Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 6 mesi fa
La mummia (The Mummy) è un film del 1959 diretto da Terence Fisher.

Prodotto dalla Hammer e distribuito dalla Universal Pictures. Pur riportando lo stesso titolo dell'omonimo film in bianco e nero diretto da Karl Freund nel 1932, non ne è né il remake né il seguito. Inoltre, per i personaggi coinvolti e le varie situazioni che si vengono a creare, è più accostabile al ciclo degli anni '40 che vede come protagonista la mummia avente lo stesso nome: Kharis.

Trama
Egitto, fine Ottocento: una spedizione archeologica scopre il sepolcro della principessa Ananka. Quando uno degli studiosi entra nella tomba è completamente ignaro della presenza di una seconda mummia. Infatti, oltre a quella della principessa, vi è quella del sacerdote Kharis che in vita aveva amato Ananka, la quale avendo contratto una terribile malattia, morì in giovane età.

Kharis non poteva rassegnarsi a perdere il suo amore e, sfidando le leggi degli dei, tentò un atto sacrilego. Il rituale scritto sul papiro della vita poteva ridare forza ed energia vitale alla principessa. Kharis fu scoperto e condannato ad essere mummificato vivo e a vegliare in eterno sul sonno della sua principessa.

L'archeologo Banning, entrato per primo nella tomba, trova per caso il papiro della vita e comincia a leggerlo ad alta voce. Kharis si risveglia dal lungo sonno e ora con l'aiuto del dio Karnak e di un misterioso egiziano potrà vendicare il sacrilegio.

Tre anni dopo, in Inghilterra, i membri della spedizione vengono uccisi uno alla volta dalla mummia vivente; l'unico a salvarsi sarà John Banning, che grazie alla somiglianza di sua moglie Isabel con la principessa Ananka, riuscirà a distogliere Kharis dai suoi propositi omicidi e a renderlo vulnerabile, per poi ucciderlo.

Seguiti
Il tema della mummia tornerà in altri tre film della Hammer non direttamente legati a questa pellicola del 1959 o tra loro. I tre film sono:

Il mistero della mummia (The Curse of the Mummy's Tomb) (1964)
Il sudario della mummia (The Mummy's Shroud) (1967)
Exorcismus - Cleo, la dea dell'amore (Blood From the Mummy's Tomb) (1971)
Trascrizione
00:00:00Grazie a tutti.
00:00:30Grazie a tutti.
00:01:00Grazie a tutti.
00:01:30Grazie a tutti.
00:02:00Aspetta.
00:02:30Guarda un po' qui.
00:02:36Che cos'è?
00:02:37L'ho trovata a tre metri dall'ingresso.
00:02:41Sembrerebbe quasi un emblema.
00:02:42Lui è.
00:02:43Credo che ora finalmente siamo sulla via giusta.
00:02:46Voglio sperarlo per tuo figlio.
00:02:49Andiamo a trovarlo.
00:02:50Steve, quella frattura che John ha alla gamba è grave.
00:02:55Non può restare qui.
00:02:56Deve rimandarlo indietro.
00:02:57sta a lui decidere.
00:03:00Farò come vuole lui.
00:03:05Ciao papà.
00:03:07Novità importanti.
00:03:08E dove è stato trovato?
00:03:13A tre metri dall'ingresso.
00:03:15È l'emblema delle guardie di Karnak.
00:03:18Così sembra.
00:03:19Ma lo è e tu lo sai.
00:03:21Ecco i geroglifici sul rovescio.
00:03:23Sì, pare anche a me.
00:03:27Tu l'hai visto, Tio Gio?
00:03:28Sì, l'ho visto.
00:03:30Quanto credi sia lunga la galleria?
00:03:32Beh, direi due metri, forse tre.
00:03:34Dovremmo farcela in quattro o cinque giorni.
00:03:36Non pensi alla gamba?
00:03:38Che vuoi dire?
00:03:39Non pretendo essere un medico.
00:03:40Ma è chiaro che se non ti fai mettere a posto l'osso subito
00:03:43resterai con la gamba alesa.
00:03:48Decidi tu, figliuolo.
