- 12 hours ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario Completa en Español Doblado
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Oh
00:00:30¿Por qué estás aquí?
00:00:33¿Qué es esto?
00:00:34Es el recibo médico de mi madre
00:00:36Me preguntaba si podré...
00:00:39¿75 mil dólares?
00:00:42¿Estás loca?
00:00:43Prometo que voy a pagarlos
00:00:45¿Por qué le daría un centavo a la exesposa de tu padre?
00:00:48Preferiría echar ese dinero por el inodoro
00:00:50No lo entiendes, morirá si no lo haces
00:00:53¿Y?
00:00:58Ups
00:00:59Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados
00:01:13Hayley, espera
00:01:15Yo pagaré los recibos médicos de tu madre
00:01:18Si te casas con Samuel Trent
00:01:21¿Eso no lo iba a hacer, Hayley?
00:01:24Sí, bueno, eso fue antes del accidente
00:01:27Que quedará como un perdedor en coma
00:01:30¿Quieres que yo...?
00:01:32Sí, eres una Rockwell
00:01:34Haz algo útil
00:01:35Haz esto y tu madre seguirá respirando
00:01:38Tú decides
00:01:39Eso realmente no parece una opción
00:01:41No, no lo es
00:01:43¡Bien!
00:01:44¿Vieron eso, chicas?
00:01:45Le pegué a la paloma
00:01:46¡Sí, papi!
00:01:49¡Sí, papi!
00:02:06Es el momento
00:02:07Hoy conoceré al hombre con el que me casaré
00:02:10¡Wow!
00:02:17No esperaba que fueras tan guapo
00:02:20Señor Trent
00:02:24Lo siento mucho
00:02:25Tienes este accidente que casi te mata
00:02:28Y estoy aquí
00:02:29Intentando aprovecharme de ti
00:02:31Casándome contigo sin siquiera conocerte primero
00:02:34Desearía no tener que hacer esto
00:02:36Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre
00:02:40Probablemente no puedas escucharme, pero...
00:02:44Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo
00:02:46Hasta que la muerte nos separe
00:03:12Esposo
00:03:14CRIitive y que por qué no estás trabajando
00:03:17Pues no, no, no, no, no, no, no, no, no...
00:03:20Cri irgendwelos Bunyaku
00:03:21Convíamos que no te liban a la vida
00:03:22El problema
00:03:24Es el problema
00:03:25Te es la misma
00:03:26Lo siento
00:03:27Lo siento
00:03:28Lo siento
00:03:28Y
00:03:29Lo siento
00:03:30Lo siento
00:03:31Lo siento
00:03:32Lo siento
00:03:32Lo siento
00:03:34Lo siento
00:03:35Lo siento
00:03:35Lo siento
00:03:37Lo siento
00:03:38Lo siento
00:03:40Lo siento
00:03:41Lo siento
00:03:42Lo siento
00:03:43Lo siento
00:04:14Wow, ¿no es linda?
00:04:19No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:25Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:30¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:35¡Wow! Tengo que reconocerlo, pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:48Solo déjame en paz.
00:04:49Ay, no seas tonta. Te llevaré al altar, donde no habrá nadie. Después de todo, somos hermanas.
00:05:01¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:13¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:26¡Oh, no, no, no, no, no! ¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Haley.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52¡Ay, no pongas esa cara!
00:05:54De todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:05:59De algún modo.
00:06:01O vas a ir al funeral de tu madre, junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:07No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:10¡Ay, espera! No puedes, porque básicamente está muerto.
00:06:18¿Samuel despertó?
00:06:28Samuel?
00:06:29¿Despertó?
00:06:30¡No es cierto!
00:06:31¡Espera!
00:06:32¿Qué?
00:06:33¡Nadie me dijo que era tan sensual!
00:06:36¡No es justo!
00:06:37¡No!
00:06:38¡No!
00:06:39¡No!
00:06:40¡No!
00:06:41¡No!
00:06:42¡No!
00:06:43¡No!
00:06:44¡No!
00:06:45¡No!
00:06:46¡No!
00:06:47¡No!
00:06:48¡No!
00:06:49¡No!
00:06:50¡No!
00:06:51¡No!
00:06:52¡No!
00:06:53¡No!
00:06:54¡No!
00:06:55¡No!
00:06:56¡No!
00:06:57¡No!
00:06:58Listo para casarme, cuando tú lo estés.
00:07:08Sí.
00:07:09Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:14Acepto.
00:07:16¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:22En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:27Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:28¡No!
00:07:29¡No!
00:07:30¡No!
00:07:31¡No!
00:07:32¡No!
00:07:33No!
00:07:42¡No!
00:07:44¡No!
00:07:45Hijo...
00:07:46Despertaste.
00:07:47Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:50You woke up, admito que me puso un poco triste enterarme así
00:07:57Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé, esperaba caderas más grandes
00:08:08¿Está saludable?
00:08:12Por favor, disculpa a mi madre
00:08:13Puede llegar a ser... irasible
00:08:17Oye
00:08:19Me llamo Gabe, soy tu nuevo cuñado
00:08:23¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido postcoma?
00:08:32Siempre podrás llamarme
00:08:33¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano
00:08:43Él también puede llegar a ser irasible
00:08:45¿Puedo?
00:08:49Espero que mi familia no te asuste
00:09:01Prometo...
00:09:03Que no lidiarás con ellos
00:09:04Tú tampoco tendrás que hacerlo
00:09:08Hice una promesa de que...
00:09:11Nunca más estaría solo
00:09:12Creo que me gustas, Kaylee
00:09:25Espera
00:09:26¿Cómo me llamaste?
00:09:27Oye, gracias por proceder con la boda
00:09:47Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era
00:09:50Pero...
00:09:51Lo hiciste
00:09:52Así que...
