Maxton Hall S02E02 (2025)
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:29James!
00:38I'm so pissed.
00:41But why don't you?
00:43I'm still here.
00:48I'm sorry, ma'am.
00:52Don't be so strict to you.
00:54You have a good heart.
00:57You just have to learn to listen to it.
00:59James?
01:01James?
01:03James?
01:05James?
01:07James?
01:09James?
01:11James?
01:15James?
01:17James?
01:19James?
01:21James?
01:23James?
01:25Thanks to me?
01:29James?
01:31James?
01:33James?
01:35James?
01:37James?
01:39James?
01:41James?
01:43James?
01:45James?
01:47James?
01:53James?
01:55James?
01:57My sister will be stable.
01:59How do you do?
02:00He has to have a Schutzenge.
02:01He has no problem.
02:03He has no problem.
02:05I'm here.
02:07I'm going to go to Ophelia.
02:09If I had Mrs. Buford not reacted to me,
02:11I couldn't help you.
02:13Your Starrsinn will bring you up.
02:15If you think you'll get a later Rache, then...
02:17It's clear that we don't have friends in this life.
02:19Even if my sister wanted to have it.
02:21But if it was to pass or not,
02:23on James and Lydia will I have an eye.
02:25I don't know anything about it.
02:27They are my family.
02:29Even if you've done everything for me.
02:31Cordelia and I have been in contact.
02:33I know everything about the two.
02:35And I know that I didn't want to have,
02:37that they are alone to you.
02:39Don't worry.
02:41We'll soon know what Cordelia's last time was.
02:47Yes.
02:49Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:53Ophelia.
02:59How long will it take,
03:01until he gets back on the feet?
03:07James!
03:09I'm sorry.
03:11I'm sorry.
03:13I'm sorry.
03:15I'm sorry.
03:17I'm sorry.
03:19Dad comes out soon.
03:21I didn't see you.
03:23He really made me care of you.
03:25I'm not sure.
03:27I'm sorry.
03:29I'm sorry.
03:31I'm sorry.
03:33I don't know.
03:35Dad's would say健esohnsein.
03:37Der Vorstand.
03:39Pofor, die Aktionäre.
03:41Presse.
03:42You are healthy.
03:46I have tried to hold you back to the back.
03:51I promise you, you have to worry about nothing.
03:56Should I tell Ruby?
04:01I broke your heart.
04:07I was lost.
04:21James.
04:26Hey.
04:29What did you do?
04:34He has always done it.
04:42What did you do?
04:44I was going to tell you about it.
04:46I was going to tell you about it.
04:48He was going to tell you about it.
04:52I was going to tell you about it.
04:55I was going to tell you about it.
04:56I didn't want to come in. Did he tell you about what it's going on?
05:03I don't know what it's going on.
05:06It's me, I didn't sleep at all.
05:08I didn't want to say anything about it.
05:10Quatsch, they'll tell you if they don't take you.
05:12Tomorrow will come the letters, so we'll know more.
05:15James tried to reach me.
05:17What did he want?
05:18I didn't know.
05:19I called myself back.
05:26Miss Bell, in terms of the Charity-Gala,
05:31you should develop an idea for dinner and not a new event.
05:35And not even our school.
05:36I thought that you had the Victoria Anisho Party so eloquent
05:39and our team in terms of the Campbell-Philosophia
05:41could be a convincing approach.
05:43I'm so convincing, that someone had to call me from the Campbell Foundation.
05:47It's not yet.
05:48Oh my God, that's Rubis Konzept!
05:50Yes!
05:56Yes.
05:57And it's also, that thank Miss Bell's grandiosem Konzept
06:00here in the school, a exclusive Charity-Gala,
06:02their Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:05And how do you think, this to finance?
06:08Sponsoring.
06:09We want to talk to our parents with our Mitschüler.
06:11Have you understood?
06:13Miss Bell,
06:15you're going to pay the parents of your Mitschüler,
06:17who will pay their money for the Schulgeld,
06:18and not with their wild ideas.
06:20You are responsible for the financing.
06:22If something happens, that brings our school in Verruf,
06:27then learn to know me from another side.
06:33Go!
06:37Go!
06:38Go!
06:39Go!
06:40Go!
06:41Go!
06:42Go!
06:43Go!
06:44Go!
06:46Go!
06:47Go!
06:48Go!
06:49Go!
06:50Go!
