Skip to playerSkip to main content
  • 4 minutes ago
Maxton Hall - The World Between Us - Full HD Movie Uncut
Transcript
00:01Don't be so strict to you.
00:03You have a good heart.
00:05You have to learn to listen to it.
00:31James.
00:33Rest to me.
00:37James.
01:00James.
01:01James.
01:13James.
01:18James.
01:20James.
01:24James.
01:26Chris.
01:27I can help you quickly.
01:28Your Starrsinn will bring you back again.
01:29If you think that you will get a later Rache.
01:31It's clear that we are in this life
01:32no friends anymore.
01:33Mortimer, even if my sister wanted to see it.
01:36But if it's to pass or not,
01:37James and Lydia will have an eye.
01:39My children don't have anything to do.
01:40They are not my family.
01:42Even if you have done everything for me.
01:45Cordelia and I have always contact.
01:47I know everything about both of them.
01:49And I know that they didn't want to just let alone you.
01:53No worries.
01:55We will soon know what Cordelias last time was.
02:00Yes.
02:03Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:06Ophelia.
02:12How long will it take,
02:13until he comes back to the feet?
02:21James.
02:25Oh, I'm sorry.
02:27I'm sorry.
02:28I'm sorry.
02:29I'm sorry.
02:30I'm sorry.
02:31I'm sorry.
02:32Dad comes back to the feet.
02:34I'm sorry.
02:35He really made me a bit of a problem.
02:37I'm sorry.
02:38I'm sorry.
02:39I'm sorry.
02:40I'm sorry.
02:41I'm sorry.
02:42I'm sorry.
02:43I'm sorry.
02:45Dad's would say gesund sein.
02:47The Vorstand, Pufford, the actionare, the press.
02:52You'll be healthy now.
02:56I'll try to hold you back.
03:01I promise you, you have to worry about nothing.
03:06Should I tell Ruby?
03:11I broke your heart.
03:16I'm lost.
03:30James.
03:35Hey.
03:38How are you doing?
03:43I've done everything.
03:52I've done everything.
03:58I've done everything.
03:59I don't even know what to do.
04:05I'm not coming back.
04:07Has he said about it?
04:11I don't know what to do.
04:13It's all right, I didn't sleep well.
04:15I'm just going to tell you what to say.
04:17No, they'll tell you if they don't take you.
04:19Tomorrow will come the letters, then we'll know more.
04:21James tried to reach me.
04:23What did he want?
04:25I didn't know.
04:27Miss Delo, in Bezug auf die Charity-Gala,
04:37Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln
04:39und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
04:41Und schon gar nicht unsere Schule.
04:43Ich dachte, dass Sie die viktorianische Party so gelobt haben
04:45und unser Team im Sinne der Campbell-Philosophie
04:47als Nachwuchsförderung stehen könnte, wäre das ein überzeugender Ansatz.
04:49Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand
04:51von der Campbell Foundation angerufen hat.
04:53Es ist noch nicht offiziell.
04:55Ja.
05:01Ja.
05:03Und es heißt auch, dass dank Miss Bell's Grandiosen-Konzept
05:05hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
05:07deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
05:09Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
05:11Sponsoring.
05:13Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
05:15Haben Sie den Verstand verloren?
05:17Miss Bell,
05:19Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
05:21die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
05:23Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
05:27Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
05:33dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
05:37Wie h嗎?
05:39Nein, mach!
05:40Hast du dann auf!
05:41Mach!
05:48Huh?
05:50Ladies, the end game is on the door.
06:13Then you decide whether you leave Maxon Hall as a winner or a winner.
06:17I know that some of you are now with a sport-stipendium in Autosport.
06:22That's why I planned a test for a test.
06:27Is the cop right now?
06:29Yes, coach. I'm ready.
06:31Good.
06:32Have you decided for a captain?
06:39James is coming back.
06:41He needs a little time.
06:43Are you sure?
06:44The Ehrlichung was gestern.
06:48Er ist unser Captain.
06:52So, weitermachen!
06:54Los, Jungs!
06:56Los!
06:58Los!
07:00Los!
07:02Was geht denn gut?
07:14Es tut mir leid, dass ich hier nicht aufhalten konnte.
07:16Es tut mir leid, dass ich hier nicht aufhalten konnte.
07:19Es ist nicht deine Schuld, Pasi.
07:20Ja.
07:21Ich fahre gleich los.
07:22Percy, holen Sie den Wagen, bitte.
07:23Tut mir leid.
07:24Es ist los.
07:25Unser Partner am Mailand habe eine Krisensitzung einberufen.
07:26Jetzt das mit James.
07:27Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
07:29Ich fahre gleich los.
07:30Percy, holen Sie den Wagen, bitte.
07:32Tut mir leid.
07:33Es ist los.
07:34Unser Partner am Mailand habe eine Krisensitzung einberufen.
07:37Jetzt das mit James.