00:03:49Cinque giorni non sono lunghi.
00:03:53Per una frattura lo sono.
00:03:55Gio, senti, tu non sei un archeologo,
00:03:57ma sai benissimo che cosa rappresenti per noi questa scoperta.
00:04:01Sono vent'anni che cerco la tomba di Ananka.
00:04:04Si sa che voleva andare in pellegrinaggio ad Antac
00:04:07e che scomparve per via con tutto il seguito.
00:04:10Ora ho scoperto una tomba nascosta nella roccia lì fuori.
00:04:12Ho anche le prove che uno dei soldati di Ananka vi entrò.
00:04:16Forse fece parte del corteo funebre.
00:04:18Pensa, tra cinque giorni forse vedremo Ananka in persona.
00:04:23O forse vedremo una buca e nient'altro.
00:04:27Gio!
00:04:35Ho promesso a Gio di accettare la sua decisione.
00:04:39Sei suo padre, potevi ordinargli di partire.
00:04:42Così avrà una gamba alesa per tutta la vita e sarà colpa tua.
00:04:48Beh, ci siamo.
00:05:05Peccato che John non possa entrare con noi.
00:05:07Ho promesso di tenerlo al corrente.
00:05:09Contento di essere qui?
00:05:14Dipende da come si rimette la gamba di John.
00:05:17Oh, andrà benissimo.
00:05:19Non l'hai mica sentito lamentarsi, no?
00:05:21Non si lagna perché è testone quanto te.
00:05:24È mio figlio.
00:05:26Sei pronto?
00:05:27Pronto.
00:05:27Signor Benning?
00:05:33Sono io.
00:05:34Devo chiedervi di cessare la vostra impresa.
00:05:37Non capisco.
00:05:38Non potete più scavare.
00:05:40E perché non posso?
00:05:41Abbiamo tutti i permessi necessari.
00:05:42Non è così?
00:05:43Non mi interessano i vostri permessi.
00:05:45Siete un rappresentante del governo?
00:05:47No.
00:05:48Allora non c'è altro da dire.
00:05:50Signor Benning, vi prego, faccio appello alla vostra intelligenza.
00:05:54È mio dovere avvertirvi che quanto voi contate di fare può essere estremamente pericoloso,
00:05:58sia per voi che per i vostri compagni.
00:06:01Se insisterete nel dare atto al vostro proposito, non posso rispondere delle conseguenze.
00:06:06Nessuno ha chiesto il vostro aiuto.
00:06:08E ora, se permettete...
00:06:09Signor Benning, vi consiglierei di rammentarvi dell'antico detto
00:06:15Chi deruba le tombe dell'Egitto muore.
00:06:25Per l'ultima volta vi prego di smettere e di andarvene subito.
00:06:27E per l'ultima volta vi prego di non impicciarvi.
00:06:31Andiamo giù.
00:06:39Stupendo.
00:07:09E questa?
00:07:26Sì.
00:07:28È il sigillo reale di Alanca.
00:07:39È il sigillo reale.
00:08:09E ora trattieni il fiato.
00:08:39Meraviglioso.
00:08:54Ancora tale e quale com'era.
00:08:57E quella è Alanca.
00:09:10Deve essere lei.
00:09:11Ancora dei due regni.
00:09:28Sacerdotessa del grandio Karnak.
00:09:34È lei.
00:09:35Vado da John.
00:09:36Steve, lo dico a John.
00:09:41Sì, bravo.
00:09:52È la tomba che cercavi?
00:09:55Sì, la tomba di Alanca.
00:09:57Alla Kubar, alla Mira Alanca.
00:09:59È il paghiro della vita.
00:10:26È sicuro?
00:10:42Non ci sono dubbi.
00:10:44Nessun dubbio, John.
00:10:45Dopo anni di ricerche, accidenti alla gamba.
00:10:53Vai, avrà bisogno d'aiuto.
00:10:55Che assapori il suo trionfo.
00:10:57Steve, che cosa?
00:11:19Che ti è successo?
00:11:19L'ultimo carico?
00:11:48Cosa hai detto?
