Maxton Hall S02E02 (2025)
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:29James!
00:38I'm so pissed.
00:41But why don't you?
00:43I'm still here.
00:48I'm sorry, ma'am.
00:52Don't be so strict to you.
00:54You have a good heart.
00:57You just have to learn to listen to it.
00:59You just have to listen to it.
01:01You just have to learn to listen to it.
01:09James!
01:11James!
01:24James, do you want me?
01:29James?
01:54James?
01:57Seine Vitalwerte sind stabil.
01:59Wie geht's ihm?
02:00Er muss ein Schutzengel gehabt haben. Er hat kaum Verletzungen.
02:03Zimmer 207.
02:05Ab hier übernehme ich.
02:07Verschwinde, Ophelia.
02:08Mit Verlaub, hätte Mrs. Buford am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
02:13Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
02:15Wenn du denkst, dass du jetzt eine späte Rache bekommst, dann...
02:17Mir ist klar, dass wir in diesem Leben keine Freunde mehr werden, Mortimer, auch wenn meine Schwester sich das sehr gewünscht hätte.
02:21Aber ob es dir passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:25Meine Kinder gehen nicht nichts an.
02:26Doch, sie sind doch meine Familie. Auch wenn du alles dafür getan hast, mich auszugrenzen.
02:31Cordelia und ich werden immer Kontakt.
02:34Ich weiß alles über die beiden und ich weiß, dass ich es ganz sicher nicht gewollt hätte, dass sie allein dir überlassen sind.
02:40Keine Sorge.
02:42Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Wille war.
02:47Ja.
02:48Danke für Ihre Mühe, Doktor.
02:52Mortimer.
02:53Ophelia.
02:54Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:00James!
03:01Oh!
03:02Oh!
03:03Ich höre mich noch einmal so erschreckt.
03:04Ich bring dich um.
03:05Oh!
03:06Oh!
03:07Oh!
03:08Oh!
03:09Oh!
03:10Oh!
03:11Oh!
03:12Oh!
03:13Oh!
03:14Oh!
03:15Oh!
03:16Oh!
03:17Oh!
03:18Oh!
03:19Oh!
03:20Oh!
03:21Oh!
03:22Oh!
03:23Oh!
03:24Oh!
03:25Oh!
03:26Oh!
03:27Oh!
03:28Oh!
03:29Oh!
03:30Oh!
03:31Oh!
03:32Oh!
03:33Ted should be healthy.
03:37The Vorstand, Pofor, the actioner, the press.
03:42You are now healthy.
03:45I can't help you with Pofor.
03:50I promise you, you have to worry about nothing.
03:56Shall I tell Ruby?
04:02I've broken your heart.
04:07I've broken your heart.
04:22James.
04:27Hey.
04:30How are you doing?
04:35I've done everything.
04:39I've done everything.
04:41Matt here.
04:42Yeah.
04:43I'm a lady.
04:44Yeah.
04:45I'm a lady.
04:46Hey, come over with me.
04:47I'm gonna die that way.
04:48But she can come came in.
04:49Is that right?
04:50Yes, yes, yes.
04:51The Roberts.
04:52Yes.
04:53Yes.
04:54No, no.
04:55No, no.
04:56It's not that you want to come back now.
04:57Oh, no.
04:58It's not that you want to come back.
04:59Did he tell you about what it's going on?
05:07I'm sorry, I haven't slept with you. I'm just going to ask you what else to do.
05:10No, no, you'll be kidding me if they don't take you.
05:12Tomorrow will come the letters, then we'll know more.
05:16James tried to reach me.
05:17What did he want?
05:18I don't know.
05:19I called him back.
05:29Miss Bell, in Bezug auf die Charity-Gala.
05:32Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
05:35Und schon gar nicht unsere Schule.
05:37Ich dachte, dass Sie die Victorianische Party so gelobt haben
05:39und unser Team im Sinne der Campbell-Philosophie als Nachwuchsförderung stehen könnte,
05:42wäre das ein überzeugender Ansatz.
05:44Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand von der Campbell Foundation angerufen hat.
05:48Es ist noch nicht auf jetzt.
05:49Oh mein Gott, heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt? Ja!
05:52Ja, und es heißt auch, dass dank Miss Bells grandiosem Konzept hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
06:03deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:07Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:09Sponsoring.
06:10Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:12Haben Sie den Verstand verloren?
