- il y a 9 heures
Avarice (2022) is an engaging and suspenseful drama that explores ambition, challenges, and the choices people make when faced with unexpected opportunities. Avarice (2022) follows a group of characters as they navigate complex situations, relationships, and personal growth, delivering a story full of intriguing twists and heartfelt moments. With compelling performances, thought-provoking themes, and an emotionally engaging storyline, Avarice (2022) captivates viewers while highlighting the importance of integrity, determination, and resilience. Perfect for fans of character-driven drama and inspiring storytelling, this film offers a memorable journey that encourages reflection, understanding, and appreciation for the choices that shape our lives.
Catégorie
🦄
Art et designTranscription
00:00:30...
00:01:00...
00:01:02...
00:01:04...
00:01:06...
00:01:08...
00:01:10...
00:01:12...
00:01:14...
00:01:16...
00:01:18...
00:01:20...
00:01:22...
00:01:24...
00:01:26...
00:01:28...
00:01:30...
00:01:36...
00:01:38...
00:01:40...
00:01:42...
00:01:44...
00:01:50...
00:01:52...
00:01:54...
00:01:56...
00:01:58...
00:02:04...
00:02:06...
00:02:08...
00:02:10...
00:02:12...
00:02:26...
00:02:28...
00:02:30...
00:02:32...
00:02:34...
00:02:36...
00:02:38...
00:02:40...
00:02:42...
00:02:44...
00:02:46...
00:02:48...
00:02:50...
00:02:52...
00:02:54...
00:02:56...
00:02:58...
00:03:00...
00:03:02...
00:03:04...
00:03:06...
00:03:08...
00:03:12...
00:03:14...
00:03:16...
00:03:18...
00:03:20...
00:03:22...
00:03:24...
00:03:26...
00:03:28...
00:03:30...
00:03:32...
00:03:34...
00:03:36...
00:03:38...
00:03:40...
00:03:42...
00:03:44...
00:03:48...
00:03:50...
00:03:52...
00:03:54...
00:03:56...
00:06:58...
00:07:00...
00:07:08...
00:07:09...
00:07:10...
00:07:11...
00:07:12...
00:07:13...
00:07:14...
00:07:15...
00:07:16...
00:07:17...
00:07:18...
00:07:19...
00:07:20...
00:07:21...
00:07:22I know she's talented but you're better.
00:07:24I don't know dad, I barely made it into the finals.
00:07:27You can do this.
00:07:29Remember, have courage, take risks.
00:07:32The prize is within reach.
00:07:34Exactly.
00:07:35It's that mantra that helped me win a world title.
00:07:38You can too.
00:07:43Thanks dad.
00:07:54I need to turn.
00:07:55No team and speed modulus meetings.
00:07:56...
00:08:01...
00:08:01I need my chance to take the only team.
00:08:04...
00:08:05...
00:08:08...
00:08:09...
00:08:11...
00:08:12...
00:08:13...
00:08:14...
00:08:15...
00:08:16...
00:08:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:53Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:53Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:22Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:34Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:38Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:48Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:50Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:10:54Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:08Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:20Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:22Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:26Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:28Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:11:32qu'elle ne veut pas participer, ça ne peut pas être normal.
00:11:35C'est typique de comportement pour l'anxiety.
00:11:40L'anxiety?
00:11:41Je comprends que vous et Asha en avoir des problèmes marital.
00:11:48Est-ce que vous dites que je fais mes enfants?
00:11:50Vous et votre mariage.
00:11:56Je vois que vous avez passé une situation difficile,
00:12:00mais c'est à propos des couples de voir leurs enfants.
00:12:03Show them what?
00:12:06Comment être heureux.
00:12:19Could vous aller plus vite, honey?
00:12:27Do vous vraiment besoin de prendre le beau?
00:12:29Oui, nous avons besoin.
00:12:31Il est nécessaire.
00:12:33Ok.
00:12:34Ne worries.
00:12:35Qui est-ce que vous t'appelez?
00:12:36Je ne veux pas.
00:12:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:12:41...
00:12:54...
00:12:58...
00:13:16...
00:13:17...
00:13:18...
00:13:19...
00:13:41...
00:13:42...
00:14:04...
00:14:06...
00:14:08...
00:14:28...
00:14:30...
00:14:31...
00:14:32...
00:14:55...
00:14:57...
00:14:59...
00:15:27...
00:15:29...
00:15:57...
00:16:25...
00:16:27...
00:16:53...
00:17:20...
00:17:48...