00:11:53Era l'ultimo?
00:11:56Sì, sì, abbiamo finito.
00:11:58Isabella?
00:12:00Come sta?
00:12:02Bellone.
00:12:04Che cosa dice di tuo padre?
00:12:06È andata di nuovo a trovarlo.
00:12:08È sempre lo stesso.
00:12:09Secondo i dottori non guarirà.
00:12:11Come possono affermare questo?
00:12:12Quando mio padre fu portato in clinica, dissero che se non migliorava entro sei mesi, non c'era niente da fare.
00:12:19Può darsi che si sbaglino.
00:12:20Sulle malattie mentali si sa così poco.
00:12:23È tutto pronto, Effendi?
00:12:25Bene.
00:12:27Vuoi vedere per l'ultima volta l'interno della tomba?
00:12:30Più presto la fai chiudere e più felice sarò.
00:12:32La penso come te.
00:12:35Ho scoperto una quantità di tombe.
00:12:37Direi che gli anni migliori li ho passati fra i morti.
00:12:40Ma non ho mai visto un posto con un'atmosfera così minacciosa.
00:12:46C'è qualcosa di malvagio lì dentro.
00:12:49Lo sento.
00:12:49Beh, finiamola.
00:12:57La carica di dinamite è vicino alla porta.
00:12:59Farà crollare il soffitto.
00:13:19Gran Dio Karnak, padre di ogni cosa vivente.
00:13:49Odi queste parole che pronuncia il più umile dei tuoi servi.
00:13:54Per questo sacrilegio tu sarai vendicato.
00:14:00Quei miscredenti che turbarono il sonno della tua ancella,
00:14:04la principessa Ananca, sconteranno la loro impietà.
00:14:09Anche se dovesse costarmi anni di vita,
00:14:12io rientrerò nella tomba e troverò lo strumento della tua vendetta,
00:14:16secondo il decreto dei tuoi servi di quattromila anni fa.
00:14:29Io lo giuro.
00:14:32A presto.
00:14:45Sì, è proprio inaspettato
00:15:05È avvenuto stamane quando l'hanno svegliato
00:15:08Ha chiesto subito di voi
00:15:09Per tre anni non si è neanche ricordato di avere un figlio
00:15:12Ora dice che vuole vedermi
00:15:13Come lo spiegate, dottore?
00:15:16Per ora francamente non so
00:15:17Credevo che fosse un caso inguaribile
00:15:20Come sapete ritenevo che si trattasse di paralisi del cervello
00:15:24Di solito è fatale
00:15:26Potrebbe darsi invece che si rimettesse?
00:15:30Non lo so, signora Benny
00:15:31Potrebbe essere un miglioramento temporaneo
00:15:34Posso vederlo?
00:15:35Senz'altro
00:15:35Forse meglio da solo
00:15:39Ti aspetto qui
00:15:41Va bene
00:15:43Giacomo
00:15:44Accompagnate il signor Benning da suo padre
00:15:47Sì, signore
00:15:48Di qui, prego
00:15:48Grazie
00:15:49Ciao papà
00:16:10Ciao
00:16:15Dovrai scusarmi
00:16:19Sono stato poco bene come già saprai
00:16:23La memoria
00:16:24Hai un buon aspetto
00:16:28Sto benone, grazie
00:16:29La gamba
00:16:31Che cosa ci hai fatto?
00:16:34Ha un incidente tre anni fa
00:16:37Non è guarita molto bene
00:16:38Ah
00:16:39Avresti dovuto farla ingessare da un buon dottore
00:16:45Volevi vedermi papà?
00:16:52Ah
00:16:53
00:16:54La mummia
00:16:57Volevo parlarti di quella mummia
00:17:03La mummia?
00:17:05Quella che era nella tomba
00:17:06È nel museo britannico ora
00:17:08Non la principessa, lei no
00:17:10Era una mummia vivente
00:17:12Scusa ma non capisco
00:17:16La mummia che feci rivivere leggendo il papiro
00:17:19Non c'erano altre mummie
00:17:20Non dire stupidaggi, nero lì
00:17:22L'ho vista coi miei occhi
00:17:23Uscì dalla roccia quando lessi la formula
00:17:25Che formula?