00:09:54Gracias
00:09:55Me salvaste
00:09:58Estoy agradecido contigo
00:10:01Ah...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent
00:10:04Samuel
00:10:05Y sí lo hiciste
00:10:06Me salvaste de un coma
00:10:07Ven
00:10:09Vamos a que te acomodes
00:10:11Bienvenidos a casa, señor y señora Trent
00:10:19¡Esta perra!
00:10:23Estuve cuidando al señor Trent todos estos años
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia
00:10:32Poppy
00:10:34¿Puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor
00:10:37Genial
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú
00:11:02¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:11No
00:11:12Yo puedo
00:11:12¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien
00:11:16¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:23Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar
00:11:28Porque si...
00:11:29Oye, oye, oye
00:11:30Viene alguien, rápido
00:11:31No le digas a nadie sobre mis piernas
00:11:39Ni a mi esposa
00:11:40Hola, mamá
00:11:51Hola, cariño
00:11:53Tengo buenas noticias
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados
00:11:57Bien
00:11:58Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra
00:12:01Bueno
00:12:10Ahora tenemos el dinero
00:12:13Lo sabía
00:12:14Es una maldita casa fortunas
00:12:17Está bien
00:12:19Consigue lo que necesites
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena
00:12:24Oh, perra
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada
00:12:30El señor Trent solicitó que leyera esto
00:12:44Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora
00:12:47Espera, pero...
00:12:49¡Oh, Dios mío!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe! ¡No hagas eso!
00:13:12Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano
00:13:14Bueno, aquí estás tú
00:13:17Solo...
00:13:18Para
00:13:18Ya sabes
00:13:19Mi querida cuñadita
00:13:21Si la noche se te hace muy larga aquí
00:13:25Solo recuerda
00:13:27Que esta es más larga
00:13:29Soy el hijo mayor de la familia Trent
00:13:33Todo
00:13:34Será mío
00:13:36Un día
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos
00:13:48Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte
00:13:52Pero yo sí
00:13:55¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter
00:14:02Quizás sea buena esposa después de todo
00:14:04Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:10Saca tu trasero de mi casa
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella
00:14:18Y si lo haces
00:14:19Mañana despertarás deseando nunca haber nacido
00:14:22¿Entendido?
00:14:28Solo eres un maldito lisiado
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz
00:14:32No hagas que te lo repita
00:14:34Aléjalo de mi vista
00:14:36Sí, señor
00:14:37Hayley
00:14:42Hayley, espera
00:14:43Hayley
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas
00:14:47¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah
00:14:58Lo siento, yo no quise irme corriendo
00:15:02Es solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia
00:15:06Así que...
00:15:08¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender
00:15:11No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres
00:15:21Yo suelo cumplir con mi palabra
00:15:26Recordaré eso, Hayley
00:15:30¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:32Puede que haya estado en coma
00:15:34Pero lo sé
00:15:35Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida
00:15:42También el más carismático
00:15:45Gracias por lo que hiciste
00:15:52Me disculpo por mi hermano
00:15:59Es un imbécil
00:16:00Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia
00:16:04Créeme
00:16:06Lo sé
00:16:07Lo siento
00:16:11Me disculpo de parte
00:16:13De mi hermano
00:16:16Lamento arrastrarte a este desastre
00:16:20Hasta que la muerte nos separe
00:16:25Señor Trent
00:16:27Preferiría que me llames Sam
00:16:29Sam
00:16:33Yo soy Juan
00:16:48Me disculpo de parte
00:16:50De mi hermano
00:16:51Si
00:16:52Me disculpo de parte
00:16:53No
00:16:54Yo soy Juan
00:17:25¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:27Uh, no, aún no. No hemos tenido...
00:17:30Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:33No que te babearas por él.
00:17:36Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:57Está bien.
00:18:02Claro que va a echarte después de esto.
00:18:06El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:10¡Un momento!
00:18:24Solo un momento.
00:18:25Oh, quería ver si querías un masaje.
00:18:33He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:40¡Oh!
00:18:41Oh, Dios mío. Lo siento mucho. Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora. ¿Sabes qué? Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches.
00:18:55¿Está bien?
00:18:56Ah, espera.
00:18:59Quédate.
00:19:02Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches. ¿Está bien?
00:19:06No, espera. Quédate. Me gustaría un masaje.
00:19:13¿Sí? Ah, está bien.
00:19:15¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero aprendo rápido.
00:19:25¿Qué haces?
00:19:45¡Qué idiota! ¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:53Lo siento. Yo... hice algo mal.
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿Aquí estás?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:09Esto aún acaba.
00:20:20Lo... siento si te lastimé.
00:20:24You're different, what did you say?
00:20:38Are you eating cookies?
00:20:40Yes, I thought something sweet would be able to animate.
00:20:47Disculpa.
00:20:49What?
00:20:50Do you want to try some?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01Para.
00:21:02Oh, espera.
00:21:04No.
00:21:05Sí.
00:21:06No.
00:21:06Sí.
00:21:06No.
00:21:07Sí.
00:21:09Ah, para.
00:21:24Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:32Muchas gracias.
00:21:51Sí.
00:21:53Al fin.
00:21:53they are incredible, you have talent
00:22:08mías
00:22:10oye yo las hice
00:22:12estas son mías
00:22:13¿por qué tan saladas?
00:22:25de lo que estás hablando, están increíbles
00:22:27Sam, no tienes que comértelas
00:22:32¿de qué estás hablando?
00:22:34no
00:22:35Sam, está bien, para
00:22:36estas son mías, deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:39Sam, para, no
00:22:41te odio
00:22:51está bien
00:22:55sí, puede que esas hayan sido las peores galletas
00:22:59que he probado en toda mi vida
00:23:00¡esa perra!
00:23:05está bien
00:23:11adelante
00:23:24adelante
00:23:38lo siento
00:23:41no quise echar harina en tu cama
00:23:43¿y?
00:23:45y
00:23:46lamento cambiar el azúcar de tus galletas
00:23:50por sal
00:23:50¿le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿y te las comiste todas?
