Maxton Hall S02E02 (2025)
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:29James!
00:38I'm so pissed.
00:41But why don't you?
00:43I'm still here.
00:48I'm sorry, ma'am.
00:52Don't be so strict to you.
00:54You have a good heart.
00:57You just have to learn to listen to it.
00:59James!
01:05James!
01:11James!
01:13Are you still here?
01:15No!
01:16No!
01:17No!
01:18No!
01:19No!
01:20No!
01:21No!
01:22No!
01:23No!
01:24No!
01:25No!
01:26No!
01:27No!
01:28No!
01:29James!
01:30No!
01:31No!
01:32No!
01:33No!
01:34No!
01:35No!
01:36No!
01:38No!
01:47No!
01:48No!
01:49I'll see you next time.
02:19Even if my sister would have wished it very much,
02:21but if it doesn't fit or not,
02:23I'll have James and Lydia immediately.
02:25My children don't have anything to do.
02:27They are my family,
02:29even if you've done everything for me.
02:31Cordelia and I were in contact.
02:33I know everything about both of them
02:35and I know that I didn't want to do it,
02:37that they are only for you.
02:39Don't worry.
02:41We'll soon know what Cordelia's last time was.
02:47Yes.
02:49Thank you for your work, Doctor.
02:51Mortimer.
02:53Ophelia.
02:59How long will it take,
03:01until he comes back to the feet?
03:09James.
03:13I'm going to hear you.
03:15I'm going to hear you.
03:17I'm not going to hear you.
03:19I'm going to hear you.
03:21I'm going to hear you.
03:23He really took care of you.
03:25I'm not going to hear you.
03:27I'm not going to hear you.
03:29I'm not going to hear you.
03:31See,
03:33I'm going to hear you.
03:35Get the head out of my mouth.
03:37I'm going to hear you.
03:39I'm going to hear you.
03:41You are now healthy.
03:46I have tried to hold you back.
03:51I promise you, you have to worry about nothing.
03:56Will Ruby tell you?
04:01I broke your heart.
04:07I got lost.
04:12God bless you.
04:21James.
04:26Hey.
04:29What are you doing?
04:34I'm sorry for you.
04:41I'm sorry for you.
04:42What are you doing?
04:44?
04:46?
04:52?
04:54?
04:58?
05:00?
05:02?
05:06?
05:10?
05:12?
05:13?
05:14Jameson tried to reach me.
05:17What did he do?
05:18I didn't know.
05:19I was going to call him.
05:29Ms. Bell, in terms of the Charity-Gala,
05:31you should develop an idea for dinner
05:33and not a new event.
05:35And not even our school.
05:36I thought that you had the Victoria Nishapati
05:38so beloved and our team in terms of the Camper-Philosophia
05:41could be a successful method.
05:43I'm so überzeugt,
05:44that someone had just heard from the Camper-Philosophia.
05:47It's not yet.
05:48Oh my God!
05:49Heißt das, Rubis Konzept wurde ausgeprägt?
05:50Ja!
05:56And it's also,
05:58that thank Ms. Bell's Grandiosem-Konzept
06:00here in the school
06:01a exclusive Charity-Gala,
06:02deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:06And how do you think that would be financed?
06:08Sponsoring.
06:09We want to talk with our parents
06:11to speak.
06:12I've seen your sound in the future.
06:13Miss Bell,
06:14you're going to save your parents
06:16for your school,
06:17who is the best to pay for your parents
06:19and not with your wild ideas.
06:20You are responsible for the funding.
06:21If something happens,
06:24that our school brings in the power,
06:26Then learn to know me from another side.
06:57I hit the ground, running every outfit, but I came out to everything.
07:01I can't get anything.
07:09Männer!
07:11Das Endspiel steht vor der Tür.
07:13Dann entscheidet sich, ob ihr Maxon Hall als Gewinner oder Verlierer verlasst.
07:18Ich weiß, dass einige von euch nur mit einem Sportstipendium nach Augsport kommen.
07:22Deswegen habe ich einen Probedurchlauf eingeplant.
07:26Seht der Kopf jetzt richtig?
07:28Yes, Coach. I'm ready.
07:31Gut.
07:33Habt ihr euch für einen Käpt'n entschieden?
07:39James kommt bald zurück.
07:41Braucht nur ein bisschen Zeit.