06:14Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
06:17die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen, nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:20Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:25Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
06:32dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
06:50Die Hammer anschauen.
07:09Männer!
07:11Das Endspiel steht vor der Tür.
07:13Then you decide whether you leave the Maxton Hall as a winner or a winner.
07:17I know that some of you are now with a sports stipend in Oxford.
07:22So I planned a test for you.
07:27Is your head right?
07:29Yes, Coach. I'm ready.
07:31Good.
07:33Have you decided for a captain?
07:39James comes back.
07:41It's just a little time.
07:43Are you sure?
07:44The verdict was yesterday.
07:49He's our captain.
07:54So, continue!
07:56Let's go, guys!
07:59Let's go!
08:01Let's go!
08:11Let's do it.
08:13Let's go!
08:14Let's go!
08:17Let's go!
08:19I'm sorry.
08:21It's going to be good.
08:26It's so good that I couldn't hold it.
08:29That's not your fault, Pastor.
08:31I'm going to go right now.
08:33Percy, please take the car.
08:36Sorry, it's going.
08:38Our partner in Mailand has called a crisis meeting.
08:41Now that with James.
08:43If it comes out, that's going to be a catastrophe.
08:46You have to think the whole strategy for the Investor-Meeting
08:49and think about it.
08:51Julia will work out.
08:52Okay.
08:53Before you say anything, let me talk a little bit.
08:55I can help you.
08:58I can help you.
09:05Okay.
09:06Okay?
09:07Special circumstances require special circumstances.
09:17Okay.
09:19I have to organize a spending action.
09:22A spending action to financing a spending action?
09:25That's an idea.
09:27That's it.
09:28Yes?
09:29That's the Paillette-Kleid.
09:30That's what I'm going to do.
09:31The mission is to do ideas for the Gala-Budget to collect.
09:35Is this not your job?
09:37I don't know.
09:38I don't know.
09:39I don't know.
09:40It's only the time to run away from her.
09:41That's very soon.
09:42It's more than you.
09:43I can do it.
09:44All right, I'm late, I need to go to work.
09:58Is James really so out of the way they say it?
10:02Yes, crazy. I mean, hello, that's the inheritance of your mother.
10:05What the hell is going on with you? Have you anything better to do?
10:08Come, Ruby. Ruby!
10:11No, I can't. This place, these people.
10:15I've tried to forget James, but he's everywhere.
10:19Everything I want to do to him, but I know that it's the worst mistake, but I'm not going to lose him.
10:25I can't focus on anything, but there's so many things.
10:30If I'm not going to lose him, I'm going to lose everything I've built up.
10:40I can't see anyone, but I don't know.
10:44I can't see anyone here.
10:48I can't see anyone.
10:50I don't know what to do with your mother, but I don't know what to do with your mother, but I don't know what to do with your mother.
11:18If there's something that I can do for you, if you need something, I'm for you there.
11:26I think of you.
11:36Hello?
11:37Hey Lydia, here's Lynn.
11:39It's Ruby.
11:41That life gave you a second chance.
11:47Of course, I can't stop you, but I'd like to recommend you to our clinic therapist.
11:52Dr. Perry is a trauma specialist.
11:54A really good one.
11:56I never thought I'd see the day that I wouldn't see your face.
12:09Dr. Perry is a feeling that can't hit anyone.
12:13Dr. Perry is not the lack of society.
12:15It's the lack of connection to people who are something that means something.
12:19It's in us, the change we wish to experience.
12:22The question is only how.
12:25Yes.
12:39Lydia?
12:43Hello?
12:44You were the one who gave me peace.
12:47When I had none left, held me close at my loneliest.
12:52Thanks for the memories.
12:56Here's to the memories.
12:59Cause I miss you more than you know.
13:04Than you know.
13:06Cause I miss you more than you know.
13:12So thank you for all the memories.
13:17Actually, it's only a small sign of hope.
13:20A hold in the unendliness.
13:22If we want to believe about it.
13:24Cause you were the one who gave me peace.
13:29When I had none left, held me close at my loneliest.
13:35Thanks for the memories.
13:38Here's to the memories.
13:44I don't know, Kieran.
13:45I've already telephoned my list.
13:46If we don't have anything to do with-
13:51Okay, try it.
13:54Viel Glück.
14:01Ruby!
14:02Nicht jetzt!
14:03Ist aber wichtig!
14:10Hi!