00:17:27Quella del papiro
00:17:28Dopo quattromila anni
00:17:30Le parole della formula
00:17:32La fecero rivivere
00:17:33Ci odia, John
00:17:35Ci considera i profanatori
00:17:37Della tomba della principessa
00:17:39Vuole ucciderci
00:17:40E ci ucciderà
00:17:41Tutti e tre
00:17:42Papà, ti fa male agitarti
00:17:43Non pensare più a queste cose
00:17:45In realtà non accadde nulla quel giorno
00:17:50Sei uno sciocco
00:17:59Grazie della visita
00:18:05Arrivederci
00:18:12Rammenta bene
00:18:15Qualcuno ha ritrovato il papiro
00:18:19La mummia è tornata a vivere
00:18:23Come ti dicevo
00:18:41Allora gli faccio
00:18:43Se credete che trasporti merci
00:18:45Senza sapere di che roba si tratti
00:18:47Vi siete sbagliato di grosso
00:18:49Amico Beto
00:18:50E lui allora?
00:18:52E lui fa
00:18:53Non ti riguarda quello che trasporti
00:18:55Se ti pagano per il tuo lavoro
00:18:57E tu allora?
00:18:59Io ho dovuto dargli ragione
00:19:01Con la miseria che c'è
00:19:03Se chi non ti ha detto che c'è dentro?
00:19:05Roba da museo
00:19:06Che lui chiama
00:19:07Reliquie
00:19:08Sì, reliquie
00:19:09Vengono dall'Egitto
00:19:11Reliquie?
00:19:12Perché le manda a prendere in Egitto?
00:19:13Ne abbiamo tante nei musei d'Inghilterra
00:19:15E lui se le fatte venire dall'Egitto
00:19:19Ha una faccia che non mi piace
00:19:21Chi?
00:19:22Quello che ci ha dato la cassa da portare
00:19:24È forostiero
00:19:25Ah, mica colpa sua, poverello
00:19:28Sbrigati che ce ne andiamo
00:19:30Buonanotte
00:19:37Buonanotte
00:19:38Guido io
00:19:45Guido io, sei ubriaco
00:19:47È mio il carretto e anche i cavalli
00:19:50Guido io
00:19:51Viva il cavallo
00:19:53Il migliore amico dell'uomo è il cavallo
00:19:56È il cane
00:19:57Ma il cavallo
00:19:59Ragiono ancora e guido io
00:20:02Va bene, come vuoi
00:20:03Fai un po' tu
00:20:04Sarà meglio legherla alla cassa
00:20:13Perché?
00:20:15La strada è brutta
00:20:16Ma abita dopo il manicomio, ha detto
00:20:18Va bene
00:20:19Ha solo mezzo miglio
00:20:20D'accordo
00:20:21La mummia
00:20:33Sta aspettando
00:20:40È sempre lì
00:20:42Aiuto, aiuto
00:21:06Aiuto, aiuto
00:21:07Viene dal manicomio
00:21:09Forse è scappato un matto
00:21:11Quella cassa balla la tarantella
00:21:20Rallenta che fra poco passiamo la palude
00:21:22Non voglio che qualche matto mi tagli la gola
00:21:25Al diavolo le reliquie egiziane
00:21:27Attento che fai cascare anche me
00:21:54Fai piano
00:21:55Ah, è inutile
00:21:57La palude da questa parte è senza fondo
00:22:00Non si troverà mai
00:22:01E ora qualche spiegazione
00:22:04Se non vi dispiace
00:22:05Dunque
00:22:06Cosa c'era sul carro?
00:22:08Una cassa grandissima
00:22:09La dovevamo portare a una casa qui vicino
00:22:12Che c'era nella cassa?
00:22:13Ah, non lo so
00:22:14Ma qualunque cosa fosse per me
00:22:16Sta meglio in fondo alla palude
00:22:17Che ve lo fa pensare?
00:22:19Secondo me dentro quella cassa
00:22:20Doveva esserci qualcosa di poco pulito
00:22:22Capisco
00:22:24E dove avete detto che la portavate?