07:43Bist du sicher?
07:44Die Beerdigung war erst gestern.
07:49Er ist unser Käpt'n.
07:53So, weitermachen!
07:56Los, Jungs!
07:57Los!
07:58Los!
07:59Los!
08:00Los!
08:01Los!
08:02Los, Los!
08:04Los!
08:05Los!
08:06Los!
08:07Los!
08:09Los!
08:11Los!
08:12It's going to be good.
08:28It's so good that I couldn't hold you.
08:30That's not your fault, Paisley.
08:32I'll go right back.
08:33Percy, please take me in the wagon.
08:37It's so bad, it's going on.
08:39Our partner in Mailand has been in a crisis.
08:41Now that with James.
08:43If it comes out, it's going to be a catastrophe.
08:46You have to think the whole strategy for the Investor-Meeting new through.
08:50I'll let Julia work out.
08:51Okay, before you say anything, let me just talk about it.
08:55As long as James is working, I can support you.
08:58I can help you in and out of everything, what Young Bauford is.
09:00I can help you.
09:05Okay.
09:06Okay?
09:08Special circumstances require special circumstances.
09:12Okay.
09:19I have it.
09:20We could have a Spenden-Action organized.
09:23A Spenden-Action for the financing of a Spenden-Action?
09:26That's an idea.
09:28That is it.
09:28Yeah?
09:29That's a Paietten-Kleid.
09:30That's what I do.
09:31The mission is to build ideas for a Gala-Budget.
09:35Are you not your job?
09:36.
09:38.
09:40.
09:42.
09:44.
09:46.
09:50.
09:52.
09:54.
09:56.
09:58.
10:00.
10:02.
10:04.
10:06.
10:08.
10:10.
10:12.
10:14.
10:16.
10:18.
10:20.
10:22.
10:24.
10:26.
10:28.
10:30.
10:32.
10:34.
10:36.
10:38.
10:40.
10:42.
10:44.
10:46.
10:48.
10:50.
10:52.
10:54.
10:56.
10:58.
11:00.
11:02.
11:04.
11:06.
11:08.
11:10.
11:12.
11:14.
11:16.
11:18.
11:20.
11:22.
11:24.
11:26.
11:28.
11:30.
11:32.
11:34.
11:36.
11:38.
11:40.
11:42.
11:44.
11:46.
11:48.
11:50.
11:52.
11:54.
11:56.
11:58.
12:08.
12:22.
12:24The question is, how?
12:39Lydia?
12:43Hello?
12:54To the memories, here's to the memories
12:59Cause I miss you more than you know, than you know
13:06Cause I miss you more than you know
13:12So thank you for all the memories
13:15Actually, it just needs a small sign of hope
13:20A halt in the unendlichkeit
13:22If we want to believe it
13:26Cause you were the one who gave me peace
13:29When I had no love
13:31Help me close at my lonely ass
13:35Thanks for the memories
13:38Peace to the memories
13:45Keine Ahnung, Kieran, ich hab meine Liste schon abtelefoniert
13:47Wenn uns nicht bald was einfällt
13:51Okay, versuch's
13:53Danke, viel Glück
14:01Ruby!
14:02Nicht jetzt!
14:04Ist aber wichtig!
14:10Hi, Überraschung!
14:15Okay
14:19Sie muss mir versprechen
14:20Niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen
14:22Und weil eine hohe Dosis an Spaß
14:24Die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist
14:25Machen wir eine Pyjama-Party!
14:34Und?
14:35Wir haben sogar Maffins!
14:40Dankeschön!
14:42Ihr seid süß!
14:43Auf die Zukunft!
14:47Apropos Zukunft
14:48Ich hab was mitgebracht
14:50Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom
14:54In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen
14:58Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf
15:01Zünden sie an
15:02Und lassen sie los
15:03Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird
15:05Aber hat es wie funktioniert?
15:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen
15:10Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen
15:15Mega!
15:16Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche
15:18Eine Million Follower
15:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
15:22Stimmt, Ambas Mode wird alle in Stimme, aber...
15:25Mode?
15:27Also, das wird der Unterraub von so einer großen Zeit
15:30Ich denke, wir pressen, my anxiety go
15:32We can wait to move your night with the flow
15:35Darf ich dir folgen?
15:36Klar!
