Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Maxton Hall - The World Between Us - Season 2 Episode 2 - Wish to the Universe
Transcript
00:00Don't be so close to you.
00:02You have a good heart.
00:05You have to learn to listen to it.
00:30James.
00:32Pass to me?
00:37James.
01:00Mrs. Bufford.
01:08Seine Vitalwerte sind stabil.
01:13Wie geht's ihm?
01:14Er muss ein Schutzengel gehabt haben.
01:17Er hat kaum Verletzungen.
01:18Zimmer 207.
01:20Ab hier übernehme ich.
01:22Verschwinde, Ophelia.
01:23Mit Verlaub.
01:24Hätte Mrs. Boford am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
01:28Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
01:29If you think that you'll get a later Rache, then...
01:31It's clear that we're in this life no friends anymore.
01:33Mortimer, even if my sister wanted to see it.
01:35But if it's for you or not,
01:37James and Lydia will have an eye.
01:39My children don't have anything to do.
01:41Yes, they're my family.
01:43Even if you've done everything for me.
01:45Cordelia and I have always contact.
01:47I know everything about the two.
01:49And I know that they didn't want to do it,
01:51that they're only given you.
01:53Don't worry.
01:55We'll soon know what Cordelia's last name was.
01:59Yes.
02:03Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:06Ophelia.
02:12How long will it take,
02:13until he comes back again?
02:21James!
02:22Oh!
02:23Oh!
02:26I'm sorry, we're gonna be so scared.
02:27I'm sorry, we're gonna be so scared.
02:28I'm sorry.
02:32Dad, come on, right?
02:33I'll see you.
02:34I'll see you.
02:35He really made me so.
02:36I really made you so.
02:37You're not doing it anymore.
02:38You're not doing it anymore.
02:40Dad's will be very healthy.
02:44Dad's will be healthy.
02:47The manager, Bofort, the action manager, the press...
02:52You are now healthy.
02:56I can try to hold you back to the back.
03:01I promise you, you have to worry about nothing.
03:06Should I tell Ruby?
03:11I broke your heart.
03:17I lost it.
03:30James.
03:35Hey.
03:38How do you do?
03:43She made me a lot of work.
03:52She made me a lot of work.
03:56She made me a lot of work.
03:58She made me a lot of work.
04:00I'm going to get you back.
04:03I was going to get you back.
04:06I was going to get you back.
04:08I'm going to get you back.
04:10Did you say, how it's going?
04:12I don't know why you slept well.
04:14I'm just going to get you back to the report.
04:16I was going to get you back to the report.
04:17I'm going to get you back.
04:18I'm going to get you back.
04:19I'm going to get you back.
04:20I'm going to get you back.
04:22James tried to reach me.
04:23What did he do?
04:24Yeah.
04:25I was going to get you back.
04:26I got you back.
04:27I got you back.
04:31Miss Bell.
04:32In terms of the charity gala, you should develop a new idea for dinner and not a new
04:40And not even our school!
04:42I thought that you had the Victorian party so beloved
04:44and our team in terms of Campbell's philosophy
04:46as a growth-based approach.
04:48It's obvious that someone called Campbell Foundation.
04:52It's not official.
04:54Oh my God, that's Rubis's concept was made out!
05:00Yes.
05:02And it's also that thank Miss Space Grandiosem
05:04concept here in the school,
05:06a exclusive charity gala will be made,
05:0840.000 Pfund kostet.
05:10Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
05:12Sponsoring.
05:14Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
05:16Haben Sie den Verstand verloren?
05:18Miss Berg, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
05:20die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
05:22nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
05:24Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
05:28Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
05:34dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
05:38Da,
05:40Lace in the shoes, I'm on the move, I got so much to prove, taking my place, I'm on the greats, with no time to waste, ain't no something to do from hard work, I treat the vital like it's hard work, two days doing yard work, I get a fever when the ball moves, I'ma keep running and running and running and running and running, ain't no feeling for a dream, I hit the ground running every obstacle that came, I talked to everything, see, I can't get anything.
06:10Männer, das Endspiel steht vor der Tür, dann entscheidet sich, ob ihr Meistenhaul als Gewinner oder Verlierer verlasst, ich weiß, dass einige von euch nun mit einem Sportstipendium in Autosport kommen, deswegen hab ich einen Probedurchlauf eingeplant.