07:38Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
07:41Ich muss die gesamte Strategie für das Investorenmeeting neu durchdenken.
07:45Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
07:47Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
07:50Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
07:52Ich kenne die Zahlen in- und auswendig, alles was Young Bauford betrifft.
07:56Ich kann dir helfen.
08:00Okay.
08:01Okay?
08:03Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
08:12Okay.
08:14Ich hab's.
08:15Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
08:17Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
08:20Möchentliche Idee.
08:22Das ist es.
08:23Ja?
08:24Das Paillettenkleid.
08:25Das ziehe ich an.
08:26Die Lösung.
08:27Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
08:29Ist das nicht euer Plan?
08:48Alles okay?
08:49Ha!
08:50Ja.
08:51Ich bin ja spät dran.
08:52Ich muss zur Arbeit.
08:53Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
08:55Ja, richtig wahnsinnig.
08:56Ich mein, hallo.
08:57Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:58Was zum Teufel ist los mit euch?
08:59Hab hier nichts besseres zu tun?
09:00Komm.
09:01Ruby.
09:03Ruby.
09:04Nein, ich kann das nicht.
09:05Diese Ohr, diese Leute.
09:07Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall.
09:12Alles in mir möchte zu ihm.
09:13Gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
09:17Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
09:18Und dabei gibt es so viele, sowas gerade wichtiges.
09:26Wenn ich mir nicht zusammenhalze, will ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
09:29Ich hab die Hände ab.
09:30Jetzt bin ich froh.
09:31Will ich jetzt nicht so ausgericht?
09:32Wo bist du bei mir?
09:33Du bist auch wieder bei mir.
09:34Du bist so ausgericht?
09:35Du bist so ausgericht.
09:36Du bist so ausgericht.
09:37I don't know what to do with your mother.
10:08Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann, wenn du etwas brauchst, ich bin für dich da.
10:15Ich denke an dich.
10:25Hallo?
10:26Hey Lydia, Yuslin. Es geht um Ruby.
10:33Das Leben hat ihn eine zweite Chance geschämt.
10:35Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
10:40Dr. Perry ist ein Traumaspezialist. Ein wirklich guter.
10:43Einsamkeit. Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
11:01Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
11:03Es ist das Fehlen der Verbindungen zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
11:06Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
11:10Die Frage ist nur, wie?
11:12Lydia?
11:29Hallo?
11:29Cause you were the one who gave me peace
11:32When I had none left
11:34Helved me close at my loneliest
11:37Thanks for the memories
11:40Here's to the memories
11:43Cause I miss you more
11:47Than you know
11:48Than you know
11:50Cause I miss you more
11:54Than you know
11:55So thank you for all the memories
11:59Actually, it's just a small sign of hope
12:03A hold in the end of eternity
12:05If we want to believe it
12:25Keine Ahnung, Kieran
12:28Ich hab meine Liste schon abtelefoniert
12:30Wenn uns nicht bald was einfällt
12:30Okay, versuch's
12:35Danke, viel Glück
12:37Ruby!
12:44Nicht jetzt!
12:46Ist aber wichtig!
12:52Hi! Überraschung!
12:55Okay
13:00Sie mussten mit Versprechen niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen
13:04Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
13:15Und?
13:16Wir haben sogar Waffens!
13:21Dankeschön
13:21Wie seht ihr es?
13:24Auf die Zukunft!
13:25Apropos Zukunft
13:28Ich hab was mitgebracht
13:29Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom
13:32In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen
13:37Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf
13:40Zünden sie an und lassen sie los
13:42Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird
13:44Aber hat sie funktioniert?
13:47Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunstgeld zu verdienen
13:49Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen
13:53Mega!
13:55Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche
13:56Eine Million Follower
13:57Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird
14:00Stimmt, Emma's Mode wird alle in Stimme, aber...
14:02Mode?
14:05Also das wird der untere aus von so einem großen Kleid
14:07Ich darf die Folgen
14:13Klar!
14:14Ja!
14:15Ja!
14:16Ja!
14:17Ja!
14:18Ja!
14:19Ja!
14:20Ja!
14:21Ja!
14:22Wann
14:27Frau
14:28Nein!
14:29Ja!
14:30Ja!
14:30und
14:32You, I'll walk around with you
15:02You, I'll walk around with you
15:12I've been away, but I'm trying to keep you in sight
15:23It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright
15:30I don't remember those things that everyone said
15:36And when I think about life, no, I never did listen to them
15:43And I see myself in your eyes, you were always my song, girl
15:51And I won't let you look back on your life and say you took a wrong turn
15:58Cause you can fly, be the bird, fly away
16:08I will always carry this memory in my heart as the moment, in which we left everything, which makes us sad
16:14To make the place for what will happen
16:17Everybody hurts, you'll never lose
16:22Anything you've learned, just promise me you
16:28Keep going, just keep going alive
16:35Sei nicht so streng zu dir
16:38Du hast ein gutes Herz
16:40Du musst nur lernen, darauf zu hören
16:42You're younger than me, but I've listened to all that you've done
16:48Just follow your heart and tell me how far I've come
16:55Wow, wie schön
16:56Wie so'n Gemäge
16:58Cause I see myself in your eyes, you were always my song
17:03Nenna
17:04Was ist es?