15:37Schleif das auf, was ich bin Capatler
15:42We can't die Schleif das ist
15:44Das ist die Nummer auf, ich bin dort
15:45Cause my grandfather thinks that no one can't control
15:50Oh, I will find a way to go
15:53Fall like a ride around with you
15:57I'm falling like a ride around with you
16:15Go in and and and
16:31You can see this baby
16:36Wind horses
16:39I've been waving
16:44I've been away, but I'm trying to keep you inside
16:48It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright
16:55I don't remember those things that everyone said
17:03And when I think about life, no, I never did listen to them
17:10And I see myself in your eyes, you were always my song, but
17:18And I won't let you look back on your life and say you took a long turn
17:26Cause you can fly, be the bird, fly away
17:35I'm going to carry this memory in my heart as the moment, in which we let everything go away
17:41What makes us sad, to make space for what will happen
17:45Everybody heard, you'll never lose
17:51Anything you've learned, just promise me you
17:57Keep going, just keep going alive
18:04You're younger than me, but I've listened to all that you've done
18:18Just follow your heart and tell me how far I've come
18:25How beautiful, how beautiful, how beautiful, like a gemäge
18:28Cause I see myself in your eyes, you were always my song
18:33What is that?
18:36I know, we'll get the money for you right now
18:38We'll be in the future
18:40Cause you can fly, be the bird, fly away
18:51You'll see the world, you'll be the news
18:59Everybody heard
19:02You'll never lose
19:06Anything you've learned
19:10Hi, Rai
19:34Hey, Rui, du hattest recht
19:35Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört
19:37Du, es gibt echt viele Künstler, die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden
19:40Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsman treffen
19:42Wirklich?
19:43Ja
19:43Das ist ja...
19:44Scheiße
19:44Hey, Mann, bist du da?
19:52Hey, ihr seid ja wieder da
19:54Moment
19:55Ah, Miss Bell, könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplaner zu bringen?
20:05Jetzt?
20:06Jetzt?
20:06Jetzt wäre super
20:07Es ist so schön, euch wiederzusehen
20:14Danke
20:15Zum Glück bist du wieder da
20:17Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden
20:20Jetzt ist unser Captain wieder zurück an Bord, das müssen wir uns kein Kopf machen, ne?
20:23Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin
20:24Wir haben für heute einen Säulen getaktet
20:26Komm
20:26Wir sehen uns
20:30Dann bist du nachher
20:33Du kommst doch, oder?
20:36Ja, bis später
20:36Ist alles okay?
20:46Ja, alles gut
20:46Ich hab alle Hausaufgaben für dich gesammelt
20:49Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid
20:54Ich helfe dir mit einem, okay?
20:56Danke, das liegt von dir
20:58Hallo, Mr. Sutton
21:00Mr. Vega
21:00Spaufort
21:03Schön, Sie wieder bei uns zu haben
21:04Danke
21:05Äh, Mr. Vega, hätten Sie noch einen Moment für mich?
21:15Ich geh schon
21:16Ich mach' mir Sorgen um Sie
21:25Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
21:28Wieso?
21:29Die letzte Konferenz hat ergeben, dass die Schnitt nicht reichen wird
21:31Was soll ich denn machen?
21:33Die meisten Situationen sind ja schon durch
21:35Ich kann leider nichts für Sie tun, aber
21:37Sie sind im Lacrosse-Team
21:38Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen
21:42Das könnte Sie retten
21:46Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen
21:52Blase ich die ganze Veranstaltung ab
21:53Aber Sir, ich versichere
21:54Verrissen Sie die Tür
21:54Okay
21:55Okay, bis morgen
21:57Entschuldigung, ich verspätung
22:16Kein Problem
22:17Sagt mir noch ein bisschen Zeit zum Fätschen
22:19Hi, Ruby
22:26Was machst du hier?
22:37Du musst sie nicht mitmachen
22:38Ich weiß, dass ich nicht muss
22:40Wir haben wirklich viel zu tun
22:43Genau, deswegen bin ich hier
22:44Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
22:46Ich habe gehört, du hast Budget-Probleme
22:50Ich möchte nur helfen
22:51Akquise, Kommunikation
22:53Weil man ja nicht braucht
22:54Auf dem Wort?