00:22:28Lassù lungo la strada
00:22:29Una casa fra i campi
00:22:31Ha detto
00:22:31Chi l'ha detto?
00:22:32Io l'ho detto
00:22:33Buongiorno signore
00:22:37Aspettavate voi quella cassa?
00:22:40Sì, infatti
00:22:41Ho assunto quest'uomo e il suo collega
00:22:44Per portarla dalla stazione a casa mia
00:22:45Capisco
00:22:46Ma certo che è noioso perderla in questo modo
00:22:50Non si può recuperarla?
00:22:52Oh no
00:22:53È escluso
00:22:54Ah sì?
00:22:57Va bene, grazie
00:22:58Un momento se non vi dispiace
00:23:00Il contenuto della cassa
00:23:03Reliquie ufficiale
00:23:04Reliquie egiziane
00:23:06Nulla di più
00:23:08Mi dispiace signor Benning
00:23:16Non so proprio come spiegarlo
00:23:17Sembrava si fosse ripreso dopo tre anni
00:23:20E ora invece
00:23:21Non l'ho mai visto così violento
00:23:24Sembra affetto da mania di persecuzione
00:23:26Crede che qualcuno voglia ucciderlo
00:23:29Quando è cominciato?
00:23:30Ieri verso sera
00:23:31Io non posso fare nulla per lui, eh?
00:23:35Nulla purtroppo per ora
00:23:37L'ho messo in una cella imbottita
00:23:39Per sua sicurezza
00:23:41Lo ritiene necessario?
00:23:42Non possiamo permetterci di correre rischi
00:23:44Potrebbe ferirsi anche gravemente
00:23:47Con questa mania di persecuzione
00:23:51È capace anche di uccidersi
00:23:53Per defraudare l'uomo
00:23:54Che crede suo nemico
00:23:56Accade spesso
00:23:57Ma cosa può averla citato in questo modo?
00:24:00Che io sappia non ha un nemico in tutto il mondo
00:24:02Grande Karnak
00:24:23Dio della luce e della notte
00:24:27Ascolta la preghiera del più umile dei tuoi servi
00:24:31Aiutami, oh Karnak
00:24:34Appianami la via
00:24:36Così che possa attuare il tuo desiderio
00:24:39E ritornare alla terra dei miei avi
00:24:42Ec imka et amtak kadar
00:25:02Amtak id Karnak
00:25:05Rumtak gester
00:25:08Im tohab
00:25:10Tohab id Karnak
00:25:12Ed am notab
00:25:17Ec emak
00:25:18Nebukat
00:25:19Nebukat
00:25:20Ritorna o calo spirito
00:25:28O ba alla forza
00:25:29Batti forte o api il cuore
00:25:31Rendi agili le membra e porti i tendini
00:25:34Riempi, riempi questo cuore di vita
00:25:37Perché possa ancora camminare sulla terra di Khen
00:25:40Ricco di forza e di potenza
00:25:43E portare ancora
00:25:45L'Ureret
00:25:50O Karnak
00:26:17Giudice
00:26:19Guida il tuo servo
00:26:22Nel compito assegnatoli
00:26:23Ora va
00:26:27Distruggi coloro che profanarono la tomba della principessa
00:26:31Gli infedeli che osarono guardare il suo sacro volto
00:26:37Corri
00:26:39E che lo spirito di Karnak
00:26:42Dio nostro
00:26:44Ti guidi
00:26:45Gli infedeli che
00:27:15Se vi occorre qualcosa suonate il campanello
00:27:23E' inutile gridare o battere alla porta
00:27:28Non vi si sente
00:27:28Avete capito?
00:27:37Buonanotte signor Benio
00:27:38Buonanotte signor
00:27:52A presto.
00:28:22A presto.
00:28:52A presto.
00:29:22A presto.
00:29:52A presto.
00:29:54A presto.
00:29:56A presto.
00:29:58A presto.
00:30:01Esorto dunque la polizia a fare quanto in suo potere per acciuffare quest'individuo con la massima urgenza.
00:30:08Il verdetto della corte è omicidio premeditato per mano di gnoti.