06:51Go!
06:54Go!
06:55Go!
06:56Go!
06:57Go!
07:00Go!
07:01Go!
07:02Go!
07:04Sometimes you only have time
07:10Get away with the 대해서
07:12Then you decide whether you leave Maxton Hall as a winner or a winner.
07:17I know that some of you come with a sports stipend in Oxford.
07:21That's why I planned a test.
07:27Is your head right?
07:28Yes, Coach. I'm ready.
07:30Good.
07:32Have you decided for a captain?
07:34James is coming back. He's just a little bit of time.
07:43Are you sure?
07:44The truth was yesterday.
07:49He's our captain.
07:53So, continue!
07:56Let's go, guys!
07:58Let's go!
08:00Let's go!
08:04Let's go!
08:24Is it going to be good?
08:26It's so good that I couldn't stop you.
08:29That's not your fault, Barsi.
08:31I'll be right back.
08:33Barsi.
08:34Let's go, Barsi.
08:35Let's go.
08:36I'm sorry.
08:37Let's go.
08:38Our partner in Mailand has a crisis.
08:40And now that with James.
08:42If it comes out, that would be a Katastrophe.
08:45You have to think the whole strategy for the Investor-Meeting new through.
08:49I'll let Julia work out.
08:51Okay.
08:52Before you say anything, let me talk a little bit.
08:54As long as James is coming, I can support you.
08:57I can help you.
08:58Okay.
08:59Okay.
09:00Okay?
09:01Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:04Okay.
09:05Okay.
09:06Ich hab's.
09:07Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
09:08Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
09:10Mechalische Idee.
09:11Das ist es.
09:12Ja?
09:13Das Paillettenkleid.
09:14Das zieh ich an.
09:15Die lösen.
09:16Die Aufgabe heißt, Ideen für das Gala-Budget zu sammeln.
09:17Ist das nicht euer Job?
09:18Wir können das.
09:19Ich hab's.
09:20Ich hab's.
09:21Ich hab's.
09:22Ich hab's.
09:23Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
09:24Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion.
09:25Mechalische Idee.
09:26Das ist es.
09:27Ja?
09:28Das Paillettenkleid.
09:29Das zieh ich an.
09:30Die lösen.
09:31Die Aufgabe heißt, Ideen für das Gala-Budget zu sammeln.
09:35Ist das nicht euer Job?
09:36Ich hab's.
09:37Ich hab's.
09:38I can't.
09:39Ich hab's.
09:40Das ist gut.
09:41Das ist gut.
09:42Das ist gut.
09:43Das ist gut.
09:44Das ist gut.
09:45Das ist gut.
09:46Das ist gut.
09:47Alles okay?
09:48Ja.
09:49Ich bin ja spät dran.
09:50Ich muss zur Arbeit.
09:51Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagten?
09:53Ja, richtig wahnsinnig.
09:54Ich mein hallo, das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
09:56Was zum Tafel ist los mit euch?
09:58Ja, ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen.
10:01Ja, richtig wahnsinnig.
10:02Ich mein hallo, das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
10:04from your mother.
10:05What the hell is going on with you?
10:06Have you nothing better to do?
10:07Come.
10:08Ruby.
10:10Ruby.
10:11No, I can't.
10:12This place, these people.
10:14I've tried to forget James, but he's everywhere.
10:19Everything I want to do to him, but I know that it's the worst thing to do, but I'm going
10:22to lose him.
10:24I can't focus on anything.
10:26And there's so many things.
10:34Hey, hey, hey.
10:35Wenn ich mich nicht zusammenreiße, will ich alles, was ich mir aufgebaut hab.
11:04Lydia, ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
11:11Ich hab gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
11:14Es tut mir so leid.
11:17Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann, wenn du etwas brauchst, ich bin für dich da.
11:25Ich denke an dich.
11:27Hallo?
11:28Hey, Lydia.
11:29Hier ist Lynn.
11:30Es geht um Ruby.
11:31Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschenkt.
11:46Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten
11:51empfehlen.
11:52Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
11:54Ein wirklich guter.
11:55Einsamkeit.
11:56Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
12:13Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
12:15Es ist das Fehlen der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
12:19Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
12:22Die Frage ist nur, wie?
12:25So thank you for all the memories.
12:31So thank you for all the memories.
12:37Cause you never know what you meant to me.
12:39Lydia?
12:42Hello?