00:17:50...
00:18:16...
00:18:16...
00:18:18...
00:18:44...
00:18:46...
00:19:12C'est le fait que nous sommes tous ensemble pour une fois.
00:19:16C'est vrai.
00:19:18Donc, cheers.
00:19:20Non, non, non.
00:19:22Cheers à nous.
00:19:24I need more time, Ash.
00:19:50So, I guess I'm sleeping downstairs.
00:19:54Please.
00:19:58Can we talk about it?
00:20:00I don't want to.
00:20:02Not to mind.
00:20:20Sweet dreams.
00:20:24...
00:20:34...
00:20:36...
00:20:38...
00:20:40...
00:20:52...
00:20:54...
00:20:56...
00:21:10...
00:21:12...
00:21:14...
00:21:16...
00:21:30...
00:21:32...
00:21:34...
00:21:36...
00:21:54...
00:22:06...
00:22:24...
00:22:26...
00:22:28...
00:22:38...
00:22:40...
00:22:52...
00:22:54...
00:23:08...
00:23:12...
00:23:14...
00:23:16...
00:23:34...
00:23:36...
00:23:38...
00:23:56...
00:23:58...
00:24:00...
00:24:18...
00:24:20...
00:24:22...
00:24:40...
00:24:42...
00:24:44...
00:24:46...
00:25:04...
00:25:06...
00:25:08...
00:25:10...
00:25:30...
00:25:32...
00:25:34...
00:25:54...
00:25:56...
00:25:58...
00:26:20...
00:26:22...
00:26:44...
00:26:46...
00:27:04...
00:27:06...
00:27:08...
00:27:26...
00:27:28...
00:27:30...
00:27:32...
00:27:38...
00:27:40...
00:27:42...
00:27:44...
00:27:46...
00:27:56...
00:27:58...
00:28:00...
00:28:02...
00:28:04...
00:28:06...
00:28:26...
00:28:28...
00:28:30...
00:28:32...
00:28:36...
00:28:46...
00:28:47...
00:28:48...
00:28:49...
00:28:50...
00:28:51...
00:28:52...
00:28:54Can you handle them?
00:28:56Yeah, you can trust me.
00:29:18Hey, there she is.
00:29:20Welcome back, Katie.
00:29:24Look, you know I can't understand what you're saying.
00:29:41Look, hey, it's really simple.
00:29:44Do what you're told, or I kill your kid, right?
00:29:47Yeah?
00:29:51Good.
00:29:54Yeah, yeah.
00:29:55It's...
00:29:57Ahem...
00:30:06Ohłoha...
00:30:11例えば, there are three of them,
00:30:13C'est parti.
00:30:43C'est parti.
00:31:13C'est parti.
00:31:43C'est parti.
00:31:45C'est parti.
00:31:47C'est parti.
00:31:50C'est parti.
00:31:52J'ai juste dit que tu es un gars smart.
00:31:55Mais ce n'est pas vraiment une robberie, est-ce ?
00:31:58C'est plus une transaction tranquille.
00:32:053 systèmes, 3 servers, 3 différents ISPs.
00:32:18Clear?
00:32:20Je ne peux pas.
00:32:22Je ne peux pas.
00:32:22Je ne peux pas.
00:32:23Je ne peux pas.
00:32:23Je ne peux pas.
00:32:24Je ne peux pas.
00:32:25Je ne peux pas.
00:32:26Je ne peux pas.
00:32:27Je ne peux pas.
00:32:32Si ce n'est pas correct, le système shuts vous.
00:32:34Ce n'est pas comme un ATM.
00:32:35Vous avez une chance.
00:32:37C'est le vrai code.
00:32:42Je n'ai pas le code.
00:32:45On a demandé pour ça.
00:32:46C'est parti.
00:32:55Tu ne peux pas faire des réponses.
00:32:59Ok, je sais, je sais.
00:33:05Donc, je veux que vous transferiez 10 million dollars dans trois comptes separate, ok?
00:33:14Vous avez trois heures.
00:33:17Je ne veux plus que ça.
00:33:19Non, pas vraiment.
00:33:20Il prend de temps à remercier ça, ok? Il y a des protocoles limitées en place.
00:33:25Limit protocoles?
00:33:26Je ne peux pas juste transferir 10 million dollars en un go.
00:33:30Je pense que c'est un million à un à un.
00:33:33Alors, vous pouvez prendre tout le temps que vous avez besoin.