00:30:13La corte dice che deve esser stato un maniaco.
00:30:24No, non posso crederci.
00:30:26Deve esserci un muovente al delitto.
00:30:28Frugheremo nelle sue carte, forse troveremo un indizio.
00:30:31Ha passato tre anni in quella clinica.
00:30:33E prima dieci anni in Egitto.
00:30:35Quindi avremo molto da leggere, papà, te ne va nota di tutto.
00:30:45Dovessi dirtelo, non so che cosa cerchiamo.
00:30:48Veramente neanch'io.
00:30:49Una lettera, un foglio, qualcosa che ci dia uno spunto.
00:30:52Senti, zio, tu lo conoscevi bene.
00:30:57Ti ha mai detto che qualcuno li portava rancore o gli era antipatico?
00:31:01Non l'ho mai sentito parlare con cattiveria di nessuno.
00:31:04Mai.
00:31:05Si arrabbiò solo quella volta con l'egiziano.
00:31:08Quale egiziano?
00:31:09Non ramenti, te l'ho detto.
00:31:11Il giorno che trovammo quella tomba, l'uomo che voleva fermarci.
00:31:14Sì, sì, lo ramentò.
00:31:15Non era la prima volta che ci accadeva.
00:31:18Gentile signor Benning, se non saldate questo conto.
00:31:21Povero papà.
00:31:22Era un uomo tanto metodico e preciso, ma per le fatture aspettava fino all'ultimo.
00:31:26E tutti gli facevano causa.
00:31:29Ricordi la vostra litigata quando decidesti di occupartene tu?
00:31:32Disse che non aveva bisogno di nessuno per sbrigare i suoi affari.
00:31:35E due minuti dopo arrivò un omino con un mandato di convocazione.
00:31:39Più tardi ci rise anche lui.
00:31:41Tu volevi molto bene a tuo padre, vero?
00:31:44Sì.
00:31:46Sì, molto.
00:31:49Malgrado la gamba.
00:31:50Oh, quella fu colpa mia.
00:31:51Avrei dovuto farla curare subito.
00:31:54Quanti guai da allora.
00:31:57Ti ricordi quel giorno?
00:31:59Non lo dimenticherò finché vivrò.
00:32:02Quello sguardo sul viso di tuo padre quando fu certo di aver trovato la famosa tomba.
00:32:07E poi la tragedia.
00:32:08Non si è mai stabilito la causa dello shock, vero?
00:32:14Lo strapazzo e l'emozione.
00:32:16Questo fu il parere dei medici.
00:32:18E avevano ragione.
00:32:19Che altro poteva essere?
00:32:20Non riesco a togliermi dalla mente quello che mi disse papà l'altro giorno.
00:32:24Quelle fandonie sulla mummia vivente e il papiro della vita?
00:32:27Già, dimenticatene, altrimenti finirai in clinica anche tu.
00:32:31Che è quello?
00:32:43L'incartamento su Ananca.
00:32:45Conosci la leggenda?
00:32:46Vagamente.
00:32:47E con questo?
00:32:48La sai o no?
00:32:50No, non la so.
00:32:51So solo che vi si parla di morti che vivono o di qualche pazzia del genere.
00:32:57Eccola qui.
00:32:58Nel 2000 avanti Cristo la principessa Ananca, sacerdotessa del tempio di Karnak, partì in pellegrinaggio.
00:33:08La sua meta era Amtak, presunta patria del suo dio.
00:33:12La grande processione viaggiava da tre mesi quando la principessa fu colpita da un male del quale morì.
00:33:17Il corpo della principessa giaceva in pompa nella tenda regale mentre si svolgevano lunghi e complicati riti funebri.
00:33:24Io mi presento a te, Osiride.
00:33:27Che sei libero da ogni impurità.
00:33:35Tu giri nel cielo.
00:33:38Tu vedi Ra.
00:33:40Tu vedi gli esseri che hanno conoscenza.
00:33:43Ecco, tu sei nella barca di Sekhmet mentre naviga sull'orizzonte del cielo.
00:33:51Prospera tu per me.