14:11Überraschung!
14:18Okay.
14:19Sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
14:22Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
14:26Und?
14:27Wir haben sogar Maffins!
14:33Dankeschön!
14:34Wir sind süß!
14:35Auf die Zukunft!
14:36Apropos Zukunft!
14:37Ich hab was mitgebracht.
14:38Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
14:39In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen und wir schreiben
14:44einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
14:46Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
14:47Aber hat es wie funktioniert?
14:48Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
14:49Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
14:50Mega!
14:51Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
14:52Eine Million Follower.
14:53Du bist vielleicht nicht die einzige Idee, die in den Himmel zu verdienen.
14:54Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
14:55In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
14:58Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
15:03Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
15:05Aber hat es wie funktioniert?
15:06Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
15:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
15:14Mega!
15:15Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
15:17Eine Million Follower.
15:18Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
15:21Stimmt, Ambas Mode wird alle in Stimme, aber...
15:24Mode?
15:26Also, das wird der Unterraub von so einer großen Zeit?
15:34Darf ich dir folgen?
15:35Klar!
15:48Oh, ich will mit!
15:52O, ich will find what I could.
15:53Full purgut, währenddrehen mit dir.
15:56I will find out when I am with you.
15:58Full purgut, währenddrehen mit dir.
16:00Ich will find out when I am with you.
17:36I will carry this memory in my heart.
17:38As the moment in which we have left everything that makes us sad.
17:42To make space for what will happen.
17:44To make space for what will happen.
17:46To make space for what will happen.
17:48To make space for what will happen.
17:52Anything you've learned.
17:54Just promise me you.
17:58Keep going.
18:00Just keep going alive.
18:04Don't be so strict to you.
18:08You have a good heart.
18:10You just have to learn to listen to it.
18:12You're younger than me, but I've listened to all that you've done.
18:20Just follow your heart and tell me how far I've come.
18:24Wow.
18:25How beautiful.
18:26Like a sea.
18:28Because I see myself in your eyes.
18:31You were always my song.
18:33What is that?
18:35What is that?
18:36I don't know if we will get this money for you right now.
18:39In the future.
18:41I love it.
18:42I love it.
18:43In the future.
18:44I love you.
18:45I love you.
18:46I love you.
18:47Firework
18:51You'll see the world
18:55You'll be the news
18:59Everybody heard
19:02You'll never lose
19:06Anything you've learned
19:17Hi, Ray
19:34Hey, Ruby, du hattest recht
19:35Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört
19:37Und es gibt echt viele Künstler, die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden
19:40Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsmann treffen
19:42Wirklich?
19:43Ja
19:43Das ist ja...
19:44Scheiße
19:44Hey, ihr seid ja wieder da
19:54Ah, Miss Bell
20:01Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplanung zu bringen?
20:05Jetzt?
20:06Jetzt?
20:06Jetzt wäre super
20:07Es ist so schön, euch wiederzusehen
20:14Danke
20:15Zum Glück bist du wieder da
20:17Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden
20:20Jetzt ist unser Captain wieder zurück an Bord, das müssen wir uns kein Kopf machen, ne?
20:23Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin
20:24Wir haben für heute einen Säulen getaktet
20:26Komm
20:26Wir sehen uns
20:30Dann bist du nachher
20:34Du kommst ab, oder?
20:36Ja, bis später
20:36Ist alles okay?
20:46Ja, alles gut
20:46Ich hab alle Hausaufgaben für dich gesammelt
20:49Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann...
20:52Sag mir gerne Bescheid
20:54Ich helfe dir mit allem, okay?
20:57Danke, ist von dir
20:58Hallo, Mr. Sutton
21:00Mr. Vega
21:00Spaufort
21:03Schön, Sie wieder bei uns zu haben
21:04Danke
21:05Äh, Mr. Vega
21:13Hätten Sie noch einen Moment für mich?
21:15Ich geh schon
21:16Herr Klach
21:20Ich mach mir Sorgen um Sie
21:25Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
21:28Wieso?
21:29Die letzte Konferenz hat ergeben, dass die Schnitt nicht reichen wird
21:31Was soll ich denn machen?
21:33Die meisten Kursionen sind ja schon durch
21:35Ich kann leider nichts für Sie tun, aber...
21:37Sie sind im Lacrosse-Team
21:38Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen
21:42Das könnte Sie retten
21:45Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen
21:52Blase ich die ganze Veranstaltung auf
21:53Aber Sir, ich versichere...