00:33:39Mais votre femme et son fils, ils seront mortes en trois heures,
00:33:44si la transaction est terminée.
00:33:47Vous entendez ?
00:33:47Oui, ok, je vais faire ça, ok?
00:33:50Non, je vais faire ça, ok?
00:33:51Alors, je vais faire ça.
00:33:53Ok, ok, ok.
00:33:56Ok, ok.
00:34:26Ok, ok.
00:46:42Non comme si...
00:46:44... la Chisak's army...
00:46:46... qui s'arrête à Syrie.
00:46:48Vous n'avez pas d'accord qui vous êtes en train de faire.
00:46:52Pourquoi n'a-t-t-on à m'aider à me faire une fois en allure ?
00:46:58Allure, je vais vous faire un peu plus sur vous, hein ?
00:47:03J'ai une joie qui se fait en moi.
00:47:05C'est là.
00:47:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:47:42...
00:47:44...
00:47:46...
00:47:50...
00:47:52...
00:47:54...
00:47:56...
00:47:58Hey, what's happening?
00:48:00I thought we had her own patient.
00:48:02They took 10 inches long, please.
00:48:04OK, just breathe, take deep breaths.
00:48:06You're safe now.
00:48:08Where's your mother?
00:48:10C'est parti.
00:48:11Elle est dans une manteuse.
00:48:13Elle a pris une.
00:48:14Elle a pris une ?
00:48:15Oui.
00:48:16Elle est allée.
00:48:17Elle est vraiment.
00:48:19Oh, tu as une fille.
00:48:21Allez, allez-y.
00:48:22Allez-y.
00:48:32Alors, c'est bon.
00:48:35Allez-y.
00:48:36Ok.
00:48:40Je vais t'appeler les policiers.
00:48:42Et puis, je vais t'appeler les parents.
00:48:44Ok?
00:49:06...
00:49:11...
00:49:12...
00:49:13...
00:49:14...
00:49:15...
00:49:16C'est une invasion ?
00:49:18Oui.
00:49:20Five can be way.
00:49:22Thanks.
00:49:24Thank you.
00:49:26Kane.
00:49:28Update.
00:49:32Kane.
00:49:36Riker, no response from the House.
00:49:38Need you to check status.
00:49:40I repeat.
00:49:42Need you to check status.
00:49:46For fuck's sake.
00:49:48What?
00:49:49They're not responding.
00:49:50Both of them?
00:49:51Yes.
00:49:54Keep your side arm drawn.
00:49:55Stay two metres away.
00:49:57What's up?
00:49:58You, get outside now.
00:50:00Keep your eyes on the perimeter.
00:50:01No one in.
00:50:02No one out.
00:50:06You know it can't be comms, right?
00:50:07We've double checked all our gear.
00:50:09I don't know.
00:50:11Wait.
00:50:13If...
00:50:15What if...
00:50:16What if they're compromised?
00:50:17What the hell do we do?
00:50:18No one is compromised.
00:50:20Do you hear me?
00:50:21They just don't have their comms on.
00:50:23It happens.
00:50:24This...
00:50:25That's the job.
00:50:27Okay?
00:50:28Okay.
00:50:29Good.
00:50:30Eyes up.
00:50:31Mom.
00:50:32Are you okay?
00:50:33Did you call the police?
00:50:34We did.
00:50:35They're on their way.
00:50:36You got a real little soldier here.
00:50:37Yeah.
00:50:38I'm proud of it.
00:50:39You should be.
00:50:40Who's that loser?
00:50:41Who's that loser?
00:50:42Who's that?
00:50:43I'm proud of it.
00:50:44You can be mad.
00:50:45I'm proud of it.
00:50:46You should be.
00:50:47C'est bon ?
00:50:49C'est bon ?
00:50:51J'ai appelé le police ?
00:50:53Nous avons eu.
00:50:55Ils sont en leur way.
00:50:57Vous avez un petit petit soldi ici ?
00:51:01Oui, je suis prouvé de ça.
00:51:03Vous devriez être.
00:51:07Qui est-ce que ça ?
00:51:09C'est juste un d*** qui a break-in.
00:51:12Jesus.
00:51:14C'est un idiot.
00:51:17Il y a eu.
00:51:19Il y a eu.
00:51:21Il y a eu.
00:51:23Il y a eu.
00:51:25J'ai installé une nouvelle alarm aussi.
00:51:31Mais encore.
00:51:33Je ne me souviens pas d'alarm si vous avez des bons amis.
