Doblado ESP Tú me perteneces en español ReelShort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:24Or should I call Tio Henry?
00:00:25Henry, me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:08Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:37Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:41Estate lista en 10 minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron 10 minutos.
00:01:49Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:52¡Mierda!
00:02:04Ah.
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:09Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:52Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:03:00¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:06Gracias.
00:03:11¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:18Christine, no me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:23¡Ah! ¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¡Qué demonios! ¡La junta es como en 30 minutos!
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante. Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:13¡Oh, Dios!
00:04:15Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:24Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:29Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:33Sí, porque te fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:45Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06Ok.
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Cristín fuera el asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe.
00:05:11¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:12No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:21¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:23¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:29Cuida lo que dices.
00:05:30Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:35No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy, Capaz.
00:05:48Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:52Sí, jefe.
00:05:52De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:12Bueno, eh...
00:06:14Fue...
00:06:16Para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah.
00:06:25Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:31Escúchame, maldito imbécil.
00:06:33Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:36será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:42Digo...
00:06:43Sí, jefe.
00:06:49¿Qué diablos fue eso?
00:06:51Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:54Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:58Oh...
00:06:58¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:05Que no se te olvide.
00:07:06¿Quién es él?
00:07:17Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Diana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:25Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa.
00:07:32A menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:38Que ni se te ocurra.
00:07:40Diana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:44¡Perra!
00:07:48Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:55¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:05¿Cómo esterné la cama?
00:08:10¡Holysh!
00:08:11Ok, así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:23¡Ah, Dios mío! ¡No es tu culpa!
00:08:25Eric y Diana se lo buscaron.
00:08:27¡Hey, hermana!
00:08:28¡Hey, Christine!
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:35¡Oh! Estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:37¡Oh! ¡Tío Henry!
00:08:53¡Oh! ¡Espera! ¡Tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:00¡Ay, por favor, por favor!
00:09:10Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:11Oh, cierto. Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:20Ah, lo siento, tío. Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:24Gracias. No estaba lista para eso. Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:43Aventura. Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé. Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:49Bueno, si no hay nada más. Buenas noches, señor Lukewood.
00:09:55Espera un segundo. Todavía no termino. ¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios. No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura. Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar. He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años. Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:29Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:32Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no? Si ella pudiera ser encontrada hace mucho que hubiera pasado.
00:10:37Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:39Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau! No sabía que eras tan lúcido en los negocios. ¡Adiós, Henry!
00:10:50Ay, lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:55Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57Hey, Christine. Sí, todo está genial. Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato. ¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo. Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño. Nos vemos.
00:11:17Martín y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá. Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas.
00:11:24Disfruten.
00:11:24Gracias, señor.
00:11:25Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:31Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martín nos consiguió la habitación.
00:11:41Nos compró las bebidas. No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:46¿De verdad crees que tendría una aventura contigo? ¿Quién te crees que eres?
00:11:50Está bien. No tengas una aventura conmigo.
00:11:53No.
00:12:01Tu boca dice una cosa, señor Lugud. Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:17Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:32¿Dónde está Eric? ¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Shirt.
00:12:48Bueno, ya no. Ahora tu caso es mío.
00:12:51Eso es ridículo. Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:58Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos. Dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:13¿Ves lo que puedo hacer? Ahora.
00:13:23Si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric! ¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:34¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:37No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:39Te lo dije.
00:13:40¡Rompe el compromiso! ¡Ya estoy harta de ti!
00:13:42Escúchame, perra. No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda! ¡Renuncio!
00:13:51¡Qué jove! ¡Ey, Cristín! ¡Ven para acá! ¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:13:56¿A dónde vas?
00:14:13No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise. No puedes decirme qué hacer.
00:14:23Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia y que recibo a cambio. ¡Nada!
00:14:37Ok, cálmate.
00:14:39Colabora.
00:14:40¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry. Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry?
00:14:48¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:53Ok, Cristín, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años? ¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:08Por ejemplo, cómo Eric construyó R de Estudio, pero básicamente es su casa de fiesta.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Jana, y luego dice que fue con clientes...