00:33:59Tutte le vie portano a te.
00:34:01Omaggio a te, Osiride.
00:34:06O potente e benefico padre.
00:34:09O grande e santo.
00:34:12O principe dell'eternità.
00:34:14Poi il corpo venne preparato per l'imbalsamazione secondo i procedimenti noti solo agli antichi egizi.
00:34:29Prima fu unto con gli oli sacri.
00:34:31Salve, Osiride trionfante.
00:34:34La dea Vab ti ha dato alla luce.
00:34:40E Anubis, che siede sopra il colle, ti ha preparato e legherà le tue fasce.
00:34:48Tu sei più bella di una dea.
00:34:54Sei stata generata per trasformazioni più numerose,
00:34:59con forme armoniose e più belle di quelle degli dei.
00:35:08Quindi gli imbalsamatori la prepararono per l'eterna presentazione con natron e spezie pregiate.
00:35:14Il dio Ftah, secret, ha concesso a te gli onori della divina dimora che gli appartiene.
00:35:25Popoli e nazioni ti esaltano.
00:35:28E la maestà del tuo terrore è nel cuore dei vivi e dei morti.
00:35:35E per settanta giorni è la giacque nel bagno di natron.
00:35:38La consuetudine voleva che il corpo della principessa venisse riportato dopo la purificazione
00:35:45alla terra dove l'aveva regnato in vita.
00:35:48Ma il gran sacerdote Caris, per ragioni sue, osò violare la consuetudine.
00:35:54Qui era morta e qui sarebbe rimasta per l'eternità.
00:35:59Egli fece preparare una tomba accanto al luogo della morte.
00:36:02E verso questa tomba mosse il corteo funebre per il rito finale.
00:36:08Dalla notte dei tempi vigevano leggi che stabilivano l'ordine della processione.
00:36:18La barca di Sekhmet, che porta lo spirito dei morti nell'oltretomba.
00:36:26Il dio vivente, che simboleggia colui che fa il censo delle anime.
00:36:31Anubis, custode della tomba.
00:36:43La testa della dea Hathor.
00:36:47Le vergini che portavano gli uscetti, simboli di potere e di significato mistico.
00:36:54La mummia reale, cioè i resti mortali della principessa Ananka.
00:37:01Il gran sacerdote Caris, rappresentante del dio Karnak,
00:37:10che nutriva in cuore un tremendo segreto.
00:37:14La tomba era stata scavata nella profondità della montagna,
00:37:18affinché restasse per sempre inviolata.
00:37:20Benché si trovasse a mille miglia dalla patria,
00:37:30la principessa fu condotta all'eterno riposo con tutta la pompa di cui aveva diritto.
00:37:36Poiché era sacerdotessa del dio Karnak,
00:37:38sarebbe stato sacrilego fare di meno per lei.
00:37:40Sotto l'occhio vigile di Caris,
00:37:49la mummia reale fu tolta dal feretro e portata nella tomba dagli schiavi nubiani.
00:37:56Dietro di lei veniva Caris,
00:37:58seguito dallo scrigno contenente gli oggetti a lei più cari.
00:38:00Molto sangue doveva scorrere nei giorni seguenti.
00:38:15Molti dovevano dare la vita per la maggior gloria della principessa
00:38:19e per evitare che potessero rendere nota la località della tomba.
00:38:22Gli schiavi nubiani furono passati
00:38:52per le armi.
00:38:53Come loro erano votate al sacrificio sei vergini.
00:38:57Morirono tutti affinché le loro anime
00:38:59accompagnassero l'anima della principessa nell'oltretomba.
00:39:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:39:07No, no, no.
00:39:37No, no, no.
00:40:07No, no, no.
00:40:37No, no, no.
00:41:07No, no.
00:41:37No, no.
00:42:07No, no.
00:42:37No, no.
00:43:07No, no.
00:43:37No, no.
00:44:07No, no.
00:44:37No, no.
00:45:07No, no.
00:45:37No, no.
00:46:07No, no.
00:46:37No, no.
00:47:07No, no.
00:47:37No, no.
00:48:07No, no.
00:48:37No, no.
00:49:07No, no.