12:43Cause you were the one who gave me peace
12:47When I had none left
12:49Held me close at my loneliest
12:52Thanks for the memories
12:56Here's to the memories
12:58Cause I miss you more than you know
13:04Than you know
13:06Cause I miss you more than you know
13:10So thank you for all the memories
13:15Eigentlich braucht es nur ein kleines Zeichen der Hoffnung
13:19Einen Halt in der Unendlichkeit
13:21Wenn wir dran glauben wollen
13:24Cause you were the one who gave me peace
13:30When I had none left
13:31Held me close at my loneliest
13:35Thanks for the memories
13:37Here's to the memories
13:41Keine Ahnung, Kieran, ich hab meine Liste schon abtelefoniert
13:47Wenn uns nicht bald was einver-
13:48Okay, versuch's
13:52Danke, viel Glück
13:54Ruby!
14:02Nicht jetzt!
14:04Ist aber wichtig!
14:05Hey!
14:10Hi, Überraschung!
14:18Okay
14:20Sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen
14:23Und weil eine hohe Dosis an Spaß
14:24Die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist
14:26Machen wir eine Pyjama-Party
14:27Und wir haben sogar Maffens
14:37Dankeschön
14:41Wir sind süß
14:43Auf die Zukunft!
14:45Apropos Zukunft
14:48Ich hab was mitgebracht
14:50Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom
14:54In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen
14:58Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf
15:00Zünden sie an
15:02Und lassen sie los
15:03Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird
15:05Aber hat es wie funktioniert?
15:06Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen
15:10Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen
15:14Mega!
15:15Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche
15:17Eine Millionen Follower
15:18Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird
15:22Stimmt, Envas Mode wird alle in Stimme
15:24Aber...
15:25Mode?
15:27Also, das wird dir unterraubt von so einer großen Zeit
15:34Darf ich dir folgen?
15:36Klar
15:38Gitarه
15:40Stöhnen
15:42Stöhnen
15:43Verrio
15:44Ich stille aufllust
15:45Ich versuche herausunter
15:50Oh, begefährt
15:51Ich werdeleyebrenning
15:53Ich werde heute sp reconocer
15:53in der Stadt
15:54Herbst
15:55Ta 최근
15:56Ich werde mit dir
15:58Es »,
15:59doom
16:01Ich werde mit dir
16:04Ich hatte
17:36I will carry this memory in my heart as the moment in which we have left everything that makes us sad, to make space for what will happen.
17:45Everybody hurt you. You'll never lose anything you've learned. Just promise me you. Keep going. Just keep going alive.
18:05Don't be so strict to you. You have a good heart. You just have to learn to listen to it.
18:12You're younger than me, but I've listened to all that you've done. Just follow your heart and tell me how far I've come.
18:25Oh, how beautiful. Like such a mare.
18:33What?
18:35What is it?
18:36I know how to get the money for you.
18:39In the future.
18:40I know how to get the money for you.
18:42I know how to get the money for you.
18:43You're too old.
18:44I know how to get the money for you.
18:46What?
18:47Firework
18:52You'll see the world
18:55You'll be the news
18:59Everybody heard
19:02You'll never lose
19:06Anything you've learned
19:17You'll be the news
19:24You'll be the news
19:26You'll be the news
19:27You'll be the news
19:28You'll be the news
19:29You'll be the news
19:30You'll be the news
19:31You'll be the news
19:32You'll be the news
19:33Hi, Ray
19:34Hey, Rufi, du hattest recht
19:36Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört
19:37und es gibt echt viele Künstler, die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden
19:40Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsmann treffen
19:42Wirklich?
19:43Ja
19:44Scheiße
19:47Hey
19:52Hey
19:53Hi
19:54Ihr seid ja wieder da
19:55Moment
20:00Ah, Miss Bell
20:01Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplanung zu bringen?
20:05Jetzt?
20:06Jetzt?
20:07Jetzt wäre es super!
20:13Es ist so schön, euch wiederzusehen
20:15Danke
20:16Zum Glück bist du wieder da
20:17Der Coach hat gesagt, dass Talent Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden
20:20Jetzt ist unser Captain wieder zurück an Bord, das müssen uns kein Kopf machen, ne?
20:22Ich habe zwei Testspiele und ich bin wieder drin
20:24Wir haben für heute als eingetaktet
20:26Komm
20:27Wir sehen uns
20:29Wir sehen uns
20:30Wir sehen uns
20:33Dann ist nachher
20:34Du kommst ab, oder?