06:27Sitzt der Kopf jetzt richtig?
06:29Yes, Coach, bin ready.
06:31Gut, habt ihr euch für einen Käpt'n entschieden?
06:34James kommt bald zurück, braucht nur ein bisschen Zeit.
06:43Bist du sicher?
06:44Die Beerdigung war erst gestern.
06:48Er ist unser Käpt'n.
06:53So, weitermachen.
06:55Los, Jungs.
06:56Los, los, los, los, los, los, los, los, los, los, los.
07:04Los, los, los, los, los, los, los, los, los, los, los.
07:05Los, los, los, los, los, los, los, los, los.
07:05Los, los, los, los, los, los, los, los, los, los, los, los, los, los, los.
07:23Was geht denn gut?
07:25Es tut mir leid, dass ich hier nicht aufhalten konnte.
07:27Das ist nicht deine Schuld, Bars?
07:28Ja.
07:29Ich fahre gleich los.
07:30Hör sie?
07:31Holen sie in den Wagen, bitte.
07:32Tut mir leid.
07:35Muss los.
07:36Unser Partner Mailand habe eine Krisensitzung einberufen.
07:38Jetzt das mit James.
07:39Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
07:43Du musst die gesamte Strategie für das Investorenmeeting neu durchdenken.
07:46Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
07:47Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
07:51Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
07:54Ich kann die Zahlen in und auswendig, alles, was Jan Bauford betrifft.
07:56Ich kann dir helfen.
08:00Okay.
08:02Okay.
08:03Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
08:12Okay.
08:14Ich hab's.
08:15Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
08:17Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
08:20Lächalische Idee.
08:22Das ist es.
08:23Ja?
08:24Das Paillettenkleid.
08:25Das ziehe ich an.
08:26Die Lösung.
08:27Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
08:29Ist das nicht euer Job?
08:30Das ist nur so.
08:36Alles okay?
08:49Ja.
08:50Ich bin da spät dran.
08:51Ich muss zur Arbeit.
08:51Das war so.
08:52Is James really so out of the way they say it?
08:55Yes, that's insane. I mean, hello, that's your mother.
08:58What the hell is going on with you? Have you anything better to do?
09:00Come. Ruby. Ruby.
09:04No, I can't. Oh, these people.
09:07I'm trying to forget James, but he's everywhere.
09:12I want to go to him.
09:13And I know that it's the worst mistake, but I'm going to lose him.
09:17I can't focus on anything, but there's so many things that are important.
09:22I can't focus on anything, but I can't focus on everything I've built on.
09:29I can't focus on anything, but I can focus on everything I've built on.
09:34Oh.
09:52Lydia.
09:55Lydia.
09:56Ich.
09:57Ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
10:00Ich hab gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
10:03Es...
10:05Es tut mir so leid.
10:07Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann, wenn...
10:10Wenn du etwas brauchst, ich...
10:12Ich bin für dich da.
10:14Ich denke an dich.
10:16Hallo?
10:17Hey, Lydia.
10:18Uslan.
10:19Es geht um Ruby.
10:20Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschenkt.
10:22Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
10:39Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
10:41Ein wirklich guter.
10:56Einsamkeit.
10:57Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
11:00Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
11:02Es ist das Fehlen der Verbindungen zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
11:05Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
11:09Die Frage ist nur...
11:11Wie?
11:25Lydia?
11:27Hallo?
11:29Meine Luft.
11:30Sie?
11:31Wie?
11:32Wie?
11:33Sie?
11:34Ja.
11:35Warum?
11:36Wie?
11:37Frau,
11:39Sie?
11:39Sie?
11:40Sie?
11:42Ich?
11:43Sie?
11:44Ich?
11:45Sie?
11:46Ihnen?
11:48Sie?
11:49Sie?
11:50Sie?
11:52Sie?
11:54Sie?
11:55Sie?
11:56Sie?
11:58Actually, it's only a small sign of hope,
12:03a halt in the end of eternity,
12:05if we want to believe about it.
12:08Cause you were the one who gave me peace when I had no love.
12:14Held me close at my lonely ass.
12:18Thanks for the memories.
12:21Peace to the memories.
12:27I don't know, Kiran.
12:28I telephoned my list.
12:29If something happens soon...