00:15:18Oh, este es mi favorito.
00:15:20Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:24Ya escuché suficiente.
00:15:26Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson.
00:15:35Cristín, ¿qué quieres de premio?
00:15:40Bueno...
00:15:45¿Qué quieres?
00:15:47Cristín, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio. Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:54¿Qué? Me cansé de jugar limpio.
00:15:58Ok, ¿qué tal esto? Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:16:07Sí, claro. Como si fue... Espera, ¿es en serio?
00:16:13¿Espera, es en serio? ¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:19¡Eres el mejor, Henry! ¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:28¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:56Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:17:00Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:08Ay, Yana...
00:17:08Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18¿Mamá, estás ciega?
00:17:20¿Mamá, estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:36Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:43No culpes a Christine, por favor.
00:17:45Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ¡ya no serás más mi hija!
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanas.
00:18:21La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí.
00:18:33La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:04¿Señor Lockwood?
00:19:06No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:12Se llevan 20 años.
00:19:13Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:27Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:36He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:44Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:51¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:57No eres más que una marioneta.
00:20:04Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:12Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:17necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:25Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:32Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry?
00:20:35¿Por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:38Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:45Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:54Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Está embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:11te arruinaré a ti.
00:21:13Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16Jeffrey, no me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:20Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre
00:21:35de la familia.
00:21:37La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:40Ah.
00:21:40Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Erick es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:51Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53No te mandas.
00:22:17Jeffrey.
00:22:19Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:22quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:26¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto.
00:22:30Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:35Seguramente.
00:22:47Ahora no es el momento de atacar,
00:22:49pero un día lo haré.
00:22:51¡Imbécil!
00:22:53¡Zorra!
00:22:54Estás pisando hielo fino.
00:22:55¡Vete a la chingrada de aquí!
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06¡Mierda!
00:23:08¡Mierda!
00:23:10¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recupraré lo que es mío!
00:23:14¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Sólo espera, Henry!
00:23:17¡Sólo espera!
00:23:19¡Sólo espera!
00:23:26Henry.
00:23:29Henry, ¿eres tú?
00:23:31¿Me estabas esperando?
00:23:42¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:45Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:47¡Claro!
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:52¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56Leo llama al Dr. Smith.
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:24:01¡Mierda!
00:24:01¡Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa!
00:24:07¡Descansa!
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar.
00:24:17Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:21Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:31Henry.
00:24:35Christine.
00:24:37Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:55Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:58Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:04¿Quieres que me acorruque contigo?
00:25:10Ok.
00:25:27Dios mío.
00:25:29¿Quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído a una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:36No tengo idea, pero...
00:25:39Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:42Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos.
00:25:55Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:00Bueno...
00:26:00¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:04¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:20¿Qué pasa?
00:26:21¿Qué pasa?
00:26:21¿Qué pasa?
00:26:22¿Qué pasa?
00:26:22Déjame ver tu herida.
00:26:27Esto puede arder un poquito.
00:26:29Nadie me había cuidado así antes.
00:26:35Siempre he estado sola.
00:26:38Bueno, yo...
00:26:42Bueno, Christine, ¿te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:57¡Eres el mejor, Henry!
00:26:59Pero...
00:27:01Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:05Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú y cliché.
00:27:11Me encanta.
00:27:12Espera.
00:27:17Necesito atender esto.
00:27:20Mierda, tengo que responder.
00:27:24¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:27Henry.
00:27:28Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí.
00:27:34Lo siento.
00:27:35He estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:38Nicole, me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:45Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí.
00:27:49Yo también.
00:27:55Henry, ¿estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:05¿Te llamo después?
00:28:06Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:10¿Hablamos después?
00:28:11Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:16¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:32Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe.
00:28:36Tu padre está aquí.
00:28:46¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:48Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:55Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:28:58¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:04¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé, con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:23Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:39No me decepciones.
00:29:51Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro.
00:30:04¡Christine, mocosa desagradecida!