00:24:00¿hay algo más?
00:24:03y
00:24:03por intentar
00:24:04hacerte ver mal
00:24:06frente a Sam
00:24:08mentí
00:24:09sobre
00:24:10la técnica de masajes
00:24:12puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:15lo siento
00:24:21de verdad
00:24:22lamento
00:24:23mucho
00:24:24no me di cuenta
00:24:25de que te molestaría
00:24:26tanto
00:24:27todo fue una broma
00:24:29una broma inofensiva
00:24:31por favor
00:24:32juro que no te haré nada más
00:24:33está bien
00:24:34está bien
00:24:34está bien
00:24:35por favor
00:24:35necesito este trabajo
00:24:36solo no hagas eso de nuevo
00:24:38eres muy dulce
00:24:48¿lo sabías?
00:24:49no terminará muy bien para ti
00:24:51todos merecen una segunda oportunidad
00:24:53eres diferente
00:25:01Hayley
00:25:02ella es la hija legítima
00:25:06de la familia Rockwell
00:25:07bueno
00:25:09Danny Rockwell
00:25:10es un zorro muy astuto
00:25:11él no quiso que se casara
00:25:13con Hayley Rockwell
00:25:13así que usó a Hayley
00:25:14como engaño
00:25:15no pensó que despertaría
00:25:18que mal
00:25:19porque ahora
00:25:20tendrá que aprender su lección
00:25:21entendido señor
00:25:26¿dónde podrá estar ella
00:25:47tan temprano en la mañana?
00:25:48Hayley
00:26:01Hayley
00:26:01Hayley
00:26:05¿sabes?
00:26:10¿sabes?
00:26:10¿sabes?
00:26:11¿sabes?
00:26:12¿sabes?
00:26:42¿Cómo regresé a la cama?
00:27:12Ah, ¿querías verme?
00:27:16Sí, ¿puedes ayudarme a vestir?
00:27:21Ah, yo realmente no sé cómo, digo, yo no...
00:27:27¿En serio?
00:27:29Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:34Hoy es tu día de suerte.
00:27:38Podrás aprender.
00:27:39Espera.
00:27:49¿Qué pasa?
00:27:49Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:18Está bien.
00:28:19¿Samuel?
00:28:31Justo a tiempo, como siempre.
00:28:34¿Cómo te sientes?
00:28:35Cada día me siento mejor.
00:28:37Bien, me preocupo por ti.
00:28:43Comencemos.
00:28:44Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:47Ella es mi esposa, Hailey.
00:28:49¿Hailey?
00:28:50Ella es mi terapeuta física, Blair.
00:28:53Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:54Un placer conocerte.
00:28:57Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:02¿Puede hacerlo?
00:29:10Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente.
00:29:15Así que, si nos permites.
00:29:18¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:34No, porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:38Bien.
00:29:40¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:43No, todavía no.
00:29:48Bien.
00:29:50Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:55Bien.
00:29:57Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:59Te pago para que seas discreta.
00:30:01Lo digo en serio.
00:30:03Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:07¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:09Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:15¿Está bien?
00:30:17Claro.
00:30:18No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:20Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:24Hayley, ya puedes entrar.
00:30:27Hayley.
00:30:29¿Olvidaste algo?
00:30:30¿Tú regresaste a la silla?
00:30:41¿Cómo sucedió eso?
00:30:43Ah, la doctora Blair me ayudó.
00:30:46Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:54Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:30:57¿Qué?
00:30:57Te hablo a ti, Blair.
00:31:21¡Mierda! ¿Habrá visto eso?
00:31:24¡Oh, Dios mío! Lo siento, ¿estás bien?
00:31:26Ah, sí.
00:31:30Oh, bien.
00:31:31Ella no vio.
00:31:34Sí, sí estoy bien.
00:31:38¿Estás bien?
00:31:39Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:44¿Quieres que vaya contigo?
00:31:48Yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:31:51Está bien.
00:31:52Tardaste bastante.
00:32:07Llegué.
00:32:08¿Qué quieres?
00:32:09Bien.
00:32:10¿Qué quieres?
00:32:12Bien.
00:32:13Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:17¡Ew!
00:32:18¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:23¡Ew!
00:32:24¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:27¿Cuál es el apuro?
00:32:29Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:31Oh, ¿te los daremos?
00:32:33Sí.
00:32:35Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:38¿Por qué haría eso?
00:32:40Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:49No lo harían.
00:32:50Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:52Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:32:58Bye, bye.
00:32:59Solo dámelo.
00:33:00Oh, no.
00:33:01No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:05Te odio.
00:33:06Oh, y cuidado.
00:33:08No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:16Kai, por favor no lo hagas.
00:33:18Oh, ¿qué?
00:33:20Estamos siendo suaves contigo.
00:33:22Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:25¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:32Eres una perra malagradecida.
00:33:35¿Malagradecida?
00:33:36¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:38Me vendieron a la familia Trent.
00:33:40Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:43Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:47Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:55¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:33:58Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:06¿Papá?
00:34:09Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:12¿Papá?
00:34:13No me llames así.
00:34:14Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:19Si no es el dinero, no.
00:34:21Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:24Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros.
00:34:28No.
00:34:31¿No?
00:34:31No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:36No digas que no te lo advertí.
00:34:38No digas que no te lo advertí.
00:35:08Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:13Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:17¿Qué carajos pasó?
00:35:20No, no es nada.
00:35:22¿Cómo que nada?
00:35:23¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:27¿Fue tu familia?
00:35:35No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:38Estoy bien.
00:35:39Está bien, lo prometo.
00:35:41Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:43Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:35:56No esperaba su compañía.
00:36:01Puede pararse.
00:36:02Tocaste a mi esposa, así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:08¿Alguna última palabra?
00:36:10¿Dani?
00:36:13Lo siento, lo siento.
00:36:17Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:20Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:24O si no...
00:36:25Danny Rockwell, ponte hielo en las pelotas.