23:04Ich brauche deine Hilfe nicht
23:05Natürlich nicht
23:07Ich habe jeden common step durchgeplant
23:09Funktioniert alles bestens
23:10Ruby, ich weiß, dass du das schaffst
23:12Du schaffst alles, was du dir vornimmst
23:14Ich möchte wirklich nur helfen
23:16Diese Gala ist wirklich wichtig
23:17Ich will nicht, dass deine Anwesenheit
23:18Alles durcheinander prägt
23:19Sorry, ich weiß
23:21Ich habe Mist gebaut
23:22Stopp
23:23Ich kann dir nicht verbieten
23:25Hier mitzumachen
23:26Aber eins muss dir klar sein
23:27Privates in Schule wird strikt getrennt
23:28Okay
23:29Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten
23:31Nicht hier und nirgendwo anders
23:32Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen
23:35Du hast gerufen?
23:40Ja, komm
23:40Nee
23:40Komm
23:41Solltest du deine Meinung ändern?
23:45Und unter diesen Umständen, die wir da kross spielen, lässt dich nicht auffalten
23:47Nein, ich beweise dir, dass du mir vertrauen kannst
23:50Hab gemacht
23:52Tut mir leid, ein Notfall
24:05Ihr müsst allein in die Galerie
24:06Das heißt
24:07James kommt mit
24:09Was ist jetzt mit Boforz?
24:25Wieso ist er noch nicht hier?
24:28Der kommt bestimmt gleich
24:29V-E-G-A
24:33Vega
24:34Captain Vega
24:35Auf geht's Jungs!
24:40Okay
24:41Na dann
24:47Das ist die Mailbox von James Boford
25:07Hinterlass deine Nachricht
25:08Hey James
25:09Sorry
25:11Ich weiß, dass gerade alles ein bisschen viel
25:13Aber wir haben wirklich auf dich gezählt
25:17Kommst du noch?
25:30Hey Erlenken
25:30Bewege deinen Arsch aus Spielfeld
25:32Oder kneifst du jetzt auch, ne?
25:35Richtig aufwärmen, Jungs!
25:38Hey Mann
25:38Lynn
25:39Hey
25:40Ähm, das ist Kieran
25:41Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, es war
25:44Freut mich sehr, Kieran
25:45Freut mich
25:45Und
25:48James
25:49Kennst du ja schon
25:50Mein herzliches Beileid, James
25:53Komm
25:56Beeindruckend Arbeiten, Sir
26:03Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner
26:07Mister
26:08Kommt jetzt auch
26:09Kein Gott, dich so aufzuspielen
26:10Wovon wir schaffen das
26:11Spann dich, Rutherford, okay?
26:12Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück
26:14Wenn wir ihm ein bisschen Honig aufs Maul geschmieren
26:16Dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Gare spendiert
26:18Äh, dafür sind wir da
26:20Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken
26:22Okay
26:24Mister
26:27Wie hat's denn nochmal?
26:29Gunjing Tsao
26:30Genau, ähm
26:32Was kostet denn diese
26:33Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
26:42Ja
26:42Also, ähm
26:53Das wäre super, wenn wir einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können
26:56Das ist ein bisschen schief
26:57Kannst du doch nicht so
26:59Glaubst du das hält?
27:02Das war das nicht
27:02Ja, nicht
27:03Was haben wir jetzt?
27:04Sir, es tut mir unglaublich leid
27:21Ich hab
27:22Es war ein Unfall
27:24Ich kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären
27:27Es geht wirklich total auf meine Kappe
27:29Oh
27:33Danke
27:35Die kosten übrigens, glaube ich, so 12.000 das Stück
27:40Witzig, oder?
27:43Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wäre kaputt gegangen
27:45Ha, ha, ha
27:45Zum Todlachen
27:46Das ist einfach komisch aus, okay?
27:48Du bist komisch
27:48Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
27:52Aber sieh, schaut das
27:53Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen
27:56Und Bücher und Materialien für Max in Hall leisten zu können
27:59Und du kommst her und lachst das einfach weg
28:01Witzig
28:02Tut mir leid, okay?
28:09Ist doch scheiß bei mir
28:10Und sogar das sieht cool bei dir aus
28:21Ich fühle mich alles an, alles cool, da
28:25Glaub mir
28:27Leute, Mr. Contings Hau spendet uns, es kommt von dem Wert von 20.000 Pfund
28:35Hast du ehrlich?