20:35Klar
20:36Klar, bis später
20:37Ist alles okay?
20:38Ja, alles gut
20:39Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt
20:41Wenn du willst, wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid
20:43Ich helfe dir mit allem, okay?
20:44Danke, ist lieb von dir
20:45Hallo Mr. Sutton
20:46Mr. Sutton
20:47Mr. Sutton
20:48Mr. Sutton
20:49Mr. Sutton
20:50Mr. Sutton
20:51Mr. Sutton
20:52Mr. Sutton
20:53Mr. Sutton
20:54Mr. Sutton
20:55Mr. Sutton
20:56Mr. Sutton
20:57Mr. Sutton
20:58Mr. Sutton
20:59Mr. Sutton
21:00Mr. Sutton
21:01Mr. Sutton
21:02Mr. Sutton
21:03Mr. Sutton
21:04Mr. Sutton
21:05Mr. Sutton
21:06Mr. Sutton
21:07Mr. Sutton
21:09Mr. Weger, do you have a moment for me?
21:15I'm going to go.
21:20Fekker?
21:25I'm going to worry about you.
21:26Is there already a plan for Oxford?
21:28Why?
21:29The last conference had been given, that the Schnitt won't reach.
21:32What do I do?
21:33The most situations are already done.
21:35I can't do anything about you, but you are a lacrosse team.
21:39Top Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
21:44Das könnte sie retten.
21:50Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
21:52Blase ich die ganze Veranstaltung ab.
21:53Aber Sir, ich versichere...
21:54Schließen Sie die Tür!
21:55Okay.
21:56Natürlich, Sir.
21:57Bis morgen.
22:09Ich versichere...
22:10...und vor.
22:11Entschuldigung, ich verspät.
22:12Kein Problem.
22:13Sagt mir noch ein bisschen Zeit zum Fetschen.
22:14Hi, Ruby.
22:15Was machst du hier?
22:16Du musst sie nicht mitmachen?
22:17Ich weiß, dass ich nicht muss.
22:18Wir haben wirklich viel zu tun.
22:19Genau deswegen bin ich hier.
22:20Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
22:24Ich hab gehört, ihr habt Budgetprobleme.
22:25Möchte nur helfen.
22:26Akquise, Kommunikation, ... und so weiter.
22:27Ich versichere die Tür.
22:28Das ist ja schon ganz wichtig, oder?
22:29Ja ...
22:30Du musst die Tür.
22:31Es ist ja gar nicht gut, oder?
22:32Es ist ja gar nicht so einfach, wie es geht.
22:33Es ist ja gar nicht so, wie es geht.
22:34Es ist ja gar nicht so, wie es geht.
22:35Es ist ja gar nicht so, wie es geht.
22:36Es ist ja gar nicht so, wie es geht.
22:37Du musst die nicht mitmachen.
22:38You don't have to do anything with me.
22:39I know that I don't have to do anything.
22:42We have really much to do.
22:43Exactly, so I'm not here.
22:45Do you want to play Lacrosse or something?
22:48I've heard of Budget problems.
22:51I want to help.
22:52I want to talk about communication,
22:54because I don't need anything.
22:57On board?
23:04I don't need your help.
23:06Of course not.
23:07I've done every step through.
23:09It works best.
23:10I know that you can do everything.
23:12You can do everything you want.
23:14I want to help.
23:16This is really important.
23:17I don't want to do everything you want.
23:19Sorry, I don't want to do everything you want.
23:22Stop.
23:24I can't wait to do anything here.
23:26But it must be clear.
23:27Privates in school.
23:28Okay.
23:29I can't work with you.
23:31Not here and anywhere else.
23:33You can do everything with Kieran and Lynn.
23:35I can do everything.
23:36You've been called.
23:38Come on.
23:39Come on.
23:40Come on.
23:41Come on.
23:42I can do everything you want to do.
23:43I can do everything you want to do.
23:44I can do everything you want to do.
23:45I can do everything you want to do.
23:46I can do everything you want to do.
23:47No, I can do everything you want.
23:49No, I can do everything you want to do.
23:50What's wrong with you?
23:51No, I can't do everything you've seen.
23:52I can do everything you want to do.
23:54Jamie, do you want me to do everything you want?
23:55No, I'll do it.