00:36:31Escuché lo que hiciste.
00:36:48Gracias por defenderme.
00:36:51Nadie lo había hecho.
00:36:53Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:36:59¿Alguien como yo?
00:37:00Alguien que no tiene poder, sin dinero.
00:37:03Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:08Hayley, eso no es cierto.
00:37:12Está bien.
00:37:14Mereces las mejores cosas.
00:37:16Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:18Pero apenas te conozco.
00:37:26Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:33Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:40Nunca estarás sola.
00:37:47Nunca estarás sola.
00:37:48Sam, desearía que pudieras...
00:38:12¿Levantarme?
00:38:13Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:19¿De nuevo?
00:38:41¿En serio?
00:38:43Oh, Dios.
00:38:43Con la Virgen de Guadalupe.
00:38:46Oh, Dios mío, Gabe.
00:38:47¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:48No deberías estar aquí.
00:38:49Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:52Ja, ja, ja.
00:38:53Oh, en serio estás llena de sorpresas.
00:38:59No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:03Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:06Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:08Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:12¿Sabes que soy Hayley?
00:39:14No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:17Un tonto, lo notaría.
00:39:19Mejor vete.
00:39:20Ay, no seas tan fría.
00:39:24Creo que empiezas a gustarme.
00:39:26Soy tu cuñada, vea que te guste otra.
00:39:28No puedo.
00:39:31Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:34En cuatro.
00:39:36Asqueroso.
00:39:38¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:39Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:42¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:44O sea, ¿cómo?
00:39:45Como si fueran enemigos mortales.
00:39:48Lo somos, cariño.
00:39:50Pero...
00:39:51Ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:53No es mi jodido hermano.
00:39:58No es mi jodido hermano.
00:40:01¿A qué te refieres?
00:40:02Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:06Las noticias...
00:40:07¿Qué se jodan las noticias?
00:40:09No sabes un carajo.
00:40:11Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:16Lo que sea.
00:40:18Ni lo conocí.
00:40:20Pero...
00:40:21El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:27Tenemos los mismos padres.
00:40:29¿Y...
00:40:30El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:32¿Tú qué sabes?
00:40:33Me...
00:40:35Paso lo mismo.
00:40:39Tengo una media hermana.
00:40:41Sí.
00:40:42Esa fea.
00:40:45Mira, creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:49Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:52Es un consejo.
00:40:53Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:40:56No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:01¿Haciendo más sencillo que...?
00:41:03El no querer lo que tiene mi hermano.
00:41:05No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:07No lo estás haciendo más fácil.
00:41:09No.
00:41:11No.
00:41:12Sí.
00:41:12No.
00:41:16No.
00:41:16I don't know.
00:41:46No, no, no, no, no.
00:41:55No, no, no, no, no.
00:42:04¿Estás bien?
00:42:06Ah, Dios mío.
00:42:11¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:14No lo hago.
00:42:15Solo regrésame mi toalla.
00:42:17Está bien.
00:42:18¡Apúrale!
00:42:19¡Lo estoy intentando!
00:42:27Oye, pediré comida esta noche. Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:40Estás mirando.
00:42:42¿Tú crees?
00:42:43Sí.
00:42:45Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:48¡Para!
00:42:50Oblígame.
00:42:52¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:42:56No, claro que no.
00:42:59¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:02¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:05Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:07Eres gracioso.
00:43:08Esa no es una respuesta.
00:43:10Esa no es una respuesta.
00:43:15Hayley.
00:43:18¿Sabes, Hayley?
00:43:19Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:23¿Qué te parece esta noche?
00:43:27¿Qué te parece esta noche?
00:43:29Ah, iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:35Bueno, si me disculpas.
00:43:37No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:40Sí, sí.
00:43:52¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:55Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:43:59¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:03Así parece.
00:44:05Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:10Lo sé, bebé.
00:44:33Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:34¿Qué te parece?
00:44:40Dime cómo me quieres, amor.
00:44:42Te quiero a ti.
00:44:45Yo...
00:44:46Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:49Esto funciona bastante bien.
00:45:10Yo...
00:45:15Lo siento, es Tyler.
00:45:17Yo tengo que irme.
00:45:23¿Quién es Tyler?
00:45:24¿Qué te parece?
00:45:30Hayley.
00:45:32Hayley.
00:45:33Siéntate, por favor.
00:45:35Te extrañé.
00:45:37¿Un Russian Mule?
00:45:38Es tu favorito.
00:45:39Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:43Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:45:45¿Cómo estás, bombón?
00:45:47Oh, bueno.
00:45:48Bueno, quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:52Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:55Así que los rumores son ciertos.
00:45:57Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:00Sí, yo solo...
00:46:01Quería saber, ya que tienes bastante...
00:46:04Experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u...
00:46:09Opciones.
00:46:10¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:12Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:15¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:18¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:22¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:24No, no, claro que no.
00:46:25Creo que se escuchó mal.
00:46:27Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:30Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera...
00:46:34Una buena persona.
00:46:36Cierto.
00:46:37Pero...
00:46:38Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:41No, no, por supuesto.
00:46:43Yo...
00:46:44En realidad...
00:46:45Hay una medicina que el hospital está trabajando.
00:46:49Que podría ayudar.
00:46:51¿En serio?
00:46:52Sí.
00:46:53Sí, deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:56Ah, gracias.
00:46:58Eres el mejor.
00:46:59Brindemos por eso.
00:47:00Vamos andando.
00:47:26¿Cómo estás, florecita?
00:47:40¿A qué?
00:47:41Yo...
00:47:42No recuerdo subirme al carro.
00:47:44No te preocupes.
00:47:45Casi llegamos a mi casa.
00:47:47Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:47:50Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa.
00:48:02Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:04¿Qué?
00:48:05Pero la silla...
00:48:06Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:09Necesito toda la unidad.
00:48:10Vámonos.
00:48:10Vamos.
00:48:12¡Vamos!
00:48:12Sí, señor.
