Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 6 semaines
“The Limey” (1999) is a stylish and engaging drama that follows a determined character on a journey to uncover personal truths and reconnect with important relationships. As “The Limey” (1999) unfolds, the film explores themes of perseverance, reflection, and self-discovery, all presented with compelling storytelling and memorable performances. With its dynamic narrative and strong character focus, this film continues to captivate audiences who enjoy thoughtful, character-driven dramas.
The Limey, The Limey 1999, The Limey movie, The Limey film, The Limey drama, 1999 movies, character driven story, engaging narrative, reflective drama, personal journey film, thoughtful storytelling, memorable performances, dynamic narrative, self discovery story, contemporary classic, emotional drama, compelling characters, stylish film, modern drama, captivating story
Transcription
00:00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:59Sous-titrage Société Radio-Canada
00:02:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:02:59Sous-titrage Société Radio-Canada
00:03:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:03:59Sous-titrage Société Radio-Canada
00:04:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:04:33Sous-titrage Société Radio-Canada
00:05:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:13Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:17Sous-titrage Société Radio-Canada
00:06:19Sous-titrage Société Radio-Canada
00:07:45Elle m'a dit qu'elle vouloir d'aller pour l'automne.
00:07:48Elle disait qu'elle voulait parler avec son mari.
00:07:51Valentin.
00:07:53Mais je pense qu'elle était en train de chercher.
00:07:56C'est ce que je pensais.
00:07:58C'est ce que je pensais.
00:08:00Mais nous n'allions pas à un hotel comme ça.
00:08:02Nous venions à un autre endroit.
00:08:04Où est-il ?
00:08:06Un endroit mauvais, des gens mauvais.
00:08:10Un gars en train d'un déjeuner.
00:08:12Mais on s'enfuir d'autre part.
00:08:14Elle a l'entrae d'un déjeuner.
00:08:16Et ils pouvaient le faire.
00:08:19Elle a l'air de leur vie.
00:08:21Elle ne sait pas.
00:08:22Les gens des gens en train d'un déjeuner.
00:08:23Elle n'aurait pas d'une chose de dire.
00:08:25Et je chste,
00:08:26il m'a dit que...
00:08:31C'est ce qui m'a dit?
00:08:33Il m'a dit.
00:08:34Il m'a fait aller voir la scenario.
00:08:36C'est ce que je t'en ai.
00:08:37Elle m'a mis en pleine.
00:08:39Sous-titrage FR ?
00:09:09...
00:09:39...
00:09:42I can't even believe it.
00:09:44Really?
00:09:46What did you say?
00:09:48Hang on.
00:09:50Can I help you?
00:09:52Can't be too careful nowadays, you know?
00:09:54A lot of tea leaves about.
00:09:56You know what I mean?
00:09:57Excuse me?
00:09:58Tea leaves.
00:10:00Terry Valentine.
00:10:01Do you know him?
00:10:02And who are you?
00:10:04Wilson.
00:10:05My name's Wilson.
00:10:06Well, Wilson, to start, I never heard of you.
00:10:10Well, I'm not that well-known, except around certain districts and police nicks, you know?
00:10:14Police what?
00:10:15Who, me?
00:10:16No.
00:10:17Don't be bothered by me.
00:10:18Hey, hey, hey.
00:10:19Who the fuck are you?
00:10:20And how did you get in here?
00:10:21Only a little bird told me that you and Terry Valentine have business dealings together.
00:10:26I don't know anybody named Terry Valentine.
00:10:28Don't you?
00:10:29What?
00:10:30Now you take a walk, pal.
00:10:31Okay?
00:10:32You're making a big mistake.
00:10:33Come on.
00:10:34Come on.
00:10:35Come on.
00:10:36Hey!
00:10:39What you been up to, pal?
00:10:41What you been doing, son?
00:10:42You've got to back your ideas up.
00:10:49What you been doing, Jennifer Wilson?
00:10:52Oh, Jennifer Wilson.
00:10:54That name you know-
00:10:55What's the deal here?
00:10:57Whoa!
00:10:58Hold on!
00:10:59Hold on!