12:33Okay, try it.
12:36Ruby!
12:40Nicht jetzt!
12:42Ist aber wichtig!
12:48Hi, Überraschung?
12:54Okay.
12:56Sie muss mit Versprechen niemals lehnen,
12:58dass die Namen nicht genannt werden darf zu erwähnen.
13:00Und weil eine hohe Dosis an Spaß,
13:02die beste Medizin gegen mich gebrochen ist,
13:04machen wir eine Pyjama-Party!
13:14Und wir haben sogar Waffens!
13:16Dankeschön.
13:22Sie sind süß.
13:24Auf die Zukunft!
13:26Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
13:28Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
13:30In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
13:32Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf,
13:34zünden sie an und lassen sie los.
13:36Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
13:38Aber hat sie funktioniert?
13:40Meine Mom hat sich gewünscht,
13:42eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
13:44Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen.
13:46Mega!
13:48Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
13:50Eine Million Follower.
13:52Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird.
13:54Stimmt, Emma's Mode wird alle in Stimme, aber...
13:56Mode?
13:58Also das wird der Unterauss von so einem großen Kleid.
14:00Darf ich dir folgen?
14:02Klar!
14:32You, I'm cold like a random view
15:02You, I'm cold, warm, warm, hot and invite you
15:13I've been awake
15:20I'm trying to keep you inside
15:24It's all gone to waste but I'm trying to keep myself bright
15:30I don't remember those things that everyone said
15:36And when I think about life, no, I never did listen to them
15:43And I see myself in your eyes, you were always my song, but
15:51And I won't let you look back on your life and say you took a wrong turn
15:58Cause you can fly, be the bird, fly away
16:08Ich werde diese Erinnerung immer im Herzen tragen
16:10Als dem Moment, an dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig macht
16:14Um Platz zu machen für das, was kommen wird
16:28Sei nicht so streng zu dir
16:38Du hast ein gutes Herz
16:40Du musst nur lernen, darauf zu hören
16:42Wow, wie schön
16:56Wie so ein Gemäge
16:58Was ist es?
17:06Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Karte zusammen kriegen
17:07隨 upbeat
17:08Verstehung
17:09Oh, geht's geometry
17:12Boat
17:23Boat
17:24Boat
17:26Boat
17:26Boat
17:29Boat
17:31Boat
17:33Boat
17:34Boat
17:35Boat
17:36Boat
17:37I love you, I love you, I love you, I love you.
18:07Ja, wir können Sie heute in der Galerie von Linsmann treffen.
18:09Wirklich?
18:10Ja.
18:10Das ist ja...
18:10Scheiße.
18:16Hey!
18:17Bis gar nicht.
18:18Hey, ihr seid ja wieder da.
18:25Ah, Miss Bell.
18:27Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplaner zu bringen?
18:30Jetzt?
18:31Jetzt?
18:32Jetzt wäre es super!
18:37Es ist so schön, euch wiederzusehen.
18:40Danke.
18:41Zum Glück bist du wieder da.
18:42Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden.
18:45Jetzt können Sie Kappen wieder zurück an Bord, das müssen Sie uns keinen Kopf machen, ne?
18:47Hey, ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
18:49Wir haben für heute eingetaktet.
18:51Komm.
18:54Wir sehen uns.
18:56Ja, bis nachher.
18:58Du kommst doch, oder?
19:00Klar, bis später.
19:00Ist alles okay?
19:09Ja, alles gut.
19:11Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
19:13Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
19:18Ich helfe dir mit einem, okay?
19:20Danke, ist lieb von dir.
19:22Hallo, Mr. Sutton.
19:23Mr. Vega.
19:25Ich brauche fort.
19:26Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
19:27Danke.
19:27Danke.
19:30Äh, Mr. Vega, hätten Sie noch einen Moment für mich?
19:38Ich gehe schon.
19:42Herr Clark.
19:46Ich mache mir Sorgen um Sie.
19:48Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
19:50Wieso?
19:51Die letzte Konferenz hat ergeben, dass Sie schnell nicht reichen wird.
19:53Was soll ich denn machen?
19:55Die meisten Klausionen sind ja schon durch.
19:57Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
20:00Top-Leistung und ein Siege im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
20:05Das könnte Sie retten.
20:10Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen, blase ich die ganze Veranstaltung ab.