23:56I'm sorry, it's an accident. You're going to go to the gallery.
24:06So, James, come with me.
24:09What is it with Bofort? Is he still not here yet?
24:27He'll be right back.
24:31V.E.G.A. Weger. Captain Weger.
24:38Auf geht's Jens!
24:40Okay!
24:46Well done.
24:48Hey James, sorry. Ich weiß es gerade alles ein bisschen viel. Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
25:04Kommst du noch?
25:06Hey Erlenken, bewegt dein Arsch aus Spielfeld.
25:08Oder kneifst du jetzt auch, he?
25:10Richtig aufwärmen, Jungs!
25:12Richtig aufwärmen, Jungs!
25:14Hey, Mann!
25:16Hey, Erlenken, bewegt dein Arsch aus Spielfeld.
25:18Aber da kneifst du jetzt auch, he?
25:20Richtig aufwärmen, Jungs!
25:22Hey, Erlenken!
25:23Hey, Erlenken, bewegt dein Arsch aus Spielfeld.
25:24Aber da kneifst du jetzt auch, he?
25:25Richtig aufwärmen, Jungs!
25:26Hey, Mann!
25:27Nee, nee!
25:28Hey!
25:29Ähm, das ist Kieran.
25:30Vielen Dank, dass wir kommen dürfen bis heute.
25:31Freut mich sehr, Kieran.
25:32Freut mich.
25:33Freut mich sehr, Kieran.
25:34Freut mich.
25:35Und James kennst du ja schon.
25:37Mein herzliches Beileid, James.
25:39Komm!
25:40Beeindruckend, Arbeit nicht!
25:42Arbeit nicht!
25:43Arbeit nicht!
25:44Beeindruckend, Arbeit nicht!
25:45Und James kennst du ja schon.
25:48Mein herzliches Beileid, James.
25:51Komm!
25:53Beeindruckend, Arbeiten, Sir.
25:55Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
25:58Mr. Contents auch?
25:59Kein Gott, die so aufzuspielen, wovon wir schaffen das noch nicht.
26:01Spann dich, Rutherford, okay?
26:02Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Steck.
26:04Wenn wir ihm ein bisschen drüber machen,
26:06wenn wir ihm ein bisschen drüber machen,
26:08wenn wir ihm ein bisschen drüber machen,
26:10wenn wir ihm ein bisschen drüber machen,
26:13dann schaffen wir es vielleicht,
26:15dass er uns ein paar davon für die Garen spendiert.
26:17Äh, dafür sind wir da.
26:19Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
26:23Okay.
26:26Mr. ...
26:27Wie hat's denn nochmal?
26:28Gunjingzhao.
26:29Genau.
26:30Ähm, was kostet'n diese ...
26:37Äh, ähm, genau.
26:39Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
26:42Ja.
26:52Also, ähm, das wäre super, wenn wir einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
26:56Das ist ein bisschen schief.
26:57Kannst du doch nicht so.
27:01Glaubst du, das hält?
27:02Das war das nicht.
27:03Ja, nicht.
27:04Pass auf jetzt.
27:12Sir, es tut mir unglaublich leid.
27:21Ich hab ...
27:22Es war ein Unfall.
27:24Ich ...
27:25Ich kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
27:27Es geht wirklich total auf meine Kappe.
27:29Oh.
27:32Oh.
27:35Danke.
27:37Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000, das Stück.
27:41Witzig, oder?
27:42Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
27:44Ha, ha, ha.
27:45Zum Totlachen.
27:46Das ist einfach komisch aus, okay?
27:47Du bist komisch.
27:48Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um meine Ruby Punkte zu sammeln?
27:51Aber sie durchschaut das.
27:52Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher
27:56und Material für Max in Hall leisten zu können.
27:58Und du kommst her und lachst das einfach weg.
28:01Witzig.
28:07Tut mir leid, okay?
28:09Ist doch scheiße bei mir.
28:19Und sogar das sieht cool bei dir aus.
28:23Ich fühl mich alles einer als cooles Radio.
28:26Glaub mir.
28:29Leute, Mr. Constance House spendet uns, es kommt von dem Wert von 20.000 Pfund.
28:34Hast du ehrlich?
28:36Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
28:37Das muss mir Ruby sagen.
28:38Jetzt, jetzt, wir rufen Sie an, komm.
28:40Ja.
28:50Hey Dad, ähm, sorry, das passt grad nicht.