00:11:00What the hell?
00:11:01Who is this guy?
00:11:02The only reason you're not dead is I want to find out who the fuck you are.
00:11:06Jennifer Wilson was my daughter.
00:11:07Who the fuck is Jennifer?
00:11:08Hey, hey, hey.
00:11:09Wasn't she that chick that showed up down here?
00:11:10Yeah.
00:11:11Talked the same way as this cocksucker.
00:11:12Yeah.
00:11:13Yeah.
00:11:14Terry Valentine is a friend of mine.
00:11:15It's a personal friend of mine.
00:11:16I don't know.
00:11:17I don't know.
00:11:18I don't know.
00:11:19I don't know.
00:11:20I don't know.
00:11:21I don't know.
00:11:22I don't know.
00:11:23I don't know.
00:11:24I don't know.
00:11:25It's a personal friend and I don't talk about my friends with strangers, but that cunt
00:11:30daughter of yours, she come up here sticking her tits in my face.
00:11:34Who am I?
00:11:35How do I know Terry?
00:11:37What's the nature of our business together?
00:11:39I admire Terry for a lot of things, but I gotta say he let himself get royally pussy whipped
00:11:48by that fucking bitch.
00:11:50You know what I would like to have done to her?
00:11:53You know what I would like to have done?
00:11:55I bet she would have liked that.
00:12:01It's too bad she'd have taken a nose dive off that cliff.
00:12:04Probably dried her all up.
00:12:07You got him right here!
00:12:08You want me to call an ambulance?
00:12:09No!
00:12:10Call Avery.
00:12:11Just get out of there!
00:12:12Just get out of there!
00:12:13Oh!
00:12:14Mother?
00:12:16You want me to call an ambulance?
00:12:17No!
00:12:18Call Avery.
00:12:20C'est parti.
00:12:21C'est parti.
00:12:25Vous voulez me dire à l'ambulance?
00:12:27Non !
00:12:32Je vais à l'Avery.
00:12:50Vraiment !
00:12:51Allez !
00:12:52Allez !
00:12:53Allez !
00:12:54Ho !
00:13:01Vraiment !
00:13:02Vraiment !
00:13:04Vous comprendrez ?
00:13:05C'est un vrai territoire !
00:13:06Nous allons attirer !
00:13:07Vous ne...
00:13:08Tu !
00:13:09Tu ne правильно ?
00:13:10Vraiment !
00:13:11Vraiment !
00:13:12Vraiment !
00:13:13Oui !
00:13:14Nous sommes à l'endroit.
00:13:15Nous sommes à l'endroit !
00:13:17C'est parti !
00:13:19Hey you come on back, you come on back and visit Trespass, ok? We look forward to it, asshole. Stupid English fuck.
00:13:49You tell him, you tell him I'm coming, tell him I'm fucking coming!
00:14:19Tell him I'm coming? Tell him I'm coming. Who? Nobody knows.
00:14:29If you could only see me, I know exactly where I am.
00:14:49You wouldn't want to be me. Oh I can assure you that.
00:14:57I'm not the guy to run with. Cause I'll call you off the line. I'll break you and destroy you.
00:15:13Give him time.
00:15:17He's King Midas with a curse. He's King Midas in reverse.
00:15:27He's King Midas with a curse. He's King Midas in reverse.
00:15:37It's plain to see it's hopeless.
00:15:41He's King Midas with a curse.
00:15:45Bad Hara. I remember telling your parents if you're looking for a name you can't go wrong with a constellation.
00:15:53Well I used to hate it. Now I like it.
00:15:57Well it could be worse they could have called you.
00:15:59Reticulum. Pleiades.
00:16:05God you're beautiful.
00:16:07Is there anything in this world that you want or need?
00:16:11Well, I want to know why you need that scary man in your house.
00:16:15Gordon?
00:16:17Now he's been with me for years. He's not as tough as he looks.
00:16:20And what good is he?
00:16:22Heard of loyalty?
00:16:23Yeah.
00:16:25I'm loyal to things that make me happy.
00:16:27Well my thing?