28:36Da haben wir schon die Hälfte zusammen
28:37Das muss mir Ruby sagen
28:39Jetzt, jetzt, wir rufen Sie an, komm
28:41Ja
28:45Hey Dad, ähm
28:51Sorry, das passt gerade
28:52Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
28:54Warum ist sie nicht erreichbar?
28:56Ich bin gerade aus Mailand zurück
28:57Und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert
28:59Was immer du tust
29:00Lass alles stehen und liegen
29:01Ich brauch dich hier
29:03Sofort
29:03Danke, dass du da bist, Ruby
29:12Klar
29:14Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen
29:16Das muss sie sagen
29:17Weil ich ihr auf die Welt geholfen habe
29:19Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
29:26Heute Morgen
29:27Da hat sie mich doll wehgetan
29:30Entschuldigung
29:31Wie geht's Ihnen?
29:39Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
29:42Ist der Vater das Kindes involviert?
29:43Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß
29:46Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon
29:48Andere schaffen das ja auch
29:50Aber jetzt
29:53Ich weiß noch nicht
29:56Es ist vollkommen verständlich
29:58Dass Sie sich überfordert fühlen
29:59Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt
30:02Ein kleiner Meteorismus
30:08Blähungen
30:10Ist das schon das Baby?
30:17Also, ist das da der Kopf?
30:18Ja
30:19Und dieser kleine Marshmallow da
30:21Das ist das Herz
30:24Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia
30:30Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
30:35Natürlich
30:35Das ist so surreal
30:46Ich messe dreieinhalb
30:49Ziemlich reale Zentimeter
30:50Das ist ein Baby
30:53Das ist mein Baby
30:56Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet
31:02Es ist nicht eins
31:06Es sind zwei
31:09Oh Gott
31:19Oh Gott
31:19Hey Mann
31:30Hallo, ihr zwei
31:32Mh, das riecht gut hier
31:33Hello Miss Bell, have you maybe a Happy Day Special for us?
31:38Of course, I'll be right back.
31:50You are good.
31:51Good that you so quickly came.
31:52Had I a Wahl?
31:53What's with Lydia?
31:54Has she been called?
31:55Of course not.
31:56What's going on?
31:57I trust her.
31:59She didn't know how to do that.
32:01She has to be able to be.
32:03Fertig?
32:04I'm going to tell you, we need to be as a unit.
32:20The store has heard my parents.
32:22They have every penny in their children to buy them.
32:25It was their absolute dream.
32:27By the night of my father, they changed their plans.
32:30My mother works for the new business, Mr. Sniff,
32:33under the condition that she can go back home,
32:35if she can go back home.
32:36Wow.
32:37I'm really impressed,
32:38what your parents have already done.
32:42I tried to get my mom out of Oxford,
32:44and told her about her.
32:47I wanted to go with her plans,
32:49so that I could still go into the office.
32:51But if she has a baby,
32:53she doesn't have a baby.
32:55Babies.
32:59Stimmt.
33:00It's been longer.
33:01So wie James und ich.
33:03Weißt du, du behältst sie?
33:06Ich weiß nicht wie,
33:07aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke...
33:10Marshmallows.
33:11Marshmallows.
33:12Marshmallows.
33:13Marshmallows.
33:14Ja, ich werde sie behalten.
33:19Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
33:22Italien schließen,
33:23alles nach China verlagern
33:25und dann B2B-Erkrise?
33:27Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie,
33:29die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
33:32Parallel werden wir Young Beaufort pushen
33:35und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
33:40James, was sagst du denn dazu?
33:50Ich denke, das...
34:05Vielen Dank noch einmal.
34:06Mary, ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
34:08Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
34:10Das ist sehr großzügig.
34:11Aber selbstverständlich.
34:12James.
34:18Alles okay bei dir?
34:21Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch...
34:24Sorry, Owen Murray?
34:26Ich bin davon überzeugt,
34:27dass es in der Zeit es sei ein Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
34:29damit für Rubies den Happy Jay beizutragen.
34:31Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
34:33Da du dich ja dazu entschieden hast,
34:34im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
34:35was deine Chance gewesen wäre,
34:36Dad von deinem Talent zu überzeugen,
34:38wollte wenigstens einen Vorteil aus der Sache ziehen.
34:40Welches spontane Board Meeting?
34:42Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen.
34:44Lörd ihr.
34:46Ich hatte einen ungeplanten Termin.
34:48Mhm.
34:50Wo ist Dad?