00:48:14¡Vamos!
00:48:19Dios, eres muy hermosa.
00:48:22No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:25Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:27Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:33¡Au!
00:48:33¿Qué carajos?
00:48:35¿Acabas de morderme?
00:48:36Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:39Sí, bueno, mentí.
00:48:40¿Está bien?
00:48:41Tu esposo es una causa perdida.
00:48:43Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:47Mejor tarde que nunca.
00:48:49¡Suéltala!
00:48:55¡Suéltala!
00:48:56¿Quién carajos eres tú?
00:48:58Su esposo.
00:48:59Oh, sí, claro.
00:49:01Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:04Eso ya lo veremos.
00:49:05Está bien, escucha, lindura.
00:49:06Ella es mía.
00:49:08¿Quieres pelear?
00:49:09Adelante.
00:49:10No te atreves.
00:49:12Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:14Quiero ver que lo intentes.
00:49:16Está bien, amigo.
00:49:17Te lo advertí.
00:49:19¡Au!
00:49:21¿Quién carajos es este?
00:49:22No ganarás esta pelea.
00:49:23Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:25¡Guardias!
00:49:26¿Qué?
00:49:27Oye, no, tú eres...
00:49:29Espera, ¿qué carajos?
00:49:31No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:33Tú no eres...
00:49:34¡Cállate!
00:49:35¡No!
00:49:35¡Cállate!
00:49:36Esto no era parte del trato.
00:49:39¿Alguien te envió?
00:49:41¿Alguien te envió?
00:49:42No, ¿qué?
00:49:46¡No!
00:49:47¿Quién te envió?
00:49:48Nadie.
00:49:49Me estás mintiendo.
00:49:50No te miento.
00:49:50¿Quién carajos te envió?
00:49:51No lo sé.
00:49:52¿Quién carajos te envió?
00:49:53Nadie.
00:49:54Lo juro, lo juro, lo juro.
00:49:56Nadie me envió.
00:49:57Con que así será.
00:49:59Llévenselo.
00:50:00¡Vamos!
00:50:00¡No!
00:50:01¡Ey!
00:50:01¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:03¡Ay!
00:50:03¡Avanza!
00:50:05¡No, no, no!
00:50:06¡Espera, espera!
00:50:07¡Ey!
00:50:07¡Está bien!
00:50:10Ok, ok.
00:50:11Te diré, te diré, te diré.
00:50:14¡Dime!
00:50:15Kylie.
00:50:17Fue Kylie Rockwell.
00:50:18¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:21Sí, sí.
00:50:22Es todo tuyo.
00:50:24No, no.
00:50:26Por favor, señor.
00:50:27¡Ah!
00:50:28¡Ah!
00:50:28Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon, porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:37Revisamos su historial.
00:50:39Fueron a la universidad juntos.
00:50:40Buenos días.
00:50:49¿Cómo te sientes?
00:50:50¿Qué?
00:50:51¿Qué sucedió?
00:50:52Te emborrachaste.
00:50:55Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:50:58Y luego te dio fiebre.
00:51:01Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:03Solo me tomé un trago.
00:51:05No te preocupes.
00:51:06Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:07Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:11Oye, no te preocupes por eso.
00:51:13¿Está bien?
00:51:16¿Sabes?
00:51:17Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:24¿Oh, en serio?
00:51:26¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:30Déjame refrescar mi memoria.
00:51:37Oh, doctora Blair.
00:51:45Pase.
00:51:46Buenos días.
00:51:49Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:54Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:51:57Me siento mejor.
00:51:59Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:01Tengo que hacer algo hoy.
00:52:03Necesito que alguien te cuide.
00:52:04La cuidaré bien.
00:52:05Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:14¿Estás segura?
00:52:15Oh, claro.
00:52:17Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:20Gracias, Poppy.
00:52:22Oh, un placer.
00:52:32Toma.
00:52:33Un batido.
00:52:34Te ayudará a mejorarte.
00:52:38¿De qué es?
00:52:40¿Vitaminas?
00:52:41Tómalo.
00:52:42Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:07¿Disculpa?
00:53:09¿No me escuchaste?
00:53:11Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:15Bueno, ya somos dos.
00:53:19Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:23Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:25No creo que importa lo que pienses, creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:33Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:36¿De qué debería avergonzarme?
00:53:38Soy la esposa de Samuel.
00:53:40Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:44Oye.
00:53:53Oye.
00:53:53Fue Kylie Rockwell.
00:54:08¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:10Sí.
00:54:10¿Entonces él decía la verdad?
00:54:13Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:16Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:17Kylie fue quien lo convenció.
00:54:19¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:22No.
00:54:24Tenemos que pensar a futuro.
00:54:27Haz que pare.
00:54:31Haz que pare.
00:54:35Deja de rascuñar.
00:54:36Solo te pondrás más fea.
00:54:37¿Qué pasa?
00:54:39Hailey, ¿estás bien?
00:54:40Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:43Pero no comí ninguno.
00:54:45La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:48Deberías venir al hospital.
00:54:49Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:52Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:54:55Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:10Te traje un regalo.
00:55:12Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:15No tenías que preparar nada para mí.
00:55:18Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:20Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:24Gracias.
00:55:25Gracias.
00:55:31¿Qué es esto?
00:55:32Acabo de cortarlas para ti.
00:55:36Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:39Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:55:40No voy a repetirlo.
00:55:47No voy a repetirlo.
00:55:48¡Todo!
00:56:07¡Vamos!
00:56:08I don't know.
00:56:38How can you make me this?
00:56:44I know since we are children
00:56:45And so is how I treat you
00:56:47For a girl that you just met
00:56:49Confía in you
00:56:51I turned into my doctor
00:56:53If you ever come back to Hailey
00:56:56Or do something like her
00:56:57No, I will not be able to tell you
00:57:00¿Entendido?