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:11Entonces dile a Giana que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:14¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Giana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:31¡Ey!
00:30:32¿Qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:36Solo pensaba.
00:30:39Lista para el lunes.
00:30:46Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:51¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:57¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:13¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:19Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:24¿Tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:39¡Perra!
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jesse?
00:31:47Cambio de planes.
00:31:49Estás despedida.
00:31:50Señorita Wilson, avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:02Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:06¿Yo?
00:32:14¿Henry?
00:32:16¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:20Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:30No te metas con mi negocio.
00:32:34Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:39Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:44Quítalo de la herencia.
00:32:46Toma la decisión.
00:32:46Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:54Abuelo, no hice nada malo.
00:32:57Fue ida de mi papá.
00:32:59Cállate, maldito malagradecido.
00:33:02Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero, de ahora en adelante, se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:17¡Salud, perra!
00:33:25¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41¡Oye!
00:33:42Si no tienen nada amable, quédate.
00:33:43¡Ey!
00:33:43¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04¡Ese idiota!
00:34:07¡Wow!
00:34:13¡Christine!
00:34:26¡Qué carajos!
00:34:27¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28Demasiado tarde.
00:34:29Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh!
00:34:31¡Te voy a matar!
00:34:33Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, ¿de verdad?
00:34:40¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:45No eres nada para él.
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:54¡Vamos, Diana!
00:34:54¡Ey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente.
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate.
00:35:06Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:17¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos.
00:35:21¡Voy!
00:35:24Ok.
00:35:41¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:48¡Espérame!
00:35:49¡Espérame!
00:35:55¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lowood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:11Ah, qué gusto volver a verte, Henry.
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:23Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:39Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:36:50¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12Cariño, tu copa
00:37:22Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:33Eso suena impresionante, debes ser muy talentosa
00:37:37¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:44Por favor, me sonrojas
00:37:46Lo digo en serio, Christine, la subasa está a punto de empezar, pon atención
00:37:51Bienvenidos a todos, echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:58Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia
00:38:04¡Wow! Ese anillo está hermoso
00:38:06La puja comienza en un millón
00:38:091.2 millones de dólares
00:38:111.5 millones
00:38:131.5 millones
00:38:141.5 millones
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones
00:38:193 millones de dólares
00:38:21Escucho 3.1
00:38:233.1
00:38:245 millones
00:38:255 millones de dólares
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una
00:38:30A las dos
00:38:31A las dos
00:38:33Vendido en 5 millones
00:38:36Felicidades
00:38:37Al señor Longwood
00:38:39¿Sabes Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:38:45Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:49¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional
00:39:05Bueno, mantente alejada de él
00:39:08¿Por?
00:39:15¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:20Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:26Y se haya hecho algo viral
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Erick?
00:39:34¿Es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:39Sí
00:39:42Estoy celoso
00:39:43¿Estás celoso?
00:40:08¿Estás celoso?
00:40:11¿Estás celoso?
00:40:12¿Estás celoso?
00:40:12Christine, how could you?
00:40:17Quit that video right now.
00:40:19Did you think you told me that Diana was acosting with Erick?
00:40:23Now you can see it with your own eyes.
00:40:33Christine ruined my life.
00:40:35No cry, Diana.
00:40:37Let's see how to fix this.
00:40:38But first, we have to talk with the mother of Erick.
00:40:40She's furious.
00:40:43Mira qué clase de hijas criado.
00:40:46¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Fiona, lo siento.
00:40:51Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:56Señora Lockwood, Erick y yo estamos enamorados.
00:41:07Eres una adoptada.
00:41:09No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:11Eres incluso peor que Christine.
00:41:14Aléjate de mi hijo.
00:41:20Diana, cariño.
00:41:23Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo.
00:41:28Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:30Prométemelo, ¿ok?
00:41:33No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:36Solo porque es un Luke Wall.
00:41:39Ok.
00:41:40Lo entiendo.
00:41:41¿Hola?