00:51:39Il y a eu.
00:51:41Il y a eu.
00:51:43Il y a eu.
00:51:45Il y a eu.
00:51:47Il y a eu.
00:51:49Il y a eu.
00:51:51Il y a eu.
00:51:52Il y a eu.
00:51:53Il y a eu.
00:51:54Sous-titrage Société Radio-Canada
00:52:24Sous-titrage Société Radio-Canada
00:52:54What's going on, Mum?
00:52:56Sarah, don't move.
00:53:09Well, I thought I gave a convincing performance.
00:53:13Get the girl.
00:53:14No!
00:53:26No!
00:53:27No!
00:53:28No!
00:53:29No!
00:53:31C'est parti !
00:53:33C'est parti !
00:53:43C'est parti !
00:53:45Je vais faire attention.
00:53:47Où est-ce qu'il y a ?
00:53:59Allez, Kate !
00:54:02Vous avez Sarah !
00:54:17Sous-titrage Société Radio-Canada
00:54:22Kate ?
00:54:43Drop the knife.
00:54:44Are you fucking serious ?
00:55:14What are you doing ?
00:55:24I'm done.
00:55:26It's sent ?
00:55:28No.
00:55:29What do you mean no ?
00:55:30I want to check on my family if they're safe.
00:55:44Listen arsehole !
00:55:46No, you listen arsehole !
00:55:48I'm not sending one cent until I know my family is safe !
00:55:56You there ?
00:55:58What is it ?
00:56:00This arsehole wants proof of life before he makes a transfer.
00:56:06Repeat, he wants proof of-
00:56:07I heard you.
00:56:10Mick ?
00:56:12Yeah ?
00:56:13Bring out the hostage.
00:56:14We need to move this along.
00:56:15Will do.
00:56:16To be a fucking family.
00:56:18To be a fucking family.
00:56:28I couldn't do anything.
00:56:30They killed my wife.
00:56:32I'm so sad she's there.
00:56:34She's there.
00:56:35He's told us about the security protocols you put in the system Ash.
00:56:37We know it alerts the authorities.
00:56:39You gotta fix it.
00:56:41Come on Ash.
00:56:42Just do it.
00:56:44It's only money.
00:56:45I can't do this.
00:56:49Fix it Ash.
00:56:50Or I'll kill right here.
00:56:52Okay.
00:56:53Okay.
00:56:55I'll fix it.
00:56:56You have my word.
00:56:57Please.
00:56:58Please.
00:56:59Please.
00:57:00Please.
00:57:01Please.
00:57:02Please.
00:57:03Please.
00:57:25Raka.
00:57:27There's everything on Kai up there.
00:57:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:30That's very funny. Remember, I'm the one with the gun.
00:58:45Fuck this.
00:58:46Hi, Kate.
00:59:10Let her go.
00:59:21Don't fucking move.
00:59:25Please just let her go.
00:59:29Put the bow down.
00:59:30Put the fucking bow down.
00:59:47Get her on your knees.
00:59:54Please shut the fuck up.
00:59:55Don't move.
01:00:09Hands behind your back.
01:00:18It's okay, baby.
01:00:19Shut the fuck up.
01:00:20Look at me.
01:00:27Look at me.
01:00:28What are you doing?
01:00:31Your husband wants proof of life.
01:00:33What?
01:00:35What?
01:00:36Who the fuck is that?
01:00:49I don't know.
01:00:52If you make a sound, I will gut you.
01:00:55Do you hear me?
01:00:55Do you hear me?
01:00:55Hello.
01:01:09Hello.
01:01:09Hello.
01:01:10Is Kate here?
01:01:12Yeah.
01:01:13Who are you?
01:01:14Her father.
01:01:16I've just asked of you to come visit.
01:01:17Come in.
01:01:20She's just in the lounge.
01:01:28What the hell?
01:01:30Sarah?
01:01:33Kate?
01:01:34Look.
01:01:35Just do what she says.
01:01:36Shh.
01:01:36Just do what she says.
01:01:38Don't you just love family reunions?
01:01:43So touching.
01:01:45No!
01:01:47Oh!
01:01:48No!
01:01:48I told you not to fuck with me.
01:01:59I didn't.
01:02:00Sarah, she's my mom.
01:02:05Please.
01:02:15You're tough.
01:02:18I like that.
01:02:23You know, in another life, we probably could have been friends.
01:02:28I doubt that.
01:02:29I'm taking your daughter as insurance.