34:51Den anderen Essen.
34:52Ist er sehr sauer?
34:53Er erfährt, dass du in Gormsee in der Weckerei warst.
34:54Stimmt.
34:55Fast doll gemacht.
34:56Ich war mit Ruby zusammen.
34:58Du weißt genau, wie es mir damit geht.
35:00Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten,
35:02wie du es versprochen hast,
35:04gehst du nur mit ihr Kaffee trinken,
35:06sodass der halt mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
35:08nur weil du nicht erreichbar bist?
35:10Echt toll.
35:11Danke.
35:12Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
35:14Du willst jetzt wieder anfangen zu trinken.
35:16Ich hatte einen Scheißtag, okay?
35:17Ja.
35:18Lass du ihn.
35:19Sorry.
35:20Ich weiß nicht.
35:21Ich weiß nicht.
35:22Ich weiß nicht.
35:23Ich weiß nicht.
35:24Ich weiß nicht, wie es mir damit geht.
35:26Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten,
35:27wie du es versprochen hast,
35:28gehst du nur mit ihr Kaffee trinken,
35:29sodass der halt mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
35:31nur weil du nicht erreichbar bist?
35:32Echt toll.
35:33Danke.
35:34Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
35:37Du willst jetzt wieder anfangen zu trinken?
35:39Ich hab einen Scheißtag, okay?
35:41Ja.
35:42Lass du ihn.
35:43Was ist das?
35:52Büld?
35:55Ja.
36:00Ja.
36:05I'm sorry.
36:07I'm sorry.
36:09I'm sorry.
36:11I'm sorry.
36:13I'm sorry.
36:15Something,
36:17some things I've always known.
36:21Grass is green.
36:23The snow is cold.
36:27How can I keep you close
36:31when all I've ever known
36:33is love will go
36:37is how I've grown.
36:41Can we stay here
36:43and be soft like rain?
36:47Cause I,
36:49I don't wanna push you away.
36:53I'm not gonna run anymore
36:57when I'm under the weight of it all.
37:01I just wanna stay where you are.
37:05But I'm used to things falling apart.
37:07And I don't wanna lose you like that.
37:11I'm not gonna run anymore.
37:13But I'm under the weight of it all.
37:15I'm not gonna run anymore.
37:17I'm not gonna run anymore.
37:19But I'm under the weight of it all.
37:21I just wanna stay anywhere you want.
37:23But I've used to things falling apart.
37:25Mom?
37:27I'm not gonna run anymore.
37:29I'm under the weight of it all.
37:31I'm under the weight of it all.
37:33I just wanna stay anywhere you want.
37:35But I've used to things falling apart.
37:37Mom?
37:39Dad?
37:41Amber?
37:43I just wanna stay anywhere you want.
37:45But I've used to things falling apart.
37:47Mom?
37:49Dad?
37:51Amber?
37:53Amber?
37:55Auf Ruby.
37:57Auf Ruby.
37:58Meine verboten schlaue Schwester.
38:01Nicht, dass wir nicht wussten, dass du es schaffst.
38:03Ich brauche immer noch ein Stipendium.
38:05Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
38:10Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit.
38:14Nein, das ist das Geld für die Bäckerei.
38:16Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgebt mit meinen zu finanzieren.
38:18Wer redet denn von aufgeben?
38:20Wir wollen dich unterstützen.
38:21Ich mach Doppelschichten.
38:22Wir kriegen das schon hin.
38:26Oder du brauchst dir halt was.
38:30Bin sofort wieder da.
38:40Hey.
38:41Hey.
38:42Ruby, sorry.
38:43Stich?
38:44Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
38:46Was passiert?
38:48Ich muss herkommen. Ich musste dich sehen.
38:54Ich schaff das alleine nicht.
38:56Was?
38:58Mein Dad und die Geschäfte.
39:02Ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
39:04Lidias Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen.
39:08James.
39:10Es tut mir leid, dass du gerade durchmachst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
39:13Ich will für uns kämpfen, Ruby.
39:16Weil ich dir gehöre.
39:18Ich werde immer an dir gehöre.
39:20Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht.
39:22Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht.
39:24Es geht nicht.
39:32Warum tust du mir das an?
39:34Hm?
39:36Ich brauche dich, Ruby.
39:38Weißt du was ich brauche?
39:40Ich brauche Frieden.