00:57:01Sam
00:57:02And one more
00:57:03You will not be my doctor
00:57:04Me estás despidiendo
00:57:07No puedes deshacerte de mi
00:57:09Sé todo sobre tus piernas
00:57:11Le diré a todos
00:57:12Sé todo sobre tus piernas
00:57:17Le diré a todos
00:57:18¿Me estás amenazando?
00:57:33Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey
00:57:35Y no le dirás a nadie sobre mis piernas
00:57:38Hasta que se lleve a cabo mi plan
00:57:39O te destruiré
00:57:41Yo mismo
00:57:42Ahora apártate de mi vista
00:57:47Terminamos aquí
00:57:48¡Poppy!
00:58:14¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:16Dile a Hailey lo que le hiciste
00:58:17¡Oh, lo siento mucho!
00:58:20¿Por qué?
00:58:21¿Qué hizo ella?
00:58:22Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos
00:58:26Y no debía haber aceptado el soborno que me dio
00:58:29Pero estaba desesperada
00:58:30¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:32Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión
00:58:34¡No!
00:58:35¡No, no, no!
00:58:36¡Por favor!
00:58:37¡Madame!
00:58:38¡Perdóneme por favor!
00:58:40¡No, no!
00:58:40¡Pasará de nuevo!
00:58:41¡Lo juro por mi vida!
00:58:42¡Por la vida de mis hijos!
00:58:44¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:58:46Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste
00:58:52¡Lo sé!
00:58:53¡Me equivoqué!
00:58:55¡Fue un grave error!
00:58:56Puse su vida en riesgo, pero por favor
00:58:59¡Lo siento mucho!
00:59:05Está bien, solo...
00:59:06Solo...
00:59:07No lo hagas de nuevo
00:59:08Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo
00:59:12¡Sí!
00:59:14¡Gracias!
00:59:14¡Muchas gracias!
00:59:15¡Gracias, madame!
00:59:16Eres muy buena
00:59:25¿Me rascas la espalda?
00:59:32Sí, solo ve y pon los papeles
00:59:34Yo...
00:59:36Gabe
00:59:37¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:39Escuché lo que pasó con Hailey
00:59:48Ya veo
00:59:50Sabes, sabía que eras un idiota
00:59:55Pero...
00:59:57No me di cuenta de lo inútil que también eres
00:59:59Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa
01:00:01¡Qué irónico!
01:00:03Viniendo de ti
01:00:04¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:07¿Quieres ayudarme?
01:00:08Quiero deshacerme de...
01:00:13La plaga de los Rockwell
01:00:15Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición
01:00:18Claro
01:00:22Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa
01:00:26Baboso
01:00:38El pez mordió el anzuelo
01:00:40Vigila, Gabe
01:00:42¿Quieres un toque?
01:01:04Gabe Trent
01:01:05¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:09Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa
01:01:12Pero no pensé que serías tan... deslumbrante
01:01:16Alagador
01:01:19Dulce
01:01:22¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:32¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:36Cuando el hermano está mucho mejor
01:01:40Bueno, pienso que...
01:01:46Deberíamos conocernos mejor
01:01:47¿No te parece?
01:01:52Y...
01:01:53Exactamente
01:01:54¿Cómo te gustaría conocerme?
01:01:56Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana
01:02:00¿Quieres venir?
01:02:01Un hombre con estilo
01:02:04Me interesa
01:02:07Entonces...
01:02:08Pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:11Sorpresa
01:02:13En el Ritz-Carlton
01:02:15Ahí estaré
01:02:20¡Maldición!
01:02:32¡Maldición!
01:02:33¡Maldición!
01:02:34¡Todos cancelaron!
01:02:35¡Maldición!
01:02:38Dios, papá
01:02:39¡Apestas!
01:02:40¿Qué sucede?
01:02:41Las compañías están cancelando sus contratos
01:02:44Están cancelando a diestra y siniestra
01:02:46Los Cohen, los Clark, los Johnson
01:02:48Todos están cancelando al mismo día
01:02:50¿A quién hiciste molestar?
01:02:55¡A nadie!
01:02:57¡Yo no hice nada!
01:03:03¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:07Bueno...
01:03:07Tengo que irme
01:03:08Cita para el cabello
01:03:10¿En serio?
01:03:13¿Ahora?
01:03:14Me reuniré con alguien importante
01:03:16Que nos ayudará a arreglar el negocio
01:03:18¿Está bien?
01:03:20¡A nadie!
01:03:24¡Chao!
01:03:33Sí, eso suena como algo que haría mi hermano
01:03:35Digo, llevarle una cita
01:03:36Conociéndolo tiene algo bajo la manga
01:03:38Sí
01:03:40Necesito que lo sigas
01:03:43Vigílalo
01:03:44Documenta todo
01:03:46¿Está bien?
01:03:47Sí, señor
01:03:48¿Gabe?
01:04:02¿Estás aquí?
01:04:04¿Está bien?
01:04:04¿Está bien?
01:04:04¿Está bien?
01:04:05¿Está bien?
01:04:05¿Está bien?
01:04:06¿Está bien?
01:04:06¿Está bien?
01:04:06¿Está bien?
01:04:07¿Está bien?
01:04:07¿Está bien?
01:04:08¿Está bien?
01:04:08¿Está bien?
01:04:08¿Está bien?
01:04:09¿Está bien?
01:04:09¿Está bien?
01:04:09¿Está bien?
01:04:10¿Está bien?
01:04:10¿Está bien?
01:04:10¿Está bien?
01:04:10¿Está bien?
01:04:11¿Está bien?
01:04:11¿Está bien?
01:04:11¿Está bien?
01:04:12¿Está bien?
01:04:12¿Está bien?
01:04:12¿Está bien?
01:04:13¿Está bien?
01:04:13¿Está bien?
01:04:13¿Está bien?
01:04:14¿Está bien?
01:04:14¿Está bien?
01:04:15In the title of today, Kylie Rockwell of the company Rockwell was trapped in the
01:04:37room with a man who turned out to be his cousin.