00:49:37No, no.
00:50:07No, no.
00:50:37No, no.
00:51:07No, no.
00:51:37No, no.
00:52:07No, no.
00:52:37No, no.
00:53:06No, no.
00:53:36No, no.
00:54:06No, no.
00:54:36No, no.
00:55:06No, no.
00:55:36No, no.
00:56:06No, no.
00:56:36No, no.
00:57:06No, no.
00:57:36No, no.
00:58:06No, no.
00:58:36No, no.
00:59:06No, no.
00:59:36No, no.
01:00:06No, no.
01:00:36No, no.
01:01:06No, no.
01:01:36No, no.
01:02:06No, no.
01:02:36No, no.
01:03:06No, no.
01:03:36No, no.
01:04:06No, no.
01:04:36No, no, no.
01:05:06No, no.
01:05:36No, no, no.
01:06:06No, no, no.
01:06:36No, no.
01:07:06No, no.
01:07:36No, no, no.
01:08:06No, no, no.
01:08:36No, no.
01:09:06No, no, no.
01:09:36No, no, no.
01:10:06No, no, no.
01:10:36No, no, no.
01:11:06No, no, no.
01:11:36No, no, no.
01:12:06No, no, no, no.
01:12:36No, no, no.
01:13:06No, no, no.
01:13:36No, no, no, no.
01:14:06No, no, no.
01:14:36No, no, no, no, no.
01:15:06No, no, no, no.
01:15:36No, no, no, no.
01:16:06No, no, no, no, no, no.
01:16:36No, no, no, no.
01:17:06No, no, no, no, no.
01:17:36No, no, no, no, no, no.
01:18:06No, no, no, no, no.
01:18:36No, no, no, no, no, no, no.
01:19:06No, no, no, no.
01:19:36No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:19:38Oh.
01:20:08Oh.
01:20:38Voi restate qui, signora.
01:20:45Io vado a fare un giro di ispezione.
01:20:47D'accordo.
01:21:08D'accordo.
01:21:38D'accordo.
01:22:08Ispettore, Ispettore!
01:22:32No!
01:22:38E i capelli, scioglili!
01:22:50Fermo!
01:23:09Uccidila, Caris.
01:23:11Uccidila!
01:23:23Uccidila!
01:23:24Uccidila!
01:23:38Uccidila!
01:23:40Uccidila!
01:23:42Uccidila!
01:23:44Uccidila!
01:23:45Uccidila!
01:23:46Uccidila!
01:23:47Uccidila!
01:23:48Uccidila!
01:23:57Uccidila!
01:23:58Cos'è accaduto?
01:24:00Uccidila!
01:24:01Uccidila!
01:24:02Uccidila!
01:24:10Dove credete che la porti?
01:24:11Alla casa!
01:24:24Fermo!
01:24:25Guardate!
01:24:30L'ha porto alla palude!
01:24:31Uccidila!
01:24:46No, è pericoloso!
01:24:47Non sparate!
01:24:57Colpireste la signora!
01:25:02E adesso cosa facciamo?
01:25:04Allineate gli uomini qui!
01:25:07Forza, mettetevi a posto!
01:25:10Isabella!
01:25:12Isabella, sono John!
01:25:14Isabella!
01:25:16Isabella!
01:25:20Isabella!
01:25:22Digli di metterti giù!
01:25:23Diglielo, Isabella, presto!
01:25:26Caris...
01:25:31Caris, mettimi giù!
01:25:34Andiamo sull'altra sponda, che gli uomini stiano pronti!
01:25:37Attenti, ragazzi, pronti!
01:25:38Sì!
01:25:42Mettimi giù!
01:25:44Caris, mettimi giù!
01:26:09Isabella!
01:26:11Cammina verso di me!
01:26:12Piano!
01:26:14E quando grido, abbassati più che puoi!
01:26:19Ora, Isabella, fuoco!
01:26:20Piano fuoco!
01:26:51Piano
01:26:56Piano
01:26:58Piano
01:27:04Piano
01:27:06Grazie a tutti.
01:27:36Grazie a tutti.
Commenti

Consigliato