00:41:50Hey, Diana.
00:41:51¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:06¿Debes de estar bromeando?
00:42:14¿La familia Roberts?
00:42:17¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí.
00:42:22Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo.
00:42:29Voy para allá.
00:42:31Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:43:08¡Chiana!
00:43:09¡Cristín!
00:43:10Es genial verlas a las dos.
00:43:13¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí.
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera.
00:43:17¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:18¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea.
00:43:24Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:27Muy rápido.
00:43:28Más tarde traeré los resultados.
00:43:33Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios?
00:43:38¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que...
00:43:43...ya nace a la hija de los Roberts.
00:43:47Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:43:59¡Oh!
00:44:00¡Uf!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:12Bueno...
00:44:14...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:18Resulta que...
00:44:25Bueno...
00:44:30...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:33¿Qué?
00:44:33Dime.
00:44:40Resulta que...
00:44:41...eh...
00:44:43¡Dios mío!
00:44:45¡Sólo dilo ya!
00:44:48Diana, parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:57Pero eres tú.
00:45:00Espera, ¿qué?
00:45:03¡Lo sabía!
00:45:05Por eso siempre he preferido a Diana.
00:45:10Espera.
00:45:11Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:18¡Espera!
00:45:24Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:39En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:41Mejor que nada, supongo.
00:45:47Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:51Y tú eres la huérfana.
00:45:52¡Oh, es que sí, muy economics!
00:45:53¡No!
00:46:02¡Oh, es que sí, muy salty!
00:46:04¡Jejeje!
00:46:04¡Jejeje!
00:46:05¡Jejeje!
00:46:10¡Jejeje!
00:46:12Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:42Los números están ahí. Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años y...
00:46:54Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:12¿Qué estoy esperando? Es Henry Longwood.
00:47:25Obviamente no va a venir. No eres nadie, Christine. No tienes a nadie. No tienes familia. No tienes novio.
00:47:37Pero... Pero todo va a estar bien. Todavía puedes contar contigo.
00:47:50Todos los siento. Necesito ponerle fin a esta reunión. Ya que andemos.
00:47:55Espere, señor Longwood. ¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré.
00:48:07Hola, nena.
00:48:28Hola, nena.
00:48:28Hola, nena.
00:48:32¿Estás llenando mi camisa de mocos y baba?
00:48:42Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:48¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:55Luego mi mamá me encontró.
00:48:57O eso creía.
00:48:58Ella me encontró y adoptó a Diana.
00:49:02Pero resulta que...
00:49:05Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:49:08Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:11No tengo a nadie.
00:49:12Ey, ey, ey.
00:49:13No tengo familia.
00:49:16Me tienes a mí.
00:49:18¿Ok?
00:49:19De ahora en adelante...
00:49:20Soy tu familia.
00:49:22No.
00:49:22No.
00:49:28Buenas días.
00:49:50This is for me.
00:49:51Bye and thanks.
00:49:53Oh, por Dios.
00:49:55No sabía que estabas en reunión.
00:49:56No.
00:49:57¿Quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien.
00:49:59Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada.
00:50:02No te preocupes.
00:50:02Dios, qué vergüenza.
00:50:05¿Melanie?
00:50:06Christine.
00:50:07Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:15La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:21No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:25Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine.
00:50:30Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:33Cuentas conmigo siempre.
00:50:38Vamos a patear culos entonces.
00:50:40Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:59Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:51:05¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:22Nadie te invitó.
00:51:24Vete.
00:51:24¿Pensas de que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31Nadie te quiere, Christine.
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35Nadie.
00:51:36Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:39Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:48Eric, ve por seguridad.
00:51:53Eric, ve por seguridad.
00:51:55Suéltame.
00:51:56Suéltame.
00:51:57¿Hay algún problema?
00:52:06Christine está conmigo.
00:52:16No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema.
00:52:22Ya sabes qué hacer.
00:52:23Sí, señor.
00:52:25Siento llegar tarde.