28:51Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
28:53Warum ist sie nicht erreichbar?
28:55Ich bin gerade aus Mailand zurück
28:56und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
28:59Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
29:01Ich brauch dich hier.
29:02Sofort.
29:03Danke, dass du da bist, Ruby.
29:13Klar.
29:14Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
29:16Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
29:24Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
29:26Heute Morgen.
29:27Da hat es ziemlich doll wehgetan.
29:29Entschuldigung.
29:38Wie geht's Ihnen?
29:39Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
29:41Ist der Vater das Kindes involviert?
29:43Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
29:46Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
29:48Andere schaffen das ja auch.
29:52Aber jetzt...
29:55Ich weiß noch nicht.
29:56Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
30:00Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
30:06Ein kleiner Meteorismus.
30:09Blähungen.
30:15Ist das schon das Baby?
30:16Also, ist das da der Kopf?
30:18Ja.
30:19Und dieser kleine Marshmallow da?
30:22Das ist das Herz.
30:27Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
30:31Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
30:34Natürlich.
30:44Das ist so surreal.
30:46Ich messe dreieinhalb.
30:48Ziemlich reale Zentimeter.
30:51Das ist ein Baby.
30:54Das ist mein Baby.
30:56Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
31:02Es ist nicht eins.
31:06Es sind zwei.
31:09Oh, Gott.
31:11Oh, Gott.
31:17Oh, Gott.
31:19Oh, Gott.
31:21Oh, Gott.
31:23Oh, Gott.
31:26Oh, Gott.
31:27Oh, Gott.
31:29Oh, Gott.
31:30Hey, Mom.
31:31Hello, you two.
31:32Mmm, that's really good here.
31:33Hello, Miss Belle.
31:35Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
31:38Natürlich.
31:40I'll be right back.
31:50There you are.
31:51Good, that you so quickly came.
31:52Had I a Wahl?
31:53Was with Lydia?
31:54Has she been called?
31:55Of course not.
31:56What's going on?
31:57I have to trust you, that's going to happen.
31:59You can't know, that's going to happen.
32:01She has to be achieved.
32:03Fertig?
32:04I'm going to convince you.
32:06We have to come as a person.
32:20I've heard my parents.
32:22They've spent every penny in their youth,
32:24to buy them.
32:25It was their absolute dream.
32:27But after the Unfall of my father,
32:28they had to change their plans.
32:30My mother worked for the new Besitzer,
32:32Mr. Smith,
32:33so that she could go back home,
32:34if she had that money together.
32:36Wow.
32:37I'm really impressed,
32:38what your parents have already done.
32:42I tried to get my mom out of Oxford,
32:44and told her about her.
32:46I wanted to make her plans,
32:48so that she could go back home.
32:49So I could go back home,
32:51and then I could go back home.
32:52And if she has a baby,
32:53then she doesn't have to go back home.
32:54Babies.
32:56That's right.
32:57It's a bit longer.
32:58So like James and I.
32:59We're at the same time.
33:00We're at the same time.
33:01You're at the same time.
33:02James and I.
33:03We're at the same time.
33:04You're at the same time.
33:05I don't know how,
33:07but if I think about a little Marshmallows.
33:09Marshmallows.
33:10Marshmallows.
33:11Marshmallows.
33:12Marshmallows.
33:13Yeah, I'll keep them.
33:16That's a pretty drastic measure.
33:21Italy will close,
33:23everything will go back to China.
33:25And then B2B-A-Krise?
33:27That's part of a more-to-be-strategic strategy,
33:29which we have calculated in detail.
33:32Parallel,
33:33we will push Young Beaufort
33:35and call the group
33:36with strong identifiable content.
33:41James, what do you say about it?
33:46Hey.
33:52Ich denke, das...
34:05Vielen Dank noch einmal.
34:06Mary, ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
34:07Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
34:09Das ist sehr großzügig.
34:11Aber selbstverständlich.
34:12James.
34:16Alles okay bei dir?
34:20Ja,
34:21aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch,
34:24sorry,
34:25Owen Murray?
34:26Ich bin davon überzeugt,
34:27dass es in der Zeit des Seinenteils
34:28für sozialen Gerechtigkeiten
34:29damals für Rubies
34:30den HBJ beizutragen.
34:31Reicht noch nicht ganz,
34:32aber immerhin.