20:14Aber Sir, ich versichere...
20:14Schließen Sie die Tür!
20:16Okay.
20:16Natürlich selbst machen.
20:17Ich werde dich verspät.
20:32Jetzt werde ich dich verspätet.
20:35Kein Problem.
20:37So you have some time to play.
20:45Hi Ruby.
20:49What do you do here?
20:56You don't have to do anything with me.
20:58I don't know.
21:00We have really much to do.
21:02I'm not here.
21:03Do you want to play lacrosse or something?
21:06I've heard about budget problems.
21:08I want to help.
21:10Akquise, communication.
21:12What do you need?
21:16What?
21:22I don't need help.
21:24Of course not.
21:25I've planned every step.
21:27Does it work best?
21:28I know that you can do everything.
21:30You can do everything, what you want.
21:32I want to help.
21:34It's really important.
21:35I don't want to do anything.
21:36I don't want to do anything.
21:37Sorry.
21:38I don't want to do anything.
21:39Stop.
21:40I can't do anything here to do anything.
21:42But one must be clear.
21:43Privates in the school is split.
21:45Okay.
21:46I can't and I can't work with you.
21:48Not here and elsewhere.
21:49What?
21:50You can do everything with Kieran and Lynn.
21:52Do you want to call me?
21:54Do you want to call me?
21:55No.
21:56Come.
21:57Come.
21:58Do you want me to change my opinion?
22:00And in these circumstances,
22:01do you want to play lacrosse?
22:02No.
22:03I'm sure you can trust me.
22:04No.
22:05I'm sure you can trust me.
22:06Do you want to call me?
22:07Do you want to call me?
22:08Do you want to call me?
22:09Do you want me to call me?
22:10I've got so no place,
22:11do you have to call me?
22:12No.
22:18Miss no incident.
22:19You want to call me an hospital.
22:21So teams andllust work.
22:24It's a different way.
22:25James, come this me.
22:27what is it còn the building?
22:30There you go.
22:32What is it with Buford?
22:38Is he still not here?
22:40He'll come soon.
22:42V-E-G-A.
22:46Vega. Captain Vega.
22:52On now!
22:54On now!
22:56On now!
23:00On now!
23:02On now!
23:04On now!
23:18This is the Mailbox from James Buford.
23:20Hey James.
23:22Sorry.
23:24Das ist alles ein bisschen viel.
23:26Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
23:28Kommst du noch?
23:40Hey Erlenken.
23:42Bewegt dein Arsch aus Spielfeld.
23:44Da kneifst du jetzt auch, he?
23:46Riecht nicht aufwärmen, Jungs.
23:48Hey, Mann.
23:50Hey.
23:51Das ist Kieran.
23:53Vielen Dank, dass wir kommen dürfen bis heute.
23:55Freut mich sehr, Kieran.
23:57Freut mich.
23:59Und James kennst du ja schon.
24:01Mein herzliches Beileid, James.
24:05Komm.
24:07Mein Rücken arbeiten, Sir.
24:09Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
24:13Mister, kommt ihn zu hoch.
24:15Kein Grund, dich so aufzuspielen.
24:17Wovon wir schaffen das schon.
24:19Spann dich, Rutherford, okay?
24:21Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
24:23Bei mir ein bisschen Honig ums Mal gespielen.
24:25Dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Galle spendiert.
24:27Äh.
24:28Dafür sind wir da.
24:29Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
24:31Okay.
24:33Mister...
24:35Wie hast du nochmal?
24:37Gunjingzau.
24:38Genau.
24:39Ähm.
24:40Was kostet denn diese...
24:41Genau.
24:42Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
24:46Klar.
24:47Also...
24:48Das war super, wenn sie einfach nur noch ein bisschen weiter erklären können.
25:02Das ist ein bisschen schief.
25:03Das kannst du doch nicht so.
25:05Glaubst du, dass es hält?
25:06Das war das nicht.
25:07Ja, nicht.
25:08Was machen wir jetzt mal?
25:09No!
25:25Sir, it's very bad.
25:27I...
25:29It was a very bad.
25:31I can't explain this anymore.
25:33It's really going to my mind.
25:43They cost me, I think, 12.000 a piece.
25:45Witzig, right?
25:47And then, you know, that thing would be broken.