00:52:26Anda, vámonos.
00:52:29¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:36¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:45Lo invitamos por cortesía.
00:52:56Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:53:06Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:23Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:40Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:47Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:54¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:54:00No es culpa de Christine.
00:54:02Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:07Imaginen, si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:13Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:21Dios mío, ¿cómo pudo hacer Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa a Diana.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:37¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Venos todavía cambiarlas.
00:54:44Ella tiene un punto.
00:54:46¡Claro que lo hiciste!
00:54:48Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenua y te creí.
00:54:54Mentirosa.
00:54:58¡Silencio!
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:03Es su palabra contra la de Christine.
00:55:06De todos modos, tengo un testigo.
00:55:15El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:24Lo que estás diciendo es que...
00:55:30No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí.
00:55:35Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:44Han pasado 20 años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:47Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:50Gracias, señor Larsson.
00:55:55Pero, Diana...
00:55:57Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:56:03¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:05Han pasado 20 años.
00:56:07Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:10Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:11Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:15Y no toleraré eso.
00:56:18Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:22¿Cariño?
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:29Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz algo!
00:56:35Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:41Vamos a tomar algo.
00:56:48¡Qué inesperado!
00:56:51Gracias.
00:56:53¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera.
00:56:57¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:23¿Cómo?
00:57:40Christine...
00:57:43Maldita zorra.
00:57:49Eric, qué mierda.
00:57:50¡Pestas!
00:57:51¡Quítate!
00:57:51Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine
00:57:57No te debo ni una explicación, vete de mi casa
00:58:00¿Crees que... de verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida
00:58:14Está con Nicole, su prometida
00:58:18No te creo
00:58:20Tú no eres nada comparada con Nicole
00:58:25Vamos, ella prácticamente es realeza americana
00:58:29Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra
00:58:33Eso si quiere heredar Lovewood Enterprise
00:58:37Al final vas a terminar arrastrándote hacia mí
00:58:45Porque tú me perteneces
00:58:47Así que dilo
00:58:49Vi que me perteneces
00:58:53No le pertenezco a nadie, idiota
00:58:54Idiota
00:58:55Nicole, cariño
00:59:13Nicole, cariño
00:59:25Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:27Henry, tú deberían sentar cabeza este año
00:59:39Estoy de vuelta por unos meses
00:59:42Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos
00:59:45Eso sería perfecto
00:59:49De hecho, mamá, papá, Nicole
00:59:53Mientras los tengo a todos aquí
00:59:55Quería al fin tomarme el tiempo para decirles que
00:59:57Lo siento, necesito contestar
01:00:01¿Hola?
01:00:03¿Hola?
01:00:12¿Hola?
01:00:15¿Henry pasa algo?
01:00:17Necesito irme
01:00:18¡Henry!
01:00:19¡Henry!
01:00:20¿Henry?
01:00:30¿Cristín?
01:00:32¡Cristín!
01:00:35¡Cristín!
01:00:37¡Hey!
01:00:38¡Hey!
01:00:39Ven aquí
01:00:40¡Despierta!
01:00:41¡Despierta!
01:00:42¡Henry!
01:00:44¡Leo!
01:00:45¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:46Te tengo
01:00:48Vamos, quédate conmigo
01:00:50Señorita Cristín
01:00:53Necesita comer más
01:00:55Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:58¿Cree poder hacerlo?
01:01:11Me tenías preocupado
01:01:12¿Por qué no comiste?
01:01:16¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:21Sí
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:26¿Con nadie más?
01:01:29Y con mi madre, sí
01:01:31Cristín no se siente bien
01:01:34Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:36Además tengo planeado romper mi compromiso
01:01:39¿Qué pasa?
01:01:42Háblame
01:01:42Estoy cansada
01:01:44Quiero volver a dormir
01:01:46No, Cristín
01:01:47Te conozco
01:01:47¿Qué pasa?
01:01:49Dime
01:01:49¿Qué somos?
01:01:53Henry
01:01:53¿Quién soy para ti?