00:16:29Well you're certainly not a person.
00:16:32I'm not.
00:16:33No.
00:16:34You're not specific enough to be a person. You're more like, um, a vibe.
00:16:42God I'm glad we're having this little chat. Come here.
00:16:45Get out of the pool.
00:16:51Terry.
00:16:54Look I don't know what transpired exactly.
00:16:56What?
00:16:57Our friends downtown.
00:16:59Someone took them out.
00:17:00Took them out? What the fuck does that mean?
00:17:03Well I used to mean it was similar to a gangland slang.
00:17:06Well maybe it still is.
00:17:08Well, well who?
00:17:11Blacks.
00:17:13No Terry. It's not their style.
00:17:17Now from what I gathered it was a lone gunman.
00:17:20A lone gunman? Oh Jesus you sound like the five o'clock news.
00:17:23Why are you telling me all this shit?
00:17:24Well as long as you don't know about it. I didn't want you to hear about it and then freak out.
00:17:28Oh fuck you Jim. I don't freak out anymore.
00:17:30Well it's probably nothing.
00:17:34That's usually what senseless mayhem comes down to isn't it?
00:17:38Bad loan.
00:17:40Bad judgment. Bad faith.
00:17:42These are bad people involved with worse people.
00:17:45Cops got a lot of leads to follow so.
00:17:48Great, great. As long as nobody can connect anything to me.
00:17:51No, no, no. No one's gonna connect anything to you.
00:17:53No. That was a one off deal.
00:17:55Like a moving freight train. You hopped on, you hopped off.
00:17:58Anything else I would have had you walk away.
00:18:01You never saw those guys again, right?
00:18:03Are you crazy?
00:18:05They're your friends, not mine.
00:18:07What?
00:18:09Your clients.
00:18:11I befriended them when you needed them.
00:18:14Let's put it that way.
00:18:16Well the cops, I mean, you know.
00:18:18Are they satisfied with this gangling shit or what?
00:18:22No, the cops don't get satisfied. They get placated.
00:18:25They're already talking to the kid who got away.
00:18:27No, the kid, yeah, the kid who called me.
00:18:29Well I called them.
00:18:31Let's get out of his wits this kid.
00:18:33All he can say is that the shooter is some crazy guy.
00:18:37Shooter? Jesus Christ.
00:18:39Yeah, he said he went nuts.
00:18:41He's yelling and screaming about,
00:18:43tell him I'm coming.
00:18:44Tell him I'm coming?
00:18:46Tell him I'm coming.
00:18:48Who?
00:18:50Nobody knows.
00:18:52Oh man, great. This is sure making the fuck out of my day.
00:18:56Oh, come on, come on, go on.
00:18:58Terry, relax, would you please?
00:18:59Look, the goods are long gone.
00:19:01Money's been turned around, middlemen are dead.
00:19:04This is a good thing, huh?
00:19:06So don't panic, okay?
00:19:08No one can link anybody to you.
00:19:12Jenny did.
00:19:17Yeah, well Jenny could.
00:19:21She'd already got to you.
00:19:23You know what I mean?
00:19:24Yeah.
00:19:25Terry Valentine.
00:19:26Do you know him?
00:19:28Look, Valentin came into the restaurant a couple of times, right?
00:19:31The guy's the money guy.
00:19:32They were together how long?
00:19:33Five years, a long time.
00:19:34There you go.
00:19:35Jenny must have liked him.
00:19:36Jenny would say, hey, here's my friend Eddie.
00:19:37He'd shake my hand and everything.
00:19:38But the guy wouldn't even see me, you know what I mean?
00:19:41Jenny told me she met him at a beach.
00:19:43Got blinded by his smile.
00:19:44Can you believe that shit, man?
00:19:45That son of a bitch never smiled at me.
00:19:48I mean, Jenny and I, we were friends, but you know,
00:19:49we didn't travel in the same social circles, you know?
00:19:51She had her husband.
00:19:52I was a friend.
00:19:53I was a friend.
00:19:54I was a friend.
00:19:55I was a friend.
00:19:56I was a friend.
00:19:57And I was a friend.