21:54Schüßen Sie die Tür
21:54Okay
21:55Natürlich, Sir
21:56Bis morgen
21:57Ich bin noch ein bisschen Zeit zum Fetschen
22:07I'm sorry.
22:08I'm sorry.
22:09I'm sorry.
22:10I'm sorry.
22:11I'm sorry.
22:12I'm sorry.
22:13I'm sorry.
22:14I'm sorry.
22:15I'll take you for a while.
22:16No problem.
22:17I need some time to fletsch.
22:25Hi, Ruby.
22:30What are you doing here?
22:37Du musst ihn nicht mitmachen.
22:39Ich weiß, dass ich nicht muss.
22:41Wir haben wirklich viel zu tun.
22:43Genau, deswegen bin ich hier.
22:44Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
22:47Ich hab gehört, ja, Budgetprobleme.
22:50Ich möchte nur helfen.
22:52Akkrise, Kommunikation, weil man ja mich braucht.
22:57Auf dem Wort?
23:04Ich brauch deine Hilfe nicht.
23:06Natürlich nicht.
23:07Ich hab jeden kommenden Step durchgeplant.
23:09Funktioniert alles bestens.
23:10Ruby, ich weiß, dass du das schaffst.
23:12Du schaffst alles, was du dir vornimmst.
23:13Ich möchte wirklich nur helfen.
23:16Diese Gala ist wirklich wichtig.
23:17Ich will nicht, dass deine Anwesenheit alles durcheinander prägt.
23:19Sorry, ich weiß, ich hab Mist gebaut.
23:22Stopp.
23:24Ich kann dir nicht verbieten, hier mitzumachen, aber eins müsste klar sein.
23:26Privates in Schule wird strikt getrennt.
23:28Okay.
23:29Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten.
23:31Nicht hier und nirgendwo anders.
23:32Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen.
23:37Du hast gerufen?
23:39Ich komm.
23:40Nee.
23:41Komm.
23:43Solltest du deine Meinung ändern?
23:44Und unter diesen Umständen, die wir da raus spielen, lässt dich nicht aufhalten.
23:47Nein.
23:48Ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
23:50Abgemacht?
23:51Tut mir leid, ein Notfall.
23:52Ihr müsst allein in die Galerie.
23:53Das heißt, James kommt mit.
24:08James kommt mit.
24:22Was ist jetzt mit Beaufort?
24:24Wieso ist er noch nicht hier?
24:27Der kommt bestimmt gleich.
24:28V-E-G-A.
24:29Weger.
24:30Captain Weger.
24:31Auf geht's Jungs!
24:32Okay!
24:33Weger.
24:34Weger.
24:35Captain Weger.
24:36Auf geht's Jungs!
24:37Okay!
24:38Auf geht's Jungs!
24:39Auf geht's Jungs!
24:40Okay!
24:41Na dann!
24:42Auf geht's Jungs!
24:43Auf geht's Jungs!
24:44Auf geht's Jungs!
24:45Auf geht's Jungs!
24:46Auf geht's Jungs!
24:48Das ist die Mailbox von James Beaufort.
24:51Hinterlassen den Nach.
24:55This is the Mailbox from James Beaufort.
25:07Let me give you a message.
25:09Hey James, sorry.
25:11I know everything is a little bit different,
25:13but we really counted on you.
25:17Are you still there?
25:25Hey Erlenken, beweg dein Arsch aus Spielfeld.
25:31Oder kneifst du jetzt auch, he?
25:33Richtig aufwärmen, Jungs.
25:35Hi, Mann. Ne, ne, hey.
25:39Ähm, das ist Kieran.
25:41Vielen Dank, dass wir kommen dürfen.
25:43Freut mich sehr, Kieran.
25:45Freut mich.
25:47Und James kennst du ja schon.
25:51Mein herzliches Beileid, James.
25:55Komm.
26:02Beeindruckend arbeiten, Sir.
26:04Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
26:07Mister, kommt jetzt auch.
26:09Kein kommt nicht so aufzuspielen, wovon wir schaffen das schon.
26:11Spann dich Rutherford, okay?
26:13Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Steck.
26:15Wenn wir ihm ein bisschen Honig ins Maul schmieren,
26:17dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Garde spendiert.
26:19Äh, dafür sind wir da.
26:21Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
26:23Okay.
26:25Mister, wie hat's hier nochmal?