01:01:56¿Eres mi jefe?
01:01:57¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:00¿Eres mi novio?
01:02:01Dímelo
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:05¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:12Oficial, pero oficial y secreto
01:02:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto
01:02:23A ver si entendí bien esto
01:02:26¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad Henry?
01:02:37No soy nadie ahora
01:02:38Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:41Especialmente por mi compromiso con él
01:02:44Ey, ey, ey
01:02:45Mírame
01:02:46Ya lo resolveremos
01:02:49¿Ok?
01:02:51No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:53Terminemos con esto
01:02:55Lo que sea que sea
01:02:56Antes de que uno salga herido
01:02:58¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:04¿Qué, qué pasó?
01:03:05No
01:03:06Solo no quiero seguir con esto
01:03:08¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:16¿Qué, qué pasó?
01:03:16No, solo no quiero seguir con esto
01:03:18Entonces
01:03:21No entiendo nada
01:03:24Esta mañana todo estaba bien
01:03:26Y ahora de pronto
01:03:26¿Estás terminando conmigo?
01:03:28No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:30No lo dices en serio
01:03:37Christine, te voy a dar una oportunidad
01:03:42¿Estás terminando conmigo?
01:03:45Sí
01:03:49Adiós, Christine
01:03:58Mierda
01:04:06Nunca te había visto así
01:04:18Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas
01:04:23Hermano
01:04:25Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:27Pero aún así, no puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson
01:04:30Es la prometida de tu sobrino
01:04:32Ex prometida
01:04:33Probablemente te usó para vengarse
01:04:36O mejor aún, para conseguir ese ascenso
01:04:39Ahora ya tiene ambas
01:04:41Ahora ya tiene ambas
01:04:41Ya no le sirves
01:04:42Como sea, no la conoces como yo
01:04:44Dios, no tiene remedio
01:04:47Eres Henry Lockwood, por Dios
01:04:51Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:52Súperalo, hermano
01:04:54Pero la quiero a ella
01:04:58Jefe, es tu padre
01:05:02Quiere que regreses a casa
01:05:05Ahora mismo
01:05:06Dijo que era urgente
01:05:08Apestas a alcohol
01:05:17Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:20No estoy borracho
01:05:21Me tomé unas copas con Martin
01:05:23Sí, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:30Así es
01:05:32Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:36Resulta que eres aún más tonto
01:05:38¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:46Si alguien se entera el nombre Lockwood
01:05:49Podría quedar arruinado
01:05:51Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:54Yo no amo a Nicole, maldita sea
01:05:56Amo a Christine
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:06:00Es el nombre Lockwood
01:06:01¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:08¿Soy, ah, soy tu hijo?
01:06:12¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:14Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:18Te daré una última oportunidad
01:06:22Despida a Christine Wilson
01:06:24Cásate con Nicole
01:06:26Es una orden
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:28Entonces me aseguraré de que no le queden
01:06:32Más días de vida a la mujer que amas
01:06:35¡Maldito!
01:06:49¡Vete a la mierda!
01:06:53Ni llamadas ni mensajes
01:07:09Deja de soñar, Christine
01:07:25Se terminó
01:07:26Christine
01:07:28¿Alguna vez me amaste?
01:07:30Si le importara
01:07:32Ya habría llamado
01:07:33elles de soñar
01:07:34Nada
01:07:35Se terminó
01:07:40Perdida
01:07:41Espero que te mostren
01:07:43La mujer
01:07:45Finanzas
01:07:46La mujer
01:07:47Da
01:07:47La mujer
01:07:48Vete a suñar
01:07:49El
01:07:51eler
01:07:53Hey, Tío Henry.
01:08:14No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:15No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:17Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:21Bien por ti.
01:08:23Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:27Solo quiero advertirte, Tío Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:32Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:42Gracias.
01:08:42Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:03Asegúrate de que lo tome.
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:07Sí, señorita.
01:09:10Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:13Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:28Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad?