00:19:58I was a friend.
00:19:59I was a friend.
00:20:00I was a friend.
00:20:01I was a friend.
00:20:02I was a friend.
00:20:03I was a friend.
00:20:04I was a friend.
00:20:05But you know, we didn't travel in the same social circles.
00:20:07You know, she had her life.
00:20:08I had mine.
00:20:09How'd you, how'd you two hook up then?
00:20:12Oh, Jenny was in my acting class.
00:20:34She was 21 when she came to me.
00:20:45Straight from leaving you.
00:20:47You know, maybe we should talk to Elaine.
00:20:49That was her best friend.
00:20:50I do double duty as a voice coach.
00:20:53Not that her accent would have hobbled her progress.
00:20:57Not with that look.
00:21:04She didn't write me, did she?
00:21:10She didn't know what to say.
00:21:12I mean, I figured somebody should say something to someone, you know?
00:21:23You're Jenny's father.
00:21:29Why did you come here?
00:21:31Probably nice to have a chat with you, that's all.
00:21:33No.
00:21:37Why did you come here?
00:21:39Get a few things sorted out.
00:21:42Been busy, have you?
00:21:45How'd you mean?
00:21:47I heard you were, uh...
00:21:50What is that adorable expression?
00:21:52At Her Majesty's pleasure.
00:21:54It was the bars then.
00:21:56What was it?
00:21:57Uh, Wembley Stadium job?
00:21:59That was it, right?
00:22:00Pink Floyd concert receipts?
00:22:03Earning interest.
00:22:05In an offshore account.
00:22:07Tidy little premium per annum, huh?
00:22:10Security like that can't be bought.
00:22:13Must be more comforting than having a daughter to greet you.
00:22:17Oi, aren't you gonna let me in?
00:22:22You can call me again.
00:22:23You can call me again.
00:22:24You can call me again.
00:22:25You can call me again.
00:22:30Wembley Stadium.
00:22:31She's supposed to call me again.
00:22:32Dying.
00:22:33I didn't know that.
00:22:34I was writing a letter.
00:22:35She's supposed to call me again.
00:22:36So she's supposed to do the phone, she's supposed to call me again.
00:22:37あ, she's just supposed to call me again.
00:22:38I'm like, oh, I'm a little boy.
00:22:39I mean, a little boy.
00:22:40She's supposed to call me again.
00:22:41I'm like, you know, I'm just not getting in.
00:22:42Don't even know when I'm trying to call her, I'm getting in a car.
00:28:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:28:35Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:09Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:43Sous-titrage Société Radio-Canada
00:29:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:17We all did.
00:30:19Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:25Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:27Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:33Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:35Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:43Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:30:47Quand vous étiez là, vous connaissez la langue.
00:30:55Vous connaissez la langue.
00:30:57Vous connaissez la langue.
00:30:59C'était la 60s.
00:31:07Non, c'était pas ça.
00:31:12C'était juste 66 et early 67.
00:31:17C'est tout ce qu'il fallait.
00:31:31Je vais avoir des butchers autour de la maison.
00:31:33Qui est-ce qu'il y a des butchers?
00:31:36Des butchers.
00:31:37Des butchers.
00:31:38Des butchers.
00:31:40Des butchers.
00:31:42Des butchers.
00:31:47Des butchers.
00:31:48Des butchers.
00:31:49Des butchers.
00:31:50Des butchers.
00:31:51Des butchers.
00:31:52Des butchers.
00:31:53Des butchers.
00:31:54Des butchers.
00:31:55Des butchers.
00:31:56Des butchers.
00:31:57Des butchers.
00:31:58Des butchers.
00:31:59Des butchers.
00:32:00Des butchers.
00:32:01Des butchers.
00:32:02Des butchers.
00:32:03Des butchers.
00:32:04Des butchers.
00:32:05Des butchers.
00:32:06Des butchers.
00:32:07Des butchers.
00:54:31Elle n'aurait pas à l'intérieur cette fois-ci, quand j'ai eu l'air.
00:54:38Et elle n'est pas.
00:55:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:55:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:31Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:33...