26:28Gunjingtao.
26:29Genau. Ähm, was kost'n diese...
26:32Äh, ähm, genau.
26:34Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
26:38Ja.
26:39Also, ähm, das wär super, wenn wir einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklären können.
26:54Das ist ein bisschen schief.
26:55Kannst du doch nicht so...
26:56Glaubst du das hält?
26:57Das war das nicht.
26:58Ja, nicht.
26:59Pass auf jetzt.
27:00Sir, es tut mir unglaublich leid.
27:04Ich hab...
27:05Es war ein Unfall.
27:06Ich...
27:07Ich...
27:08Ich kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
27:09Es geht wirklich total auf meine Kappe.
27:11Oh.
27:12Oh.
27:13Danke!
27:14Sir, it's very bad.
27:21I have...
27:23It was a accident.
27:25I can't explain this anymore.
27:27It's really crazy.
27:33Oh.
27:37They cost me, I believe, so $12.000 a piece.
27:41That's funny, right?
27:43And now, tell me, that thing is gone.
27:45Ha, ha, ha.
27:46I'm laughing.
27:47It's just a bit weird, okay?
27:48You're so weird.
27:49I don't know if you're here to buy Ruby.
27:51But look at that.
27:53You don't have to know how much Ruby and I work at school,
27:56um books and materials for Macston Hall to be able to do it.
27:59And you're just laughing.
28:01It's funny.
28:07It's all right, okay?
28:09It's all right.
28:13It's all right.
28:15And even the whole thing is cool.
28:17I feel like it's all right.
28:19All right.
28:21I feel like it's all right.
28:22All right.
28:23All right.
28:24All right.
28:25Let me know.
28:26Let me know.
28:27Yeah.
28:28Yeah.
28:29Yeah.
28:30Hey Dad.
28:31Mr. Constance Hall spendet uns, es kommt von dem Wert von 20.000 Pfund.
28:34Hast du ehrlich?
28:35Ja.
28:36Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
28:38Das muss ich mir über Ruby sagen.
28:39Jetzt.
28:40Wir rufen Sie an.
28:41Komm.
28:42Ja.
28:43Ja.
28:44Ja.
28:45Ja.
28:50Hey Dad, ähm.
28:51Sorry, das passt gerade nicht.
28:52Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
28:53Warum ist sie nicht erreichbar?
28:55Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
28:59Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
29:01Ich brauch dich hier.
29:02Sofort.
29:03Danke, dass du da bist, Ruby.
29:13Klar.
29:14Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
29:16Hm.
29:17Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
29:24Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
29:26Heute Morgen.
29:27Da hat es ziemlich doll wehgetan.
29:30Entschuldigung.
29:33Hm.
29:38Wie geht's Ihnen?
29:39Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
29:41Ist der Vater des Kindes involviert?
29:43Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
29:46Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
29:48Andere schaffen das ja auch.
29:52Aber jetzt...
29:55Ich weiß noch nicht.
29:56Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
29:59Hm?
30:00Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
30:02Ein kleiner Meteorismus.
30:09Blähungen.
30:15Ist das schon das Baby?
30:17Also, ist das da der Kopf?
30:18Ja.
30:19Und dieser kleine Marshmallow da, das ist das Herz.
30:23Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
30:29Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
30:33Natürlich.
30:34Das ist so surreal.
30:35Ich messe dreieinhalb.
30:36Ziemlich reale Zentimeter.
30:38Das ist ein Baby.
30:39Das ist ein Baby.
30:40Das ist mein Baby.
30:41Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
30:45Es ist nicht eins.
30:46Es sind zwei.
30:47Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
30:52Es ist nicht eins.
30:53Es sind zwei.
30:54Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
30:59Es ist nicht eins.
31:00Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
31:02Es ist nicht eins.
31:03Es sind zwei.
31:04Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
31:06Es ist nicht eins.
31:07Es sind zwei.
31:08Hey, Mom.
31:09Hallo, ihr zwei.
31:10Mmh, das riecht gut, ja.
31:11Hallo, Miss Belle.
31:12Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
31:13Natürlich.
31:14Ich bin gleich wieder da.
31:15Oh, ich bin gleich wieder da.
31:21Ich möchte das abwarten.
31:23Oh, was ist das?
31:25Oh, Sally.
31:26Hallo.
31:28Hey, Mom.
31:29Hallo, ihr zwei.
31:31Mmh, das riecht gut.