34:33Da du dich ja dazu entschieden hast,
34:34dem spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
34:35was deine Chance gewesen wäre,
34:36Dad von deinem Talent zu überzeugen,
34:37wollte ich wenigstens
34:38einen Vorteil aus der Sache ziehen.
34:40Welches spontane Board Meeting?
34:42Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen,
34:44Lydia.
34:46Ich hatte einen ungeplanten Termin.
34:48Mhm.
34:54Wo ist Dad?
34:55Den anderen Essen.
34:56Ist er sehr sauer?
34:58Er erfährt, dass du in Gormsee
35:00in der Weckerei warst.
35:01Stimmt.
35:02Fast klar gemacht.
35:03Ich war mit Ruby zusammen.
35:11Du weißt genau,
35:12wie die Situation zwischen ihr und mir ist
35:13und wie es mir damit geht.
35:14Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten,
35:16wie du es versprochen hast,
35:17gehst du nur mit ihr Kaffee trinken,
35:18sodass Dad mich knallhart
35:20wieder in die Geschäfte einspannen kann,
35:21nur weil du nicht erreichbar bist?
35:22Echt toll.
35:23Danke.
35:24Danke.
35:25Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
35:27Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
35:29Ich hatte einen Scheißtag, okay?
35:30Ja.
35:31Lass ihn!
35:35Sorry.
35:50Was ist das?
35:52Blöd?
36:01Blöd?
36:02compliment!
36:03Blöd zum Nötый
36:15Leber
36:28How can I keep you close, when all I've ever known, is love will go, is how I've grown
36:40Can we stay here, and be soft like rain, cause I, I don't wanna push you away
36:53I'm not gonna run anymore, but I'm under the weight of it all, I just wanna stay where you are
37:04But I'm used to things falling apart, and I don't wanna push you away
37:10Nachhol Termin ihrer Bewerbungsgespräche. Angesichts der unglücklichen Umstände des Todes ihrer Mutter hat ihr Vater Mortimer Beaufort
37:19Darum gebeten ihnen neue Termine für die Wiederholung des Bewerbungsverfahrens in Oxford einzuräumen
37:24Mit großer Freude bestätigen wir ihnen, dass sie am Wintersemester im Sankt Hadassk College in Oxford
37:30Mit großer Freude bestätigen wir ihnen, dass sie...
37:34Versteht
37:36I'm not gonna run anymore, but I'm under the weight of it all
37:42I just wanna stay where you want, but I'm used to things falling apart
37:49Mom? Dad? Amber?
37:56Auf Ruby. Auf Ruby?
37:58Meine verboten schlaue Schwester. Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst. Ich brauch immer noch ein Stipendium.
38:05Mhm.
38:08Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
38:10Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit.
38:14Nein, das ist das Geld für die Bäckerei. Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgebt, mit meinen zu finanzieren.
38:18Wer redet denn von aufgeben? Wir wollen dich unterstützen. Ich mach Doppelschichten. Wir kriegen das schon hin.
38:23Oder du brauchst dir halt was.
38:28Bin sofort wieder da.
38:31Hi, äh, Ruby, sorry.
38:44Versteh ich? Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
38:47Was passiert?
38:49Ähm, weißt du, ich, ich muss herkommen. Ich muss dich sehen. Ich schaff das alleine nicht.
38:56Was?
38:58Mein, mein Dad und, ähm, die Geschäfte. Ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
39:05Dann werde ich erst Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen.
39:08Und ich, ähm...
39:09James.
39:10Es tut mir leid, was du gerade durchmachst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
39:13Ich will für uns kämpfen, Ruby.
39:15Weil ich dir gehöre. Ich werde immer an dir gehören.
39:19Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht. Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht. Es geht nicht.
39:25Warum tust du mir das an? Hm?
39:37Ich brauch dich, Ruby.
39:40Weißt du, was ich brauche?
39:43Ich brauche Frieden.
39:45Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen. Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen und ich hasse dich dafür!
39:50Aber ich liebe dich auch und es macht so viel schwerer.
40:02Alles, was ich will, bist du, okay? Wenn ich bei dir bin, bin ich glücklich.
40:16Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
40:20Ich wünsche dir, dass ein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
40:24Dass du der Bruder für Lüder werden kannst, den sie verdient.
40:30Dass du schaffst, um hier zu bleiben.
40:32Für dich.
40:34Ich kann dich nicht retten, James, das kannst nur du.
40:36Meine Familie wartet.