25:49Ha, ha, ha, ha.
25:51It's a bit of a weird thing.
25:53You're a weird thing.
25:55I don't know how much Ruby and I have to do it.
25:57But look at that.
25:59You don't know how much Ruby and I have to do it,
26:01to make books and materials for Maxon Hall.
26:03And you just come and laugh away.
26:05Witzig.
26:09It's all right, okay?
26:11It's all right.
26:13It's all right.
26:23And even this looks cool for you.
26:25I feel like everything is cool for you.
26:27I feel like everything is cool for you.
26:29Glaubt me.
26:31Guys, Mr. Coltings Hauer spendet uns Skuldetvon den Wert von 20.000 Pfund.
26:37Are you serious?
26:38Are you serious?
26:39Are you serious?
26:40That's all right.
26:41That's all right.
26:42That's all right.
26:43Let's go.
26:44Let's go.
26:45Hey Dad, sorry, it's passed.
26:46Where's your sister?
26:47Why is she not reach?
26:48Why is she not reach?
26:49I'm just going to go back to the airport.
26:50I'm going to go back to the airport.
26:51What do you do?
26:52Let's go.
26:53Sorry, it's passed.
26:54Where's your sister?
26:55Why is she not reach?
26:56Why is she not reach?
26:57I'm just going to come back from Thailand and hear that the Vorstand
26:59a board meeting is offered.
27:00What do you do?
27:01Let's go.
27:02Let's go.
27:03I need you here.
27:04Sofort.
27:05Thank you for being here, Ruby.
27:06Sure, I'm sure she is.
27:07No worries.
27:08I'm sure that she helped her in the world.
27:15I think she was good.
27:16When did you like it?
27:17No worries.
27:18She's been around to her.
27:20I've helped her in the world.
27:25When did you first feel it?
27:27It was yesterday morning.
27:29It's very personal.
27:30Excuse me.
27:31Sorry.
27:32Mmh. Mmh.
27:34Mmh.
27:38Wie geht's Ihnen? Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
27:41Ist der Vater das Kind? Ist involviert?
27:43Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
27:46Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
27:48Andere schaffen das ja auch.
27:51Aber jetzt...
27:54Ich weiß noch nicht.
27:56Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
27:59Hm? Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
28:02Ein kleiner Meteorismus.
28:08Blähungen.
28:14Ist das schon das Baby? Also, ist das da der Kopf?
28:16Ja. Und dieser kleine Marshmallow da?
28:20Das ist das Herz.
28:25Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
28:28Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
28:31Natürlich.
28:41Das ist doch so real.
28:43Ich messe dreieinhalb.
28:45Ziemlich reale Zentimeter.
28:47Das ist ein Baby.
28:49Das ist mein Baby.
28:51Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
28:57Es ist nicht eins.
29:01Es sind zwei.
29:03Oh, Gott.
29:05Oh, Gott.
29:07Oh, Gott.
29:09Oh, Gott.
29:11Oh, Gott.
29:13Oh, Gott.
29:15Oh, Gott.
29:17Oh, Gott.
29:19Oh, Gott.
29:21Oh, Gott.
29:23Oh, Gott.
29:25Hey, Mom.
29:26Hallo, ihr zwei.
29:27Das riecht gut hier.
29:28Hallo, Miss Belle.
29:29Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
29:33Natürlich.
29:34Ich bin gleich wieder da.
29:35Da bist du ja.
29:36Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
29:37Hatte ich eine Wahl?
29:38Was mit Lydia?
29:39Hat sie sich gemeldet?
29:40Natürlich nicht.
29:41Ist das passiert?
29:42Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
29:44Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
29:45Sie hat erreichbar zu sein.
29:46Fertig?
29:47Um den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
30:12Die Bäckerheit hat mal meinen Eltern gehört.
30:14Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
30:17Es war ihr absoluter Traum.
30:19Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
30:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer, Mr. Smith, unter der Bedingung,
30:25dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
30:28Wow.
30:29Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
30:33Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen,
30:36mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
30:38Ich wollte mit ihr einen Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
30:42Wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
30:47Babys.
30:50Stimmt.
30:51Es wird länger.
30:52Wie James und ich.
30:54Weißt du, du behältst sie?
30:56Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke...
31:00Marshmallows.
31:01Marshmallows.