01:09:34Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:38Probablemente esté súper enojado.
01:09:41Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:45Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale.
01:09:50Habla con él.
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:56No seas cobarde.
01:09:59Ok.
01:10:01Está bien.
01:10:02Le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:06Ok.
01:10:21No está contestando.
01:10:25Ok.
01:10:27Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:43Déjame cuidarte.
01:10:51¿Qué estás haciendo?
01:11:02¿Qué estás haciendo?
01:11:03Quítate.
01:11:06¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:15¿Qué carajos?
01:11:18Christine.
01:11:19Sal.
01:11:21Nadie te quiere aquí.
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:27Está bien, cariño.
01:11:28Continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:41¿Saben qué?
01:11:42Váyanse a la mierda los dos.
01:11:44Primero te acuestas con Eric.
01:11:46Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:48No eres más que una puta celosa.
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:52Cuéntame.
01:11:52¿Qué carajos?
01:12:04Christine, estás loca.
01:12:06¿Qué le pasa?
01:12:08¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Diana lo drogó.
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:22Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:36Lo drogaron.
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:42Ya le di una inyección de fluma senil.
01:12:44Es un antídoto.
01:12:45Estará bien en unas horas.
01:12:47Gracias, doctor.
01:12:48¿Qué hacemos, Henry?
01:12:56¿Qué hacemos, Henry?
01:12:56Adiós, Christine.
01:13:15¿Dónde estoy?
01:13:28Estás despierto.
01:13:30Christine.
01:13:32¿Qué pasó?
01:13:33Básicamente, Diana te drogó.
01:13:38El doctor me lo acaba de decir.
01:13:41No lo puedo creer.
01:13:42Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:45Henry ahora es mío.
01:13:48Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:51¡Te acostaste con Eric y ahora con Henry!
01:13:54¡No eres más que una puta celosa!
01:13:57No sé qué me pasó.
01:14:00Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:04¿Eso significa que estamos bien?
01:14:09¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:13Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:16Tu prometida.
01:14:20¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:26Y que no me dijiste.
01:14:29Christine, lo siento.
01:14:30Christine, lo siento.
01:14:37Iba a contártelo yo solo.
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:44Christine, ven aquí y dame tus manos.
01:14:50Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:54Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:59Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:02Y yo lo acepté.
01:15:04¡Ah!
01:15:05¡Ey!
01:15:07Todo eso cambió...
01:15:09El día que te conocí.
01:15:12Henry...
01:15:12Déjame levantarme.
01:15:34Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:36Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:45Solo quiero casarme contigo.
01:15:57Solo quiero casarme contigo.
01:15:59¡Es el anillo de la subasta!
01:16:07Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:10Christine...
01:16:11¿Te casarías conmigo?
01:16:23¿Eso es un sí?
01:16:24¡Ah!
01:16:24¡Ah!
01:16:24¡Ah!
01:16:29Come un poco.
01:16:40Yo también tengo.
01:16:42Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:44Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:02Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:05¿Los huevos están expirados?
01:17:06No, señor Lodwood.
01:17:08Recibimos los huevos ayer.
01:17:09Yo misma los probé.
01:17:10Están perfectos.
01:17:11Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:27Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:33¿Voy a ser papá?
01:17:34¡Ven aquí!
01:17:37¡Dios mío!
01:17:38Estoy tan feliz.
01:17:40Vamos a tener un bebé.
01:17:41Tú y yo.
01:17:45¡Dios!
01:17:47No había estado tan feliz.
01:17:51No había estado tan feliz desde que...
01:17:53¡Henry!
01:17:53¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí, Henry.
01:18:03Pero no me escuchaste.
01:18:07Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:10¡Llévatela!
01:18:15¡Henry!
01:18:17¡Henry, no!
01:18:17¡Henry, no!
01:18:17¡Henry, no!
01:18:23Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:36¿Eso quieres?
01:18:37¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:42¿Qué?
01:18:42Nunca te he pedido nada.