31:33Hallo, Miss Belle.
31:35Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
31:38Natürlich.
31:39Ich bin gleich wieder da.
31:41There you are.
31:51Good that you so soon arrived.
31:52Did I have a choice?
31:53Was with Lydia?
31:54Has she been called?
31:55Of course not.
31:56Is that going to happen?
31:57I trusted her promise that it's going to happen.
31:59She could not know that this meeting will happen.
32:01She has been able to achieve.
32:03Fertig?
32:04I'm going to convince you.
32:05We have to meet as a unit.
32:11Yes, please.
32:12Yes, please.
32:20The bakery has forgotten my family.
32:22They are every penny in their childhood to buy.
32:24It was their absolute dream.
32:26With the surprise of my father, they have to change their plans.
32:30My mother worked for the new business, Mr Smith.
32:33They could buy it if they can buy it back if they have the money.
32:36Oh, really impressive how my parents got through this.
32:39I tried to get my mom to Oxford and tell me about her.
32:46I wanted to get her in the plan, so that I could still go to my home.
32:52But if you have a baby, you don't have his plans.
32:56Babies.
32:58That's right.
33:00It's been a long time.
33:02Like James and I.
33:04Wealthy?
33:06I don't know how.
33:08But if I think a little Marshmallows...
33:10Marshmallows.
33:11Marshmallows.
33:12Marshmallows.
33:13Marshmallows.
33:15Yeah, I'll keep it over.
33:19That's pretty drastic measures.
33:22Is to close everything to China?
33:25Is that a B2B-Krise?
33:27That's part of a more complex strategy,
33:29which we have calculated in detail.
33:32Parallel, we will push Young Beaufort
33:35and the group with strong identifiable content.
33:40James, what do you say about it?
33:44I think that...
33:53that...
33:54...
34:03Hello.
34:04Thank you, Mary, I really appreciate you.
34:06You support your contribution to a lot of people.
34:08You will help people.
34:09It's so unique.
34:10Of course, James.
34:12James.
34:18Is everything okay with you?
34:20Yes, but what did you want from the...
34:24Sorry, Owen Murray?
34:26I'm convinced that it was in the time that it was a part of the social rights,
34:29so that it would be for Ruby's happy job.
34:31It's not enough, but...
34:32But...
34:33You decided to decide to be in a spot board meeting,
34:35what was your chance to be, Dad from your talent,
34:37you would be one of the benefits of this.
34:40What a spot board meeting?
34:42We had to do it all the time.
34:44Lydia.
34:46I had an unplanned appointment.
34:48Mhm.
34:54Where's Dad?
34:55The other person.
34:57Is he very sour?
34:58Well, you were in Gormsee in the Wackerei.
35:01Was? Stimmt.
35:02Was well done.
35:06I was with Ruby together.
35:12I know exactly how the situation between you and me is,
35:14and how it goes.
35:15But instead of me,
35:16I'm free to hold you,
35:17as you told me,
35:18you can drink it with her coffee,
35:19so that the help me knallhardt
35:20and you can do it,
35:21just because you're not able to reach?
35:22Echt toll.
35:25Not just your life is just complicated.
35:28You're going to drink it.
35:29I'm going to drink it.
35:30Okay?
35:31Yeah.
35:32Let's do it.
35:35Sorry.
35:36You're going to drink it.
35:37You're going to drink it.
35:39Come back.
35:50What is that?
35:51Loot.
35:52What?
35:53I don't know.
36:23I don't know.
36:53I'm not gonna run anymore, but I'm under the weight of it all.
37:01I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart.
37:08I don't know if you like that.
37:38I don't know if I'm under the weight of it all.
37:41I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart.
37:48Mom?
37:53Dad?
37:54Amber?
37:56Auf Ruby.
37:57Auf Ruby.
37:58Meine verboten schlaue Schwester.
38:02Nicht, dass wir nicht wussten, dass du es schaffst.
38:03Ich brauche immer noch ein Stipendium.
38:08Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
38:10Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit.
38:14Nein, das ist das Geld für die Bäckerei.
38:16Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgebt, um meinen zu finanzieren.
38:18Wer redet denn von aufgeben?
38:20Wir wollen dich unterstützen.
38:21Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin.
38:26Oder du brauchst dir halt was.
38:30Bin sofort wieder da.
38:31Hey, äh, Ruby, sorry.
38:44Stich?