31:02Marshmallows.
31:03Marshmallows.
31:04Ja, ich werde sie behalten.
31:06Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
31:10Italien schließen, alles nach China verlagern und dann B2B-A-Krise.
31:16Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
31:21Parallel werden wir Yongbo fortpushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
31:27James, was sagst du denn dazu?
31:31Ich denke, das... das...
31:41Hallo.
31:42Vielen Dank nochmal, Murray.
31:43Ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
31:44Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
31:45Das ist sehr großzügig.
31:46Aber selbstverständlich.
31:47James.
31:48Alles okay bei dir?
31:50Ja.
31:51Aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch, sorry, Owen Murray?
31:53Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit ist seien Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
31:54um zu Rubies den HBJ weiterzutragen?
31:55Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
31:56Da du dich in den HB-A-K-K-K-K-K-K-K-K-K.
31:57Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board-Meeting fern zu bleiben, was deine Chance
32:22gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen, wollte ich jetzt ein Vorteil aus der Sache ziehen.
32:26Welches spontane Board-Meeting?
32:28Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
32:32Ich hatte einen ungeplanten Termin.
32:34Mhm.
32:39Wo ist Dad?
32:40Den anderen Ersten.
32:42Ist er sehr sauer?
32:43Er wehrt, dass du in Gormsee in der Weckerei warst. Stimmt. Hast du ja auch gemacht.
32:51Ich war mit Ruby zusammen.
32:56Ich weiß genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
32:59Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast, gehst du lieber mit ihr Kaffee trinken,
33:03sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann, nur weil du nicht erreichbar bist?
33:06Echt toll. Danke.
33:08Danke.
33:09Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
33:11Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
33:13Ich hatte einen Scheißtag, okay?
33:14Ja.
33:15Lass mich nicht.
33:18Sorry.
33:33Was ist das?
33:34Blöd?
33:35Lass mich nicht.
33:53Lass mich nicht.
33:54Why won't you?
34:24And be soft that grain
34:28Cause I, I don't wanna push you away
34:34I'm not gonna run anymore
34:38When I'm under the weight of it all
34:41I just wanna stay where you are
34:44But I'm used to things falling apart
34:47And I don't wanna lose you like that
34:50It's the end of your conversation
34:53Due to the unhappy circumstances of death of your mother
34:56Your father, Mortimer Beaufort
34:58So we asked him to set up new terms for the recovery process in Oxford
35:02With great joy
35:04I'm not gonna run anymore
35:16When I'm under the weight of it all
35:19I just wanna stay where you are
35:22But I'm used to things falling apart
35:26Mom?
35:30Dad?
35:31Emma?
35:33Auf Ruby
35:34Auf Ruby
35:35Meine verboten schlaue Schwester
35:38Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst
35:40Ich brauch immer noch ein Stipendium
35:42Hm
35:44Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
35:47Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfallszeit
35:50Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
35:52Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
35:54Wer redet denn von aufgeben?
35:56Wir wollen dich unterstützen
35:57Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
35:59Oder du fragst dir halt was
36:05Bin sofort wieder da
36:16Hi, äh, Ruby, sorry
36:17Ruby, sorry
36:18Ich
36:19Stich
36:20Lydia hat mir gesagt, wo du bist
36:22Was war's denn?
36:24Ähm
36:25Erst du mir leid, ich
36:26Ich
36:27Muss herkommen, ich musste dich sehen
36:28Ich
36:29Schaff das alleine nicht
36:31Was?
36:33Mein
36:34Mein Dad
36:35Und, ähm
36:36Die Geschäfte
36:37Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
36:38Und Lydia ist Schwangerschaft
36:39Und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen
36:41Und ich, ähm
36:42James
36:43Es tut mir leid, was du gerade mit euch machst
36:45Aber du kannst nicht einfach hierher kommen
36:46Ich will für mich kämpfen, Ruby
36:50Weil ich dir gehöre
36:51Ich will jemanden dir gehören
36:53Ich bin die einzige Person, die ich wirklich verstehe
36:55Ich kann's nicht, okay
36:56Ich hab's versucht, es geht nicht
37:04Warum tust du mir das an?
37:06Hm?