01:18:52Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:57Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:00Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:03Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:19Oh, Henry.
01:19:20Henry, tú...
01:19:22Tú siempre fuiste inteligente.
01:19:25Siempre tan capaz.
01:19:28Siempre me has enorgullecido.
01:19:32Padre.
01:19:33Pero...
01:19:34¿Cómo puedes estar tan...
01:19:40¡Tonto para embarazarla!
01:19:42Si el público se entera de esto,
01:19:44pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:47¡Tómala!
01:19:49¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas,
01:19:53vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:55Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:59Diana es una Wilson,
01:20:00pero mi verdadera identidad
01:20:02es Christine Roberts.
01:20:06Si no me crees, entonces...
01:20:07llama a mi hermano.
01:20:09Señor Roberts,
01:20:17gracias por venir.
01:20:20Bueno,
01:20:20sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:24Y otra cosa,
01:20:25si voy a fingir ser tu hermano,
01:20:27llámame George, por favor.
01:20:29No es momento de hacer bromas.
01:20:32Ya viene.
01:20:32Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:40Señor Lodwood,
01:20:41agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal
01:20:45y que me des las pruebas de ADN.
01:20:48Una disculpa, señor Roberts.
01:20:51Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:53Dios mío.
01:20:59Dios mío,
01:21:00realmente eres mi hermana.
01:21:03Eh, claro,
01:21:04obviamente que eres mi hermana.
01:21:05Da...
01:21:06Sí, claro,
01:21:07ya lo sabía.
01:21:09Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:12Tus padres deben estar muy felices.
01:21:15Oh, Dios mío.
01:21:17Ja, ja, ja.
01:21:19Estoy tan feliz.
01:21:20Henry.
01:21:25Un momento.
01:21:30Henry,
01:21:32hoy tuviste suerte.
01:21:34O quizá,
01:21:35solo quizá,
01:21:37Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:41Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:46No es necesario.
01:21:47Tu madre me dio este anillo.
01:21:52Creo que es hora de devolverlo.
01:21:57Nicole,
01:21:58¿qué estás haciendo aquí?
01:22:00Henry me llamó,
01:22:01así que aquí estoy.
01:22:02Pero,
01:22:03esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:05La próxima vez que quieras verme,
01:22:07ajeno una cita con mi asistente.
01:22:09Sí, señora.
01:22:10Me queda claro.
01:22:12Gracias, Nicole.
01:22:13Nicole,
01:22:14le haré una visita a tus padres
01:22:15y me disculparé en persona.
01:22:17No es necesario,
01:22:18señor Lockwood.
01:22:19Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:22Tengo dinero,
01:22:23educación
01:22:24y soy guapa.
01:22:25¿Por qué me aferraría un hombre que no me quiere?
01:22:29Me merezco más.
01:22:31Merezco a alguien que me ame.
01:22:34Adiós, Henry.
01:22:35¿Qué estabas diciendo?
01:22:50Noticias de último momento.
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:56Por un error de identidades,
01:22:57resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:23:01Además,
01:23:02como la nueva heredera de la fortuna Roberts,
01:23:04se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:07¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:23:13¡Esa perra!
01:23:15¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:16Diana, cariño.
01:23:17¿Por qué esa perra puede tenerlo todo
01:23:19y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:26¡Lo sabía!
01:23:30¿Adivina qué?
01:23:34Yo tampoco te amo.
01:23:36Diana, Wilson.
01:23:38Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:42Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:45Tienen a la persona equivocada.
01:23:47No, esperen.
01:23:49¡Esperen!
01:23:49¡Henry, haz algo!
01:23:51Quise decir...
01:23:52¡Eric, haz algo!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:23:56Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14Puedo oír los latidos.
01:24:17Estás loco.
01:24:19Solo estoy loco por ti.
01:24:21Y por nuestro bebé.
01:24:23Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:28Bien.
01:24:41¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:45Te amo.
01:24:54Entonces, ámame más.
Comments