01:04:41Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:04:46Kylie, ¿qué carajos?
01:04:47¿Te acostaste con Will?
01:04:49¿Por qué harías eso?
01:04:51No sé qué sucedió, lo juro.
01:04:54Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero
01:04:59enseguida me desmayé.
01:05:01¿Gabe?
01:05:01¿Gabe Trent?
01:05:03¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo?
01:05:06Él solo trae problemas.
01:05:10Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:19¿Quién es?
01:05:26Para Kylie.
01:05:31Este tipo.
01:05:32¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así?
01:05:35¡Es asqueroso!
01:05:36¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:40Él es asqueroso.
01:05:42Claro que lo haría.
01:05:43No esperaría nada menos.
01:05:47¿Y ahora qué?
01:05:50Es hora del remate.
01:05:52Para que termine este juego.
01:05:53Madame, ¿puedo pasar?
01:06:10Sí, sí puedes.
01:06:12El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:16¿Qué son estos?
01:06:17Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:22Su piel está sensible.
01:06:23Se supone que esto le ayude.
01:06:32Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:06:35Se merece lo mejor, madame.
01:06:39Es cierto.
01:06:41Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:42Es cierto.
01:06:45¿Necesita ayuda, señor?
01:06:48Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:50Sam.
01:06:51Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:55Gracias.
01:07:00No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:02Soy tu esposo.
01:07:03Se supone que te consienta.
01:07:04¿Qué?
01:07:05Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:13¿Oh, sí?
01:07:14¿Qué más se supone que hagan?
01:07:19Veamos.
01:07:20Nunca me seas infiel.
01:07:22Trátame siempre como una princesa.
01:07:24Y nada de secretos.
01:07:25El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:28Creo que eso es lo más importante.
01:07:30Ah, Hayley, hay algo que...
01:07:39En realidad he querido decirte.
01:07:42¿Qué?
01:07:42¿Qué es?
01:07:43¿Estás bien?
01:07:44Es sobre mis piernas.
01:07:48Ellas...
01:07:48Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:07:53¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:04Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:08¿A qué te refieres?
01:08:10Tu esposa.
01:08:11Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:15¡Es una falsa!
01:08:16¡Es una hija ilegítima!
01:08:20Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:23Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:25Porque no importa.
01:08:27Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:30Pero ahora es diferente.
01:08:32¿No viste las noticias?
01:08:33¿No ves cómo es su familia?
01:08:37¿Qué... qué noticias?
01:08:40No te hagas la tonda.
01:08:42No lo hago, solo...
01:08:43No sé de qué noticias estás hablando.
01:08:45Tu hermana.
01:08:46La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:08:53¿Qué?
01:08:55No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:08:59Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:04Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:07Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:11Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:16Suficiente.
01:09:17Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:23Eventualmente, lo pondrán a dormir.
01:09:24Hailey es mi esposa.
01:09:26No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:28Oh, bueno.
01:09:35¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:37¿Mm?
01:09:38¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:41¿Qué?
01:09:41¿Qué?
01:09:44Es cierto.
01:09:46Toda su familia está jodida.
01:09:47Su compañía está en ruinas.
01:09:49Está muriendo.
01:09:50No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:54Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:09:56No me importa la compañía, siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:03Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:08Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:10Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:16No quiero tus excusas.
01:10:19Consigue el divorcio.
01:10:21Vete.
01:10:21Y no quiero verte nunca más.
01:10:30Tu madre tiene razón.
01:10:31No.
01:10:32Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:10:38¡Ay!
01:10:38Ahí está.
01:10:39¿Lo ves?
01:10:40Déjala terminar, mamá.
01:10:42No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:45Hailey.
01:10:46No es tu culpa.
01:10:52Es mía.
01:10:54Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:00Así que...
01:11:02¿Tú sabías sobre esto?
01:11:04Te he estado mintiendo.
01:11:06A todos.
01:11:08Todo este tiempo.
01:11:09No lo entiendo.
01:11:13Exactamente sobre qué mentiste.
01:11:14No quería hacerlo.
01:11:15Quería decirte antes, créeme.
01:11:17Samuel.
01:11:18¿Qué es lo que hiciste?
01:11:20Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:26Me estás asustando.
01:11:28¿Sam?
01:11:33Debí haberte lo dicho antes.
01:11:34Lo siento mucho.
01:11:51¡Oh, Dios mío!
01:11:56¡Oh, por Dios!
01:11:57¿Puedes levantarte?
01:11:58Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:00¿Así que todo fue una mentira?
01:12:02¿Todo?
01:12:02Por favor, solo escucha.
01:12:04Puedo explicarlo.
01:12:05Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:08No quiero verte nunca más.
01:12:10No, Hailey, espera.
01:12:12¡No!
01:12:13Tienes que dejarla ir.
01:12:15¡Suéltame!
01:12:16No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:20No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:22¿Y el negocio?
01:12:23No me importa el negocio.
01:12:27Vete.
01:12:27Ahora.
01:12:29¡Fuera de mi casa!
01:12:30¿Realmente la amas?
01:12:46Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:48Su teléfono está apagado.
01:12:50Se lo tragó la tierra.
01:12:51Bueno, sigue buscando.
01:12:52Tenemos que encontrarla.
01:12:54Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:12:56No lo sé, quizás.
01:12:59No es un mal sitio para comenzar.
01:13:01Vayamos a buscarlo.
01:13:02Vamos.
01:13:02¿Caminas?
01:13:18Por supuesto.
01:13:21Debí haberlo sabido.
01:13:24Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:26¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:31¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:34Entonces.
01:13:36No, Hailey está desaparecida.
01:13:38¿Qué?
01:13:38¿Sabes dónde podría estar?
01:13:40Ella es tu esposa.
01:13:41¿Yo qué voy a saber?
01:13:42Mamá vino de visita hoy.
01:13:44Ella lo dijo todo.
01:13:45Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:48¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:50Maldito bastardo.
01:13:56Lo sé.