37:09Ich brauch dich, Ruby
37:12Weißt du was, ich brauche
37:15Ich brauche Frieden
37:17Ich brauche Zeit, um über dich hinweg zu kommen
37:19Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
37:20Und ich hasse dich dafür
37:31Ich lieb dich auch und es macht so viel schwerer
37:40Alles, was ich will
37:42Bist du okay, wenn ich bei dir bin
37:44Weil ich glücklich bin
37:45Weil ich glücklich bin
37:46Es ist aber nicht mein verdammter Job
37:48Dich glücklich zu machen, okay?
37:49Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
37:55Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient
37:57Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
38:07Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient
38:09Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient
38:13Dass du schaffst, da geht zu bleiben
38:18Für dich
38:19Ich kann dich nicht retten, James
38:26Das kannst nur du
38:27Wenn Familie wartet
38:32Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oswald feiern
38:34Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oswald feiern
38:36Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oswald feiern
38:38Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oswald feiern
38:40Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oswald feiern
38:42Ich würde jetzt gerne auf dennoch
38:43Ich würde jetzt gerne auf meine Aufnahme auf denے
38:44Oder ich würde jetzt gerne auf den einen
38:47I don't know.
39:17I don't know.
39:47I don't know.
40:17I don't know.
40:19I don't know.
40:21I don't know.
40:23I don't know.
40:25I don't know.
40:27I don't know.
40:29I don't know.
40:31I don't know.
40:33I don't know.
40:35Kieran?
40:37Yeah.
40:38Okay.
41:09Okay.
41:10I don't know.
41:12I don't know.
41:13I don't know.
41:14I don't know.
41:15I don't know.
41:17I don't know.
41:18I don't know.
41:19I don't know.
41:20I don't know.
41:21I don't know.
41:22I don't know.
41:23I don't know.
41:24I don't know.
41:25I don't know.
41:27I don't know.
41:28I don't know.
41:30I don't know.
41:31I don't know.
41:32I don't know.
41:33I don't know.
41:34I don't know.
41:35I don't know.
41:36I don't know.
41:42Ladies and gentlemen.
41:44Ms. Bell.
41:45on a spectacular evening.
42:01Okay, one second.
42:03I have the assistant from Alice Campbell.
42:05The photo-automate, the you would like to be,
42:07would be at a Scott Granger now.
42:09Now?
42:10Now, now.
42:11Chiron and I have to go to catering and then to the Dekofirma.
42:13Okay, I can take care of myself, but I need help.
42:15That thing is too...
42:16Yeah, I'm not done.
42:17Okay, we'll do it.
42:19It's hard.
42:21Okay, bye.
42:23Cheers.
42:38It's coming out.
42:43My mother loves me.
42:47Thank you, that I can help you.
42:49I'm sorry, I'm sorry.
42:51I'm sorry, I'm sorry.
42:53But it's clear that I'm going to take care of myself.
42:55I'm sorry, that I'm going to take care of myself.
42:57But I'm not going to take care of myself.
42:59But I'm going to take care of myself.
43:01I'm sorry.
43:03But I'm going to take care of myself.
43:04But you are the way.
43:05And that's what I mean.
43:06That's true.
43:13I'm sorry.
43:15I'm sorry.
43:16I'll be sorry.
43:17I'm sorry.
43:18I got this.
43:19Because I am your lady.
43:20I am your lady
43:29And you are my girl
43:36Oh, me
43:38Kiss me
43:43Light up a beard
43:45Wholly
43:45Nightly
43:47Inside the green, green
43:49Okay.
44:06Campbell is the best.
44:07I made it through for a few years.
44:10Your Stiftung has my life.
44:12They paid my therapy and helped me.
44:15I didn't get it.
44:18All of them have the opportunity.
44:20Absolutely, my opinion.
44:22That's a good piece.
44:24Why is this thing so important?
44:26We have politicians, family and politicians.
44:30Also, people who don't like it.
44:32Everything that helps to break the ice,
44:34is a good thing.
44:36That's pretty smart.
44:40Did you test this thing?
44:43Actually, yes.
44:48Not many people.
44:50They're so excited.
44:52They're so excited for their own life.
44:54I'm so excited for their own life.
44:56This is a very late night.
44:58I have to call it my first time the game,
45:00I may not be as long as your own life.
45:02I'll call it my first time.
45:03I have to call it my first time.
45:04I can only change my first time.
Be the first to comment
Add your comment