40:38Meine Familie wartet.
40:39Ich kann dich nicht retten, James, das kannst nur du.
40:42Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern.
40:52Aber der Bruder für Lüder werden kannst, den sie verdient.
40:54Dass du schaffst, um hier zu bleiben.
40:55Für dich.
40:57Ich kann dich nicht retten, James, das kannst nur du.
41:02Meine Familie wartet.
41:04I'll wait for you.
41:06I'll wait for you.
41:08I'd like to see my family in Oxford.
41:34No, no, no, no, no, no.
41:41No, no, no, no, no.
43:04Natürlich, Sir. Wir haben schon einige Gelder akquirieren können, aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um die Zielsumme zu erreichen.
43:12Kieran?
43:12Ja.
43:16Ähm, es ist uns gelungen, gestern mithilfe eines sehr netten chinesischen Künstlers, den ich mittlerweile auch als Freund bezeichnen würde, Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund zu bekommen.
43:27Hinzu kommen einige Kleinspenden, was uns auf einen Zwischenstand von 20.900 Pfund bringt.
43:33Herr Sperl, sofern meine Mathematikkenntnisse mich nicht im Stich lassen, entspricht diese Zahl kaum mehr als der Hälfte des avisierten Betrages.
43:44Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
43:46Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns Ihre Unterstützung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
44:01Das klingt schon besser.
44:10Danke, Kieran.
44:12Äh, ja.
44:14Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
44:23Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
44:30Danke.
44:31Vielen Dank.
44:35Okay.
44:42Okay.
44:43Eine Sekunde.
44:44Ich habe die Assistentin von Alice Campbell dran.
44:46Der Fotoautomat, den Sie beistellen würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden.
44:50Und zwar jetzt.
44:50Wie jetzt?
44:51Jetzt, jetzt.
44:52Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Dekofirma.
44:54Also, okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauche Hilfe.
44:56Das Ding ist für zu...
44:58Ja, ich bin nicht dran.
44:59Ja.
44:59Okay.
45:00Machen wir's.
45:01Schwer.
45:03Okay.
45:04Tschüss.
45:05Tschüss.
45:05Ich bin nicht dran.
45:10To go outside?
45:12My mother is blind.
45:14I'm sorry to help you.
45:16I'm sorry to be at the time, but you should be blind.
45:20I'm sorry to be blind.
45:22My mother is blind.
45:24I can't help you.
45:26I'm not blind.
45:28I can't help you.
45:30I'm sorry to be blind.
45:32It's a very difficult thing.
45:34I'm not sure what you're doing.
45:36I'm not a big deal.
45:38Well, how stupid it is to be, not to take it.
45:46But you're going to do it, Julie.
45:50That's not really so.
45:59I'm sorry for you, I'm not just kidding.
46:02You don't have to forgive me.
46:08You don't have to forgive me.
46:12Cause I am your lady.
46:18And you are my man.
46:23On me.
46:28Kiss me.
46:30Light up a beard and falling.
46:33Nightly.
46:34Inside green, green grass. Swing, swing.
46:40I want to grow old.
46:43With you right next to me.
46:46Singing songs of love.
46:49Living here.
46:51It's Campbell, it's the best.
46:55I made it through three years.
46:58Your Stiftung has saved my life.
47:01You paid my therapy and helped me really on the feet.
47:05I've never achieved it.
47:07You should have this opportunity.
47:08Absolutely my opinion.
47:12There's a good piece.
47:13Why is this thing so important?
47:14On our Gala come Politiker,
47:16Angehörige der Königin,
47:17Familie und Promis.
47:19Also Leute,
47:20die sich nicht notwendigerweise mögen.
47:22Alles was helfen kann,
47:23das Eis zu brechen,
47:24ist mit zum guten Zweck.
47:25Ziemlich schlau.
47:30War nicht die Idee,
47:31dass Sie das Ding zu zwei testen?
47:33Eigentlich schon.
47:34Sean.
48:04Das Ding.
48:05Das Ding.
48:06Das Ding.
48:07Das Ding.
48:08Das Ding.
Recommended
1:02:37
|
Up next
38:33
1:16
1:14:00
45:24
1:11:24
56:08
1:00:16
43:30
59:04
24:03
21:42
42:43
39:11
40:58
41:20
41:20
1:48
41:01
1:03:21
1:00:16
42:41
29:49
28:31
27:53
Be the first to comment