01:13:57Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:13:59No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:00¡Ja, ja, ja, ja!
01:14:01No lo pensaste.
01:14:03Samuel eres...
01:14:04Eres...
01:14:05¿Un tonto?
01:14:06Eres todo.
01:14:07El maldito circo.
01:14:09Eso eres.
01:14:12Todos estos años...
01:14:14Nos hemos estado matando.
01:14:17Gabe, tengo que preguntar.
01:14:20¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:25¿Estás loco?
01:14:29¿Piensas que intenté matarte?
01:14:31Tú eres el que ganaría más.
01:14:33¿Sabes por qué te odio?
01:14:36Es porque siempre eres así.
01:14:39No confías en nadie.
01:14:41¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:14:44Tú nunca me creíste.
01:14:45Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:49Pero nunca.
01:14:50¡Nunca!
01:14:50Intentaría matarte.
01:14:53¡Qué jodido pensamiento!
01:14:59Lo siento.
01:15:01Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:03Lamento todo.
01:15:05Creo que cometí un grave error.
01:15:08Todos estos años...
01:15:09...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:12¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:14Muchas.
01:15:15Ahora a Kylie.
01:15:16Tengo que encontrarla.
01:15:18No puedo perderla.
01:15:19¿Intentaste con su madre?
01:15:26¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:29Nada, mamá.
01:15:30Yo solo...
01:15:31...te extrañé.
01:15:33Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:35Pero sé cuando mi propia hija...
01:15:38...está triste.
01:15:39¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:15:46No, yo solo...
01:15:48Está bien.
01:15:50Está bien.
01:15:50Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:15:57Todo fue una mentira, mamá.
01:15:59Todo.
01:16:01Él me mintió.
01:16:02Incluso lastimó a mi familia.
01:16:03Hayley.
01:16:10Hayley.
01:16:10Samuel, no quiero verte.
01:16:13¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:16Vamos a divorciarnos.
01:16:17Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:19Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:22...soy el esposo de Hayley.
01:16:23Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:16:31Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:16:37¿Podemos hablar a solas?
01:16:39¿Por cinco minutos, por favor?
01:16:47Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:50Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:53¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:03Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:15Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:19Envié evidencia a Kylie de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:22He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:17:29Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:17:32Tú eres...
01:17:33Un imbécil de sangre fría.
01:17:37Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:41El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:43Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:17:47Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:50Mi madre.
01:17:51A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:17:53Solo le importa la compañía.
01:17:54Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:01No te creo.
01:18:02No lo entiendes.
01:18:03Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:06Me mostraste que eso es posible.
01:18:10Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:12Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:20Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:18:24Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:27Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:18:30Es muy tarde para eso.
01:18:32Nunca es demasiado tarde.
01:18:33¿A dónde fuiste anoche?
01:18:46No te encontré por ningún lado.
01:18:48Estaba en la cárcel, papá.
01:18:51Me dejaron salir esta mañana.
01:18:52¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:54Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:02¿Papá?
01:19:03¿Qué sucede?
01:19:06Ven a ver las noticias.
01:19:09En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:13Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:18Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:22Manténganse sin...
01:19:23¿Pero cómo? No lo entiendo.
01:19:28Hayley.
01:19:29Ella nos ayudó.
01:19:32¿Pero por qué?
01:19:33Tu hermana...
01:19:33...es como su madre.
01:19:43Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:19:47...ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:49Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:53Es muy tarde para eso.
01:19:57Nunca es demasiado tarde.
01:20:00Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:03No sé qué decir.
01:20:07No tienes que decir nada.
01:20:09Deberías estar en cama descansando.
01:20:11No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:14O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:17¿Sabes?
01:20:17Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:22Hasta que tú apareciste.
01:20:24Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:29¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:30Hailey Rockwell.
01:20:34¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:41Y esta vez...
01:20:43...sin secretos, sin mentiras.
01:20:49Casémonos.
01:20:50Te ves horrible.
01:21:02No, es en serio.
01:21:04No puedes usar este vestido.
01:21:05¿Por qué no?
01:21:06Creo que me veo linda.
01:21:08Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:11¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:13¿Qué sugieres entonces?
01:21:14Toma, ponte esto.
01:21:21Al señor Trent le encantará.
01:21:25¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:27Ay, vamos.
01:21:28La boda es en tres semanas.
01:21:30¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:33Quizás tenga otro novio.
01:21:35¿A quién tengo que matar?
01:21:37Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:39Será mejor que lo mate rápido.
01:21:41Está bien.
01:21:42Son asquerosos.
01:21:43Me voy.
01:21:44Te ves hermosa.
01:22:00No importa lo que te pongas.
01:22:01¿En serio?
01:22:02Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:06Me encantan las abuelas.
01:22:08¡Oye!
01:22:09¡Suscríbete al canal!
01:22:26¡Suscríbete al canal!
01:22:26¡Suscríbete al canal!
01:22:26¡Suscríbete al canal!
01:22:26¡Suscríbete al canal!
01:22:26¡Suscríbete al canal!
01:22:26¡Suscríbete al canal!
01:22:27¡Suscríbete al canal!
01:22:27¡Suscríbete al canal!
01:22:27¡Suscríbete al canal!
01:22:27¡Suscríbete al canal!
01:22:28¡Suscríbete al canal!
01:22:28¡Suscríbete al canal!
01:22:28¡Suscríbete al canal!
01:22:28¡Suscríbete al canal!
01:22:28¡Suscríbete al canal!
01:22:29¡Suscríbete al canal!
01:22:30¡Suscríbete al canal!
01:22:30¡Suscríbete al canal!
01:22:30¡Scríbete al canal!
Recommended
1:22:29
|
Up next
1:15:26
1:22:29
1:23:45
1:22:29
1:45:40
1:59:52
1:02:55
1:29:26
1:27:05
2:26:37
1:17:29
2:30:36
1:17:59
2:22:57
1:21:57
2:41:51
1:38:22
1:24:46
1:51:19
1:25:24
Be the first to comment