38:45Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
38:47Was passiert?
38:51Leist du mir lecheln?
38:51Ich muss herkommen, ich muss dich sehen.
38:54Ich schaff das alleine nicht.
38:57Was?
38:57Mein, mein Dad und, ähm, die Geschäfte, ich, ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
39:05Dann werde ich erst Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen und ich, ähm.
39:09James?
39:10Es tut mir leid, was du gerade durchmachst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
39:13Ich will für uns kämpfen, Ruby.
39:16Weil ich dir gehöre.
39:18Ich will immer an dir gehöre.
39:20Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht.
39:22Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht, es geht nicht.
39:27Warum tust du mir das an?
39:34Hm?
39:36Ich brauch dich, Ruby.
39:39Weißt du was ich brauche?
39:43Ich brauche Frieden.
39:45Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen.
39:47Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen und ich hasse dich dafür!
39:49Ich hasse dich dafür!
39:57Aber ich lieb' dich auch und das macht's für mich schwerer.
40:09Alles, was ich will,
40:11bist du okay, wenn ich bei dir bin?
40:15Bin ich glücklich?
40:16Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
40:19Ich wünsche dir, dass ein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
40:41Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient.
40:44Dass du schaffst, um hier zu bleiben.
40:53Für dich.
40:56Ich kann dich nicht retten, James, das kannst nur du.
41:03Meine Familie wartet.
41:04Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme in Oxford feiern.
41:10Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme in Oxford feiern.
41:10Ich würde jetzt gerne weiter bei der Aufnahme in Oxford feiern.
41:18Er geht mit ihm iniat willen.
41:30Und jetzt bitte mo Max Frieden.
41:31I'm sorry.
41:43Oh shit.
43:37Miss Berg, sofern meine Mathematikkenntnisse mich nicht im Stich lassen, entspricht diese Zahl kaum mehr als der Hälfte des avisierten Betrages. Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
43:46Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns Ihre Unterstützung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
44:01Das klingt schon besser.
44:11Danke, Kieran.
44:12Äh, ja.
44:13Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
44:23Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
44:29Danke.
44:31Okay.
44:33Okay.
44:35Okay, eine Sekunde. Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran. Der Fotoautomat, den Sie beistellen würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden. Und zwar jetzt.
44:50Wie jetzt?
44:51Jetzt, jetzt. Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Dekofirma, also ...
44:55Okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauche Hilfe. Das Ding ist für zu ...
44:58Ja, ich bin nicht dran.
44:59Ja.
45:00Okay. Machen wir's.
45:01Schwer.
45:04Okay. Tschüss.
45:21Richtig nach außen.
45:26Meine Mutter liebt nun.
45:31Danke, dass ich dir helfen darf.
45:34Ich tue mir leid, dass ich bei der Falle so reingeblatzt bin.
45:37Aber klar, das wargst du dich nämlich.
45:39Wie blöd müsste es eigentlich nicht zunehmen.
45:46Aber Glückwunsch, Louis.
45:47Wie?
45:50Das war nicht wirklich so.
45:57Danke.
45:59Ich muss mich auch bitte entschuldigen. Ich war nicht gerade nett.
46:02Du musst dich gar nichts entschuldigen.
46:03Danke.
46:08Oh, my God.
46:38Oh, my God.
46:41I want to grow old with you right next to me, singing songs of love, living pain.
46:54Das Kempel ist die Beste.
46:55Ich habe vor drei Jahren mal eine ziemlich finstere Zeit durchgemacht.
47:00Ihre Stiftung hat mein Leben gerettet.
47:01Sie haben mir alle Therapien bezahlt und mir echt wieder auf die Beine geholfen.
47:05Alleine hätte ich das nie geschafft.
47:06Alle sollten diese Möglichkeit bekommen.
47:08Absolut meine Meinung.
47:12Da ist das gute Stück. Warum ist das Ding so wichtig?
47:15Auf unsere Gala kommen Politiker, Angehörige der Königin, Familie und Promis.
47:19Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
47:22Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen, ist mit zum guten Zweck.
47:25Ziemlich schlau.
47:26War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zwei testen?
47:34Eigentlich schon.
47:35Was ist das Ding?
48:05You
Recommended
45:24
|
Up next
38:33
1:02:37
1:00:16
42:43
39:11
24:03
1:03:21
1:00:16
48:12
47:59
48:16
48:16
48:10
58:46
Be the first to comment