00:56:35...
00:56:43...
00:56:45...
00:56:47...
00:56:53...
00:56:57...
00:57:07...
00:57:09...
00:57:19...
00:57:21...
00:57:31...
00:57:33...
00:57:43...
00:57:45...
00:57:55...
00:58:05...
00:58:15...
00:58:25...
00:58:35...
00:58:45...
00:58:55...
00:59:05...
00:59:15...
00:59:25...
00:59:35...
00:59:37...
00:59:47...
00:59:49...
00:59:59...
01:00:01...
01:00:11...
01:00:13...
01:00:23...
01:00:33...
01:00:35...
01:00:45...
01:00:47...
01:00:57...
01:01:01...
01:01:11...
01:01:13...
01:01:23...
01:03:25...
01:03:37...
01:04:39...
01:04:49...
01:04:51...
01:05:01...
01:06:03...
01:06:15...
01:06:47...
01:06:59...
01:07:31...
01:07:41...
01:07:43...
01:07:45...
01:07:55...
01:07:59...
01:08:09...
01:08:11...
01:08:13...
01:08:23...
01:08:25...
01:08:27...
01:08:29...
01:08:43...
01:08:45...
01:08:47...
01:09:01...
01:09:03...
01:10:35...
01:10:49...
01:10:51...
01:10:53...
01:10:55...
01:10:57...
01:10:59...
01:11:01...
01:16:03Watch my back
01:20:20Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:50Tell me about Jenny. Tell me about Jenny.
01:20:54I needed money.
01:20:57I would have given her anything she wanted,
01:20:59but she didn't want it.
01:21:00She found out about my deal.
01:21:04She tried to stop me.
01:21:06She said she was going to turn me in.
01:21:09She said she was going to call the cops.
01:21:12I couldn't stop it.
01:21:14It already happened. It was over.
01:21:16She was going to call the cops.
01:21:18She meant it.
01:21:21She had the phone in her hand.
01:21:24She was going to call the cops.
01:21:27She meant it.
01:21:29I couldn't stop it.
01:21:32I couldn't do anything.
01:21:34I couldn't do anything.
01:21:35I couldn't do anything.
01:21:36I couldn't do anything.
01:21:37I couldn't do anything.
01:21:38I couldn't do anything.
01:21:39I couldn't do anything.
01:21:39I couldn't do anything.
01:21:40I couldn't do anything.
01:21:40I couldn't do anything.
01:21:41I couldn't do anything.
01:21:41I couldn't do anything.
01:21:42I couldn't do anything.
01:21:43I couldn't do anything.
01:21:44I couldn't do anything.
01:21:45I couldn't do anything.
01:21:46I couldn't do anything.
01:21:47I couldn't do anything.
01:21:48I couldn't do anything.
01:21:49I couldn't do anything.
01:21:50I couldn't do anything.
01:21:51I couldn't do anything.
01:21:52I couldn't do anything.
01:21:53I couldn't do anything.
01:21:53I couldn't do anything.
01:21:54I couldn't do anything.
01:21:55I couldn't do anything.
01:21:56I couldn't do anything.
01:21:57I couldn't do anything.
01:22:04Sous-titrage MFP.
01:22:34...
01:23:04...
01:23:05...
01:23:06...
01:23:08...
01:23:10...
01:23:12...
01:23:14...
01:23:16...
01:23:18...
01:23:19...
01:23:20...
01:23:21...
01:23:22...
01:23:23...
01:23:24...
01:23:25...
01:23:26...
01:23:27...
01:23:28...
01:23:29...
01:23:30...
01:23:31...
01:23:32...
01:23:33...
01:23:34...
01:23:35...
01:23:36...
01:23:37...
01:23:38...
01:23:39...
01:23:40...
01:23:41...
01:23:42...
01:23:43...
01:23:44...
01:23:45...
01:23:46...
01:23:47...
01:23:48...
01:23:49...
01:23:50...
01:23:51...
01:25:22...
01:25:23...
01:25:24...
01:25:25...
01:25:26...
01:25:57...
01:25:58...
Commentaires

Recommandations