39:42Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen.
39:44Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen und ich hasse dich dafür!
39:48Ich lieb dich auch und es macht so viel schwerer.
40:00Alles was ich will, bist du okay, wenn ich bei dir bin?
40:02Du bist glücklich.
40:04Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
40:06Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
40:18Ich wünsche dir, dass ein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
40:20Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient.
40:24Ich wünsche dir, dass ein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
40:26Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient.
40:30Dass du schaffst, um hier zu bleiben.
40:32Für dich.
40:34Ich kann dich nicht retten, James, das kannst nur du.
40:36Meine Familie wartet.
40:37Und wenn du das Haus.
40:38Ich will.
40:39Das ist so.
40:40Das ist so.
40:41Ich wünsche dir, dass ein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
40:42Das ist so.
40:43Das ist so.
40:44Das ist so.
40:45Das ist so.
40:46Das ist so.
40:47Das ist so.
40:48Das ist so.
40:49Ich wünsche dir, dass ein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
40:50Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient.
40:52Dass du schaffst, um hier zu bleiben.
40:53Für dich.
40:54Ich kann dich nicht retten, James.
40:57Das kannst nur du.
40:59Meine Familie wartet.
41:05I would like to continue to work in Oxford.
41:35I'm sorry.
41:43Oh shit.
43:05Wir haben schon einige Gelder akquirieren können, aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um die Zielsumme zu erreichen.
43:12Kieran?
43:42Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
43:47Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen.
43:52Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns Ihre Unterstützung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
44:01Das klingt schon besser.
44:10Danke, Kieran.
44:12Äh, ja.
44:13Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
44:23Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
44:30Danke.
44:35Okay.
44:42Okay.
44:43Eine Sekunde.
44:44Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran.
44:46Der Fotoautomat, den Sie beistellen würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden.
44:50Und zwar jetzt.
44:50Wie jetzt?
44:51Jetzt, jetzt.
44:52Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Deko-Firma, also...
44:55Okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauche Hilfe.
44:56Das Ding ist für zu...
44:58Ja, ich bin nicht dran.
44:59Ja.
44:59Okay, machen wir's.
45:01Schwer.
45:03Okay.
45:05Tschüss.
45:21Richtig nach außen.
45:26Meine Mutter liebt nun.
45:31Danke, dass ich dir helfen darf.
45:34Ich tue mir leid, dass ich bei der Falle so reingeblatzt bin.
45:37Aber klar, das war es, was ich nehme dich.
45:39Wie blöd müsste es eigentlich nicht zunehmen.
45:46Aber Glückwunsch, Louis.
45:47Das war nicht wirklich so.
45:57Danke.
45:58Ich muss mich auch bitte entschuldigen.
46:00Ich fand dich gerade nett.
46:02Du musst dich gar nicht entschuldigen.
46:03Ja.
46:04Danke.
46:06Danke.
46:19Danke.
46:23Danke.
46:23Danke.
46:26Danke.
46:26Kiss me, out of beard and falling, nightly, beside the green, green grass, swing, swing.
46:40Oh, I want to grow old, with you right next to me, singing songs of love, living here.
46:52It's Campbell, it's the best.
46:55I made it for three years a pretty finstery time through.
46:59Ihre Stiftung has my life rettered.
47:01Sie have paid all the therapies and helped me really on the feet.
47:05I've never achieved it.
47:07Alle should have this opportunity.
47:08Absolutely my opinion.
47:12There is a good piece.
47:13Why is this so important?
47:15Auf our Gala kommen Politiker, Angehörige der Königin, Familie und Promis.
47:19Also, Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
47:22Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen, ist Mittel zum guten Zweck.
47:25Ziemlich schlau.
47:30War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zweitesten?
47:33Eigentlich schon.
47:35Now what did Sie das Ding kennen dışEN?
47:47Time's.
47:54War nicht so.
47:54Boom.
47:56War nicht so.
47:58Jיט Läger zu spanning wander.
47:58War nicht so.
48:00War nicht so.
48:01War nicht so.
48:03War nicht so.
Recommended
1:16
|
Up next
1:14:00
52:36
58:46
1:37:44
1:56:38
1:27:07
1:03:16
1:31:10
1:59:55
48:12
59:04
47:59
38:49
48:16
48:16
48:10
45:24
1:08:11
1:07:19
29:21
41:21
Be the first to comment