncis, toi!
19:24C'est de lĂ  que je te connais!
19:26J'm'en souviens, c'Ă©tait l'hiver, y'avait une tempĂȘte,
19:29l'hÎpital roulait ses génératrices, pis y'avait annulé les opérations.
19:33T'es pas obligé de raconter ça, là!
19:34Non, non, non! Moi, je veux savoir la suite, lĂ !
19:36J'ai oubĂȘte, j'ai pas le savoir!
19:39Écoute!
19:41T'es... des sursures-sures pour la sabbatique?
19:45T'as pas peur de t'ennuyer?
19:47T'sais, y'a 20 du monde, aprÚs la retraite, fait une dépression.
19:50Ah oui, mais là, c'est différent. C'est juste un an.
19:53Mais t'as un plan plus concret que les cerfs-volants.
19:56J'pense qu'il va falloir partir en thérapie, maintenant.
19:59Daniel vient le mettre dehors. Il va falloir que je retourne vivre dans la roulotte.
20:02Quoi?
20:03Ça, souvent, quand on se calme, lĂ , ça m'inquiĂšte plus, parce que j'ai Ă©tĂ© dit que la salade Ă  LĂ©a Ă©tait bonne.
20:06Mais voyons! C'est une joke!
20:09Mais... mais... mais voyons!
20:11Daniel!
20:12Stéphane vient de partir de la roulotte! Tu peux pas nous faire ça! On va parler de ça en thérapie!
20:17T'es opéré comme client?
20:19TrĂšs bien!
20:20Il me semble que c'est encore plus risqué qu'une sabbatique!
20:22Barnac! Peux-tu finir mon histoire?
20:25Bon! Sa mĂšre voulait qu'il soit opĂ©rĂ© quand mĂȘme. Elle Ă©tait du genre plutĂŽt dĂ©brouillable. Elle savait que j'Ă©tais bon avec l'escalpel, pis toujours un petit peu sourd.
20:36C'est déjà réglé! Regarde!
20:39Ils changeront pas.
20:41On suit le chenal, on check les poteaux.
20:44On s'envose, on est le cheval.
20:47AmĂšne-moi sur l'eau, amĂšne-moi du beau.
20:49Mande-moi les oiseaux.
20:51Laisse les spiots faire le show.
20:54Ils ont ton niveau, mon nom.
20:56On ride, on prend tout.
21:01On n'est pas pressés.
21:07On ride, on prend tout.
21:11Ça va bien aller.
21:18Hey capitaine, amĂšne-moi celui-lĂ .
21:21Donne-moi la porte, tu prends le magasin.
21:23On suit le chenal, on check les poteaux.
21:26On s'envose, sur les gauchemals.
21:28Passe la bouteille, regarde le soleil.
21:31C'est-tu pas beau?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended