- 2 hours ago
Maxton Hall The World Between Us – Episode 2
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00James?
00:04James, look at me.
00:30Mom?
00:34James!
00:44I'm gonna miss you.
00:46But for Runde.
00:48I'm still here.
00:54It's all right, Mom.
00:56Don't be so close to you.
01:00You have a good heart.
01:02You have to learn to listen to it.
01:18Mom!
01:20Mom!
01:22Mom!
01:24Mom!
01:26Mom!
01:28Mom!
01:30James?
01:32James?
01:34Pastor me?
01:38James?
01:40Yes...
01:41Phillip?
01:42Yes?
01:48No...
01:50Don't care Drop!
01:52...
01:58What?
02:00God!
02:01His vitality is stable.
02:18How do you do it?
02:20He has to have a shield.
02:22He has no problems.
02:24In the room 207.
02:26I'll take this.
02:28I'll escape, Ophelia.
02:29Mit Verlaub, hätte Mrs. Beaufort am Unfallort nicht so gut reagiert,
02:32hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
02:34Dein Starrsohn wird dich nochmal umbringen.
02:36Wenn du denkst, dass du jetzt eine späte Rache bekommst, dann...
02:38Mir ist klar, dass wir in diesem Leben keine Freundin mehr werden, Mortimer.
02:41Auch wenn meine Schwester sich das sehr gewünscht hätte.
02:43Aber ob's dir passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:46Meine Kinder gehen dich nichts an.
02:48Doch. Sie sind auch meine Familie.
02:50Auch wenn du alles dafür getan hast, mich auszugrenzen.
02:53Cordelia und ich, wir hatten immer Kontakt.
02:56Ich weiß alles über die beiden und ich weiß, dass ich's ganz sicher nicht gewollt hätte,
03:00dass sie allein dir überlassen sind.
03:03Keine Sorge.
03:05Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Wille war.
03:10Ja.
03:13Danke für Ihre Mühe, Doktor Mortimer.
03:17Ophelia.
03:19Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:32James!
03:34Oh!
03:35Oh!
03:36Oh!
03:37Ich höre, wenn er mich doch noch einmal so erschrieß, er bericht sich um.
03:45Dad kommt auch gleich.
03:46Ich will ihn nicht sehen.
03:48Er hat sich wirklich Sorgen gemacht.
03:50Ich schaff das alles nicht mehr.
03:55Dads wird sehr gesund sein.
04:01Der Vorstand, Pofor, die Aktionäre, Presse.
04:07Du wirst jetzt erstmal gesund.
04:12Ich kann versuchen, dir bei Pofor den Rücken vollzuhalten.
04:17Ich verspreche dir, du musst dich erstmal um nichts kümmern.
04:23Soll ich Ruby Bescheid sagen?
04:24Ich hab Ihr Herz gebrochen, Leute.
04:34Ich hab's gelohnt.
04:40Gott sei Dank.
04:49James.
04:55Hey.
04:58Wie geht's dir?
05:03Ich hab mir Sorgen so gemacht.
05:05Ich hab' nie früher kommen.
05:16Hat er gesagt, worum es geht?
05:17I can't wait for you to come.
05:29Has he told you about what it's going on?
05:34I don't know what it's going on.
05:36I slept with you.
05:38I'm just waiting for others to say something else.
05:40Quatsch.
05:41They're stupid if they don't take you.
05:43Tomorrow come the letters, then we'll know more.
05:46Jameson tried to reach me.
05:48What did he do?
05:49I didn't know.
05:50I got to go back.
06:00Miss Bell, in terms of the Charity-Gala,
06:03you should develop an idea for dinner and not a new place.
06:06And not our school.
06:08I thought that you had the Victorian party so loved
06:11and our team in the sense of the Camper-Philosophie
06:13as a forward-toothed approach.
06:15Offenbar so überzeugend,
06:16dass mich eben jemand von der Campbell Foundation angerufen hat.
06:19Es ist noch nicht auf jetzt.
06:20Oh mein Gott, heißt das,
06:21Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:22Ja.
06:29Ja.
06:30Und es heißt auch,
06:31dass dank Miss Bell's grandiosen Konzept
06:32hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
06:35deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:38Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand verloren?
06:47Miss Bell,
06:49Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
06:50die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
06:52nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:53Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:55Wenn dabei irgendetwas passiert,
06:59das unsere Schule in Verruf bringt,
07:05dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
07:12Los!
07:13Sie sind die Oracle!
07:15To prove taking my place among the great's
07:18with no time to waste
07:20Adel something for your hard work
07:22I treat the body like a salt work
07:23Two or days doing your work
07:26I get a feel you in the wrong rules
07:27I'm gonna keep running and running and running and running and running
07:31Adel ceiling for a dream
07:33I hit the ground running every obstacle that came at town till everyday
07:36See I can conquer anything
07:45Männer, the end game is in front of the door.
07:49Then you decide whether you leave Maxton Hall as a winner or a winner.
07:54I know that some of you are now with a sport-stipendium in Autosport.
07:58That's why I planned a test for you.
08:04Is your head right now?
08:06Yes, Coach. I'm ready.
08:08Good.
08:10Have you decided for a captain?
08:15James is coming soon.
08:18He needs a little bit of time.
08:21Are you sure?
08:22That was just yesterday.
08:27He's our captain.
08:32So, let's go!
08:34Let's go!
08:36Let's go!
08:39Let's go!
08:45Let's go!
08:46Let's go!
08:47Let's go!
08:48Let's go!
08:49Let's go!
08:50Let's go!
08:51Was geht denn gut?
09:08Es tut mir leid, dass ich mich nicht aufhalten konnte.
09:10Das ist nicht deine Schuld, Percy?
09:12Ich fahre gleich los.
09:13Percy, holen Sie in den Wagen, bitte.
09:17Tut mir leid.
09:18Ich muss los.
09:19Our partner Myland has been in a crisis session.
09:22And now with James.
09:23If it comes out, it would be a Katastrophe.
09:26You have to think the whole strategy for the Investor-Meeting
09:29new through.
09:30I'll let Julia work something out.
09:32Okay.
09:33Before you say anything, let me talk a little bit.
09:36So long James can help you.
09:38I can help you.
09:39I can help you in and out.
09:41I can help you.
09:46Okay.
09:48Okay?
09:49Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:59Okay.
10:02Ich hab's.
10:03Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
10:05Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
10:08Lächalische Idee.
10:10Das ist es.
10:11Ja?
10:12Das Paillettenkleid.
10:13Das zieh ich an.
10:14Die Lösung.
10:15Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Galabudget zu sammeln.
10:18Das ist nicht euer Job?
10:19Ja.
10:20Das ist nicht euer Job?
10:21Ja.
10:22Das ist nicht euer Job.
10:23Wir kommen.
10:26Ich bin ein Job.
10:27Das ist nicht euer Job.
10:30Ja.
10:31Das ist nicht euer Job.
10:32Oh
10:39Alles okay? Ja, ich bin ja spät dran, ich muss zur Arbeit
10:42Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
10:46Ja, richtig wahnsinnig. Ich meine, hallo, das ist die Beerdigung von deiner Mutter
10:50Was zum Teufel ist los mit euch? Hab ich nichts besseres zu tun?
10:53Komm, Ruby
10:54Ruby
10:56Nein, denn ich kann das nicht. Dieser Ohr, diese Leute
10:59Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall
11:02Alles in mir möchte zu ihm und gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen
11:09Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren und dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist
11:15Wenn ich mich nicht zusammenhalse, verliere ich alles, was ich mir aufgebaut habe
11:29Ah
11:31Ah
11:37Ah
11:38I don't know how to start.
11:45I heard what happened with your mother.
11:49It's...
11:52It's so bad.
11:55If it's something that happens,
11:58I don't know how to start.
12:01I heard what happened with your mother.
12:04It's...
12:05It's so bad.
12:07If there's something that I can do for you,
12:10if you need something,
12:12I'm for you there.
12:15I think about it.
12:25Hello?
12:26Hey Lydia, here's Lynn.
12:28It's going to be Ruby.
12:30My life has given you a second chance.
12:36Of course, I can't stop you,
12:38but I'd like to recommend you
12:40our clinic therapist.
12:42Dr. Perry is a trauma specialist.
12:45A really good one.
12:47I never thought I'd see the day
12:57that I wouldn't see your face.
13:00It's a feeling that can't reach a person.
13:03It's not a lack of society.
13:06It's a lack of connection to people,
13:09who are something that means something.
13:10It's the lack of connection to people.
13:12It's the difference we wish to experience.
13:14The question is only...
13:16the question is only...
13:17how?
13:32Lydia?
13:36Hello?
13:46Thanks for the memories.
13:49Here's to the memories.
13:53Cause I miss you more than you know.
13:58Than you know.
14:00Cause I miss you more than you know.
14:06So thank you for all the memories.
14:10You're the one who gave me peace when I had no love.
14:26Help me close at my lonely ass.
14:30Thanks for the memories.
14:34Peace to the memories.
14:38I don't know, Kieran, I telephoned with my list, if we don't know what's going on...
14:48Okay, try it. Thank you.
14:58Ruby!
15:00Not now!
15:02It's important!
15:03Hi! Überraschung!
15:15Okay. Sie muss mit Versprechen niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
15:25Und? Wir haben sogar Maffins!
15:39Dankeschön.
15:41Wir sind süß.
15:42Auf die Zukunft!
15:44Apropos Zukunft, ich habe was mitgebracht.
15:49Ich habe sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:52In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkt des Lebens fliegen.
15:58Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:03Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
16:05Aber hat das wie funktioniert?
16:06Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
16:15Mega!
16:16Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:18Eine Million Follower.
16:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
16:23Stimmt, Ambas Mode wird alle im Sturm, aber...
16:26Mode?
16:28Also das wird der Unterraub von so einer großen Zeit?
16:30Nein!
16:30Ich kenne die Angst.
16:31three
16:321
16:342
16:363
16:373
16:384
16:404
16:424
16:434
16:445
16:455
16:476
16:48So I can't control
16:50Oh, I will fight when I go
16:55I'll fall like a rabbit with you
16:59I'll fall like a rabbit with you
17:18I'll fall like a rabbit with you
17:48I've been awake, but I'm trying to keep you inside
17:52It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright
18:00I don't remember those things that everyone said
18:08And when I think about life, no, I never did listen to them
18:18And I see myself in your eyes
18:22You were always my song, but
18:24And I won't let you look back on your life
18:29And say you took a long turn
18:32Cause you can fly
18:35Be the bird
18:40Fly away
18:43Ich werde diese Erinnerung in meinem Herzen tragen
18:45Als dem Moment, an dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig macht
18:49Um Platz zu machen für das, was kommen wird
18:52Everybody heard
18:55You'll never lose
18:59Anything you've learned
19:02Just promise me you
19:05Keep going
19:08Just keep going alive
19:13Sei nicht so streng zu dir
19:15Du hast ein gutes Herz
19:18Du musst nur lernen, darauf zu hören
19:20Wow, wie schön
19:36Wie so ein Gemäge
19:38Cause I see myself in your eyes
19:41You were always my song
19:43Nen
19:43Das ist es
19:46Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Garda zusammen kriegen
19:48Auf die Zukunft
19:50Auf die Zukunft
19:53Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Gute
19:57Be the bird
19:59Firework
20:02See the world
20:06You'll be the news
20:10Everybody heard
20:14You'll never lose
20:18Anything you've learned
20:22Hi
20:47Rufi, du hattest recht
20:48Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört
20:50Und es gibt echt viele Künstler, die bereit werden
20:52Werke für eine gute Sache zu spenden
20:53Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsman treffen
20:56Wirklich?
20:57Ja
20:57Das ist ja
20:57Scheiße
20:58Hey
21:04Hey
21:04Ihr seid ja wieder da
21:08Moment
21:08Ah, Miss Bell
21:15Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen
21:17Um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplanung zu bringen
21:19Jetzt?
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre super
21:22Ja
21:22Es ist so schön, euch wiederzusehen
21:29Danke
21:31Zum Glück bist du wieder da
21:32Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden
21:35Dass unser Käpt'n wieder zurück an Bord ist, musst du uns kein Kopf machen, ne?
21:38Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin
21:39Wir haben für heute alles eingetaktet
21:41Komm
21:42Wir sehen uns
21:46Dann bist nachher
21:49Du kommst ab, oder?
21:52Klar, bis später
21:53Ist alles okay?
22:00Ja, alles gut
22:03Ich hab alle Hausaufgaben für dich gesammelt
22:06Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann
22:09sag mir gerne Bescheid
22:11Ich helf dir mit allem, okay?
22:13Danke, ist lieb von dir
22:15Hallo, Mr. Sutton
22:17Mr. Vega
22:18Spaufort
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben
22:22Danke
22:22Äh, Mr. Vega
22:31Hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich geh schon
22:34Herr Klach
22:39Ich mach mir Sorgen um Sie
22:44Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:48Die letzte Konferenz hat ergeben, dass ihr Schnitt nicht reichen wird
22:50Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Torsons sind ja schon durch
22:54Ich kann leider nichts für sie tun, aber
22:56Sie sind im Lacrosse-Team
22:57Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel
23:00Würden für ein Sportstipendium reichen
23:02Das könnte sie retten
23:05Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen
23:12Blase ich die ganze Veranstaltung auf
23:13Aber Sir, ich versichere
23:14Schließen Sie die Tür
23:14Okay
23:15Natürlich, bis morgen
23:17Entschuldigt, ich verspät
23:37Kein Problem
23:38Sie hat mir noch ein bisschen Zeit zum Fatschen
23:40Hi, Ruby
23:47Was machst du hier?
23:52Du musst sie nicht mitmachen
24:01Ich weiß, dass ich nicht muss
24:03Wir haben wirklich viel zu tun
24:05Genau deswegen bin ich hier
24:06Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
24:11Ich hab gehört, ihr habt Budget-Probleme
24:13Ich möchte nur helfen
24:14Akquise, Kommunikation
24:16Wo man mich braucht
24:17Auf dem Wort?
24:28Ich brauch deine Hilfe nicht
24:29Natürlich nicht
24:31Ich hab jeden kommenden Step durchgeplant
24:33Funktioniert alles bestens
24:34Ruby, ich weiß, dass du das schaffst
24:36Du schaffst alles, was du dir vornimmst
24:38Ich möchte wirklich nur helfen
24:40Diese Gala ist wirklich wichtig
24:41Ich will nicht, dass deine Anwesenheit alles durcheinander bringt
24:43Sorry, ich weiß
24:45Ich hab erst gebaut
24:47Stopp
24:47Ich kann dir nicht verbieten, hier mitzumachen
24:50Aber eins muss dir klar sein
24:51Privates in Schule wird strikt getrennt
24:53Okay
24:54Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten
24:56Nicht hier und nirgendwo anders
24:57Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen
25:00Du hast gerufen?
25:05Kieran, komm
25:05Nee
25:06Komm
25:06Solltest du deine Meinung ändern
25:10Und unter diesen Umständen lieber Lacrosse spielen
25:12Lässt dich nicht aufhalten
25:13Nein, ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst
25:16Abgemacht
25:18Tut mir leid, ein Notfall
25:32Ihr müsst allein in die Galerie
25:33Das heißt
25:34James kommt mit
25:36Was ist jetzt mit Boford?
25:52Wieso ist er noch nicht hier?
25:55Der kommt bestimmt gleich
25:56V-E-G-A
26:01Vega
26:02Captain Vega
26:03Auf geht's Jungs!
26:08Ja!
26:08Auf geht's!
26:10Na dann
26:16Das ist die Mailbox von James Boford
26:36Hinterlass deine Nachricht
26:38Hey James
26:39Sorry
26:40Ich weiß es gerade alles ein bisschen viel
26:43Aber wir haben wirklich auf dich gezählt
26:45Kommst du noch?
26:48Hey Erlenken
27:01Bewegt dein Arsch aus Spielfeld
27:03Da greifst du jetzt auch, he?
27:06Richtig aufwärmen, Jungs
27:07Hey Mom
27:10Nein
27:10Hey
27:11Ähm, das ist Kieran
27:13Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, Miss Ron
27:15Freut mich sehr, Kieran
27:16Freut mich
27:18Und
27:19James
27:20Kennst du ja schon
27:21Mein herzliches Beileid, James
27:24Komm
27:34Beeindruckende Arbeiten, Sir
27:36Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner
27:39Mr. Contents auch
27:41Kein Grund, dich so aufzuspielen, wovon wir schaffen das schon
27:43Spann dich Rutherford, okay
27:45Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück
27:47Wenn wir hier ein bisschen Honig ins Maul geschmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Garne spendiert
27:51Äh, dafür sind wir da
27:53Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken
27:55Okay
27:57Mr.
27:59Wie hast du die Nummer?
28:01Wie hast du die Nummer?
28:02Guntings auch
28:03Genau
28:04Ähm
28:05Was kosten diese
28:06Genau
28:08Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:12Äh
28:13Genau
28:14Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:16Ja
28:17Das ist
28:26Also ähm
28:28Das war super, wenn sie einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklären können
28:31Das ist ein bisschen schief
28:32Kannst du doch nicht so
28:34Glaubst du das hält?
28:36Das war das nicht
28:37Ja
28:38Was haben wir jetzt?
28:39Sir, es tut mir unglaublich leid
28:56Ich hab, es war ein Unfall
29:00Ich
29:01Ich
29:02Kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären
29:03Es geht wirklich total auf meine Kappe
29:05Oh
29:07Danke
29:12Die kosten übrigens glaube ich so 12.000 das Stück
29:17Witzig, oder?
29:19Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen
29:22Hahaha
29:23Zum Todlachen
29:24Ist einfach komisch aus, okay?
29:25Du bist komisch
29:26Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
29:29Aber sie durchschaut das
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen
29:34Um so Bücher und Material für Maxon Hall leisten zu können
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg
29:39Witzig
29:46Tut mir leid, okay?
29:47Das war scheiße
29:48Und sogar das sieht cool bei dir aus
29:59Ich fühl mich alles an, alles cooles Radio
30:04Glaub mir
30:06Glaub mir
30:09Leute
30:10Mr. Constance Hauer spendet uns Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund
30:14Hast du ehrlich?
30:16Da kommen ja schon die Hälfte zusammen
30:18Das müssen wir über Ruby sagen
30:19Jetzt, ja sofort
30:20Wir rufen sie an, komm
30:21Okay
30:22Ja
30:25Ja
30:26Ja
30:31Hey Dad, ähm
30:32Sorry, das passt grad
30:33Wo ist deine Schwester verdammt nochmal?
30:34Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück
30:37Und höre, dass der Vorstand ein Board Meeting einfordert
30:40Was immer du tust
30:41Lass alles stehen und liegen
30:43Ich brauch dich hier
30:44Sofort
30:53Danke, dass du da bist Ruby
30:55Klar
30:56Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen
30:58Das muss sie sagen
30:59Weil ich ihr auf die Welt geholfen habe
31:06Wann haben sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen
31:10Da hat es ziemlich doll weh getan
31:13Entschuldigung
31:21Wie geht's Ihnen?
31:22Bekommen sie Unterstützung von zu Hause?
31:24Ist der Vater das Kindes involviert?
31:26Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon
31:32Andere schaffen das ja auch
31:36Aber jetzt
31:39Ich weiß noch nicht
31:40Es ist vollkommen verständlich
31:41Dass sie sich überfordert fühlen
31:44Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt
31:51Ein kleiner Meteorismus
31:54Blähungen
32:00Ist das schon das Baby?
32:01Also ist das da der Kopf?
32:03Ja
32:05Und dieser kleine Marshmallow da
32:08Das ist das Herz
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia
32:17Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:20Natürlich
32:31Das ist doch so real
32:33Ich messe dreieinhalb
32:35Ziemlich reale Zentimeter
32:38Das ist ein Baby
32:41Das ist mein Baby
32:42Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet
32:52Es ist nicht eins
32:55Es sind zwei
32:56ść
33:08Dennis
33:15Danke, tschüss
33:16Hey, Mom.
33:19Hello, you two.
33:20Mmm, it's good here.
33:22Hello, Miss Belle.
33:23Hi.
33:24Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
33:27Natürlich.
33:29I'll be right back.
33:39Da bist du ja.
33:41Good, that you so soon came.
33:42I had a Wahl.
33:43Was with Lydia?
33:44Hat sie sich gemeldet?
33:45Natürlich nicht.
33:46Ist was passiert?
33:47Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
33:49Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
33:51Sie hat erreichbar zu sein.
33:53Fertig?
33:54Um den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
34:11Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
34:13Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
34:16Es war ihr absoluter Traum.
34:18Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
34:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith, unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
34:28Wow.
34:29Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
34:31Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
34:39Ich wollte mit ihr in Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
34:43Wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
34:49Babys.
34:52Stimmt.
34:54Es wird länger.
34:55Wie James und ich.
34:57Heißt das, du behältst sie?
34:58Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke.
35:03Marshmallows.
35:04Marshmallows.
35:05Marshmallows.
35:06Marshmallows.
35:08Ja, ich werde es überhalten.
35:10Danke.
35:13Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
35:17Italien schließen, alles nach China verlagern und dann B2B Akquise.
35:22Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
35:27Parallel werden wir Young Beaufort pushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
35:36James, was sagst du denn dazu?
35:37Was sagst du denn dazu?
35:41Ey.
35:47Ich denke, das, das...
36:00Hanna.
36:02Vielen Dank noch einmal, Murray.
36:03Ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
36:04Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
36:06Das ist sehr großzügig.
36:08Aber selbstverständlich.
36:09James.
36:15Alles okay bei dir?
36:18Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch, sorry, Owen Murray?
36:23Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit ist, es sei ein Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
36:26damit zu Rubys den HBJ beizutragen.
36:29Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
36:31Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
36:33was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen,
36:36wollte ich wenigstens ein Vorteil aus der Sache ziehen.
36:39Welches spontane Board Meeting?
36:40Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen.
36:42Lydia.
36:45Ich hatte einen ungeplanten Termin.
36:46Mhm.
36:53Wo ist Dad?
36:54Was ist mit dem anderen Essen?
36:56Ist ja sehr sauer.
36:57Er erfährt, dass du in Gormsee in der Weckerei warst.
37:01Stimmt, hast du toll gemacht.
37:03Ich war mit Ruby zusammen.
37:08Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
37:15Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast,
37:18gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
37:21nur weil du nicht erreichbar bist?
37:23Echt toll.
37:24Danke.
37:25Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
37:28Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
37:29Ich hatte einen Scheiß-Tag, okay?
37:30Ja.
37:31Ja.
37:32Lass nun.
37:36Sorry.
37:52Was ist das?
37:54Blöd?
38:01Was ist das?
38:07Ohja.
38:08Was ist das?
38:09Was ist das?
38:10Was ist das?
38:11Was ist das?
38:12Was ist das?
38:13Was ist das?
38:14Gewalt.
38:15Was ist das?
38:17Was ist das?
38:18Was ist das?
38:20Die ganze Zeit brachte an der translate?
38:21Krankenhäppig an.
38:22Was ist das?
38:23Wir haben dieивает.
38:24Wir haben die historischen Schaasen.
38:27Das ist das in der Schaasen.
38:29It's cold
38:30How can I keep you close
38:35When all I've ever known
38:38This love will go
38:40It's how I've grown
38:44Can we stay here
38:48And be soft like rain
38:52Cause I
38:54I don't wanna push you away
38:58I'm not gonna run anymore
39:03When I'm under the weight of it all
39:07I just wanna stay where you are
39:10But I'm used to things falling apart
39:14And I don't wanna lose you like that
39:17Nachholtermin ihrer Bewerbungsgespräche
39:19Angesichts der unwirklichen Umstände
39:22Des Todes ihrer Mutter
39:23Hat ihr Vater Mortimer Beaufort
39:25Darum gebeten ihnen neue Termine
39:27Für die Wiederholung des Bewerbungsverfahrens
39:28In Oxford einzuräumen
39:30Mit großer Freude
39:32Bestiftigen wiegen
39:33Dass sie im Wintersemester
39:34Im St. Tedesco College in Oxford
39:36Mit großer Freude
39:39Bestiftigen wiegen
39:39Sie
39:40Versteht
39:42I'm not gonna run anymore
39:45But I'm under the weight of it all
39:49I just wanna stay where you are
39:52But I'm used to things falling apart
39:56Mom?
39:57Dad?
40:01Amber?
40:03Auf Ruby
40:05Auf Ruby?
40:06Meine verboten schlaue Schwester
40:08Nicht dass wir nicht wussten, dass du es schaffst
40:12Ich brauche immer noch ein Stipendium
40:14Hm
40:15Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
40:19Ja und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
40:27Wer redet denn von aufgeben?
40:29Wir wollen dich unterstützen
40:30Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
40:33Oder du brauchst dir halt was
40:38Ich bin sofort wieder da
40:40Ich bin sofort wieder da
40:52Hi, äh, Ruby, sorry
40:54Ich...
40:55Stich?
40:56Lydia hat mir gesagt, wo du bist
40:58Was passiert?
41:00Ähm...
41:02Es ist mir lecheln, ich...
41:04Du musst herkommen, ich musste dich sehen
41:06Ich schaff das alleine nicht
41:08Was?
41:10Mein...
41:11Mein Dad...
41:12Und, ähm...
41:13Die Geschäfte
41:14Ich...
41:15Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
41:16Dann will ich jetzt Schwangerschaft
41:17Und jetzt soll ich die Interviews in Oxford nachholen
41:19Und ich, ähm...
41:20James
41:21Es tut mir leid, was du gerade durchmachst
41:23Aber du kannst nicht einfach hierher kommen
41:25Ich will für uns kämpfen, Ruby
41:27Weil ich dir gehöre
41:29Ich will immer an dir gehören
41:31Ich will immer an dir gehören
41:32Ich ist die einzige Person, die wirklich versteht
41:34Ich...
41:35Ich kann's nicht, okay?
41:36Ich hab's versucht, es...
41:37Es geht nicht
41:45Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:50Ich brauch dich, Ruby
41:52Weißt du, was ich brauche?
41:56Ich brauche Frieden
41:58Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
42:02Und ich hasse dich dafür
42:13Ich lieb dich auch und das macht so viel schwerer
42:16Sarah
42:24Alles, was ich will
42:27Bist du, okay?
42:28Wenn ich... bei dir bin
42:30Finde ich glücklich
42:31Es ist aber nicht mein verdammter Job
42:33Dich glücklich zu machen, okay?