01:02:43If you call the cops, she's dead.
01:02:46If you leave this house, she's dead.
01:02:49Do you understand?
01:02:50I'm being merciful.
01:02:58You can thank me later.
01:03:00You're all good here?
01:03:12Yeah.
01:03:13Almost there.
01:03:16Have you got a spare clip?
01:03:18Yeah, sure.
01:03:18Hey.
01:03:19Bye.
01:03:24Hey.
01:03:26Any plans with your cut?
01:03:28Nah, man.
01:03:29Come on.
01:03:31A job like this?
01:03:33Don't tell me you haven't thought about it.
01:03:36Let me guess.
01:03:38A Ferrari.
01:03:39Am I right?
01:03:40...
01:04:09...
01:04:22Get it.
01:04:24Get it.
01:04:26Get it.
01:04:28Get it.
01:04:30Get it.
01:04:32Get it.
01:04:39Dad.
01:04:42Oh God.
01:04:45Hold on.
01:04:48Hold on.
01:04:50Remember what I said?
01:05:02What?
01:05:03What?
01:05:04Have courage.
01:05:06Get your family back.
01:05:08What?
01:05:09No.
01:05:13I can't.
01:05:14She broke my bow.
01:05:16My bow's in my car.
01:05:19Do what you know.
01:05:21I love you, Kate.
01:05:26No, no, no, no, no.
01:05:29No.
01:05:31No.
01:05:32No, Dad.
01:05:34Dad.
01:05:35No.
01:05:36Dad.
01:05:37No.
01:05:38No, Daddy.
01:05:39Please don't.
01:05:40Oh no.
01:05:44No.
01:05:45No.
01:05:46No.
01:05:51No.
01:05:52No.
01:05:54No.
01:08:11Le dernier million est transferable.
01:08:18Check it.
01:08:19C'est done.
01:08:21C'est la bonne chose à faire, Ash.
01:08:38C'est allé.
01:08:41C'est allé, boss.
01:08:53Fuck me, Thomas.
01:08:56You're behind all this?
01:09:01What have you done?
01:09:02It was Susan's.
01:09:13You betrayed me.
01:09:23You betrayed us.
01:09:25Everything we work for.
01:09:26You put my family's lives in jeopardy.
01:09:28How dare you.
01:09:32How fucking dare you talk to me about deception.
01:09:36You slept with my wife, Ash.
01:09:39Yes, of course I knew.
01:09:50It was a mistake.
01:09:51Oh, you're telling me.
01:09:53My wife is dead because of you.
01:09:56Because of your greed to take everything.
01:09:59To steal my business.
01:10:01To even fuck my wife.
01:10:03Well, now you're going to pay.
01:10:10What was it you said again?
01:10:12Oh, yeah, yeah.
01:10:14It's business.
01:10:16Not everyone can be a winner.
01:10:18Yeah.
01:10:28Oh, yeah.
01:10:29Yeah.
01:10:30Yeah.
01:10:35C'est parti.
01:11:05C'est parti.
01:11:35C'est parti.
01:12:05Cain and Riker are dead.
01:12:16What?
01:12:16How?
01:12:17How?
01:12:17She killed them.
01:12:35What the hell was that?
01:12:44She's here.
01:12:46Hold her off a bit longer.
01:12:47I just need to confirm the transfers.
01:12:49Will do.
01:12:50Don't mess around.
01:12:51She's a trained archer.
01:12:52Shoot to kill.
01:12:52Oh my god.
01:12:54What?
01:13:06What?
01:13:06What?
01:13:06Oh my God.
01:13:07What?
01:13:07What?
01:13:08tub?
01:13:08What?
01:13:09What?
01:13:09I don't know.
01:13:10I don't know.
01:13:11I just had to see you open today.
01:13:12C'est parti.
01:13:42C'est parti.
01:14:12C'est parti.
01:14:42C'est parti.
01:15:11C'est parti.
01:15:41C'est parti.
01:16:11C'est parti.
01:16:41C'est parti.
01:18:41C'est parti.
01:19:11C'est parti.
01:19:41C'est parti.
01:20:41C'est parti.
01:21:11C'est parti.
01:21:41C'est parti.
01:22:11C'est parti.
01:22:41C'est parti.
01:23:41C'est parti.
01:25:13C'est parti.
01:25:43C'est parti.
01:26:13C'est parti.
01:26:43C'est parti.
01:27:13C'est parti.
01:27:43C'est parti.
Écris le tout premier commentaire