42:46Ich wünsche dir, dass ein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
42:58Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient
43:05Dass du es schaffst, stabil zu bleiben
43:11Für dich
43:13Ich kann dich nicht retten, James
43:14Und, James, das kannst nur du
43:21Meine Familie wartet
43:26Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern
43:28Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern
43:44Ich würde jetzt gerne malen
44:02satu, eineあー.
44:03Danke für dich.
44:04I don't know.
44:34I don't know.
45:04I don't know.
45:34I don't know.
45:36Kieran?
45:39Ja.
46:10Kieran?
46:12Kieran?
46:14Kieran?
46:15Kieran?
46:16Kieran?
46:17Kieran?
46:18Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns Ihre Unterstützung, was
46:23uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
46:27Das klingt schon besser.
46:36Danke, Kieran.
46:37Danke, Kieran.
46:38Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
46:44Ladies and gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
46:57Danke.
46:58Okay.
46:59Okay.
47:00Eine Sekunde.
47:01Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran.
47:02Der Fotoautomat, den Sie beistellen würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden.
47:18Und zwar jetzt.
47:19Wie jetzt?
47:20Jetzt, jetzt.
47:21Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Dekofirma, also...
47:24Okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauch Hilfe.
47:26Das Ding ist für zu...
47:27Ja, ich will mich dann.
47:28Ja.
47:29Okay.
47:30Machen wir so.
47:31Schwer.
47:33Okay.
47:34Tschüss.
47:52Riecht nach außen.
47:57Meine Mutter liebt nun.
48:02Danke, dass ich dir helfen darf.
48:05Ich tut mir leid, dass ich bei der Pfeile so reingeplatzt bin.
48:08Na ja, klar, das war auch so, was ich nehme.
48:09Ich meine, wie blöd müsste es sein, dich nicht zu nehmen.
48:18Aber Glückwunsch, Ruby.
48:22Ist mal nicht wirklich so.
48:29Danke.
48:31Ich muss mich auch bei dir entschuldigen.
48:32Ich war nicht gerade nett.
48:33Du musst dich gar nichts entschuldigen.
48:35Es entschuldigen.
48:36Danke.
48:37Danke.
48:38Danke.
48:39Danke.
48:43Danke.
48:45Danke.
48:47Danke.
48:48And you are my man
48:56Kiss me
49:03Light up the beard and falling
49:06Lightly
49:08Inside the green, green grass
49:11Swing, swing
49:13Oh, I want to grow
49:17With you right next to me
49:21Singing songs of love
49:25With you here
49:29Das Kempel ist die Beste.
49:31Ich habe vor drei Jahren mal eine ziemlich finstere Zeit durchgemacht.
49:35Ihre Stiftung hat mein Leben gerettet.
49:37Sie haben mir alle Therapien bezahlt
49:39und mir echt wieder auf die Beine geholfen.
49:41Alleine hätte ich das nie geschafft.
49:43Alle sollten diese Möglichkeit bekommen.
49:45Das ist meine Meinung.
49:47Da ist das gute Stück.
49:49Warum ist das Ding so wichtig?
49:51Auf unsere Gala kommen Politiker, Angehörige bei Königlinien, Familie und Promis.
49:55Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
49:58Alles was helfen kann, das Eis zu brechen, ist Mittel zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:03War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zwei testen?
50:09Eigentlich schon.
50:11Ziemlich schlau.
50:13Ziemlich schlau.
50:15Ziemlich schlau.
50:17Ziemlich schlau.
50:19Ziemlich schlau.
50:21Ziemlich schlau.
50:23Ziemlich schlau.
50:25Oh, my God.
50:55Oh, my God.
51:25Oh, my God.
51:55Oh, my God.
52:25Oh, my God.
52:55Oh, my God.
53:25Oh, my God.
53:55Oh, my God.
54:25Oh, my God.
Recommended
48:00
|
Up next
1:26:23
1:29:31
1:01:40
1:11:20
1:15:33
48:00
1:03:49
Be the first to comment