17:06Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Karte zusammenkriegen
17:08Auch die Zukunft
17:09Auf geht's, Papa!
17:12I see myself in your eyes, I ol' gibbet sie
17:23I let's get that
17:24Ich went dyre in die
17:25Die Karte, die sei
17:25shady
17:26obile
17:27dumped
17:37You've learned
18:00Ah?
18:01Hi!
18:01Hey!
18:02Rufi, du hattest recht.
18:03Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört
18:05die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
18:07Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsmann treffen.
18:09Wirklich?
18:10Ja.
18:11Das ist ja...
18:12Scheiße.
18:16Hey!
18:17Hey, ihr seid ja wieder da.
18:25Ah, Mr.
18:26Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen,
18:28um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplanung zu bringen?
18:30Jetzt?
18:31Jetzt?
18:32Jetzt wäre super!
18:35Es ist so schön, dich wieder zu sehen.
18:39Danke.
18:40Zum Glück bist du wieder da.
18:42Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden.
18:45Jetzt sind unsere Captain wieder zurück an Bord.
18:46Das müssen wir uns keinen Kopf machen, ne?
18:47Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
18:49Wir haben für heute alles eingetaktet.
18:50Komm.
18:54Wir sehen uns.
18:57Bis nachher.
18:58Du kommst doch, oder?
18:59Klar.
19:00Bis später.
19:07Ist alles okay?
19:09Ja, alles gut.
19:11Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
19:13Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
19:17Ich helfe dir mit allem, okay?
19:19Danke.
19:20Ist lieb von dir.
19:21Hallo, Mr. Sutton.
19:22Mr. Vega.
19:23Sprofort.
19:24Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
19:26Danke.
19:35Mr. Vega.
19:36Hätten Sie noch einen Moment für mich?
19:37Ich gehe schon.
19:42Herr Klach.
19:46Ich mache mir Sorgen um Sie.
19:48Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
19:49Wieso?
19:50Die letzte Konferenz hat ergeben, dass die Schnitt nicht reichen wird.
19:53Was soll ich denn machen?
19:55Die meisten Torsionen sind ja schon durch.
19:57Ich kann leider nichts für sie tun, aber sie sind im Lacrosse-Team.
20:00Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
20:04Das könnte sie retten.
20:10Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
20:12Entblase ich die ganze Veranstaltung ab.
20:13Aber Sir, ich versichere...
20:14Schüssen Sie die Tür!
20:15Okay.
20:16Natürlich so.
20:17Bis morgen.
20:34Und wo?
20:35Entschuldigung, die Verspätung.
20:36Kein Problem.
20:37Es dauert mir noch ein bisschen Zeit zum Fetschen.
20:44Hi, Ruby.
20:49Was machst du hier?
20:50Du musst sie nicht mitmachen.
20:51Ich weiß, dass ich nicht muss.
20:52Wir haben wirklich viel zu tun.
20:53Genau deswegen bin ich hierher.
20:54Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
20:55Ich habe gehört, ihr habt Budgetprobleme.
20:56Ich möchte nur helfen.
20:57Akquise, Kommunikation.
20:58Wenn man mich braucht.
20:59Auf dem Wort.
21:00Ich brauche deine Hilfe nicht.
21:01Natürlich nicht.
21:02Ich habe jeden kommenden Step durchgeplant.
21:03Funktioniert alles bestens.
21:04Übrig, ich weiß, dass du das schaffst.
21:05Du schaffst alles, was dir vorne ist.
21:06Du möchtest wirklich nur helfen.
21:07Diese Gala ist wirklich wichtig.
21:08Ja.
21:09Ja.
21:10Ja.
21:11Ja.
21:12Ja.
21:13Ja.
21:14Ja.
21:15Ja.
21:16Ja.
21:17Ja.
21:18Ja.
21:19Ja.
21:20Ja.
21:21Ja.
21:22Ja.
21:23Ja.
21:24Ja.
21:25Ja.
21:26Ja.
21:27Ja.
21:28Ja.
21:29Ja.
21:30Ja.
21:32Ja.
21:33Ja.
21:34Ja.
21:36Ich kann dir nicht verbieten, hiermit zu machen.
21:39Aber eins müsste klar sein, Privates in Schule wird strikt getrennt.
21:41Okay.
21:42Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten.
21:44Nicht hier und irgendwo anders.
21:45Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen.
21:48Du hast gerufen?
21:50I'm going to discuss everything with Kieran and Lynn.
21:53Have you called?
21:55Kieran, come.
21:56No?
21:57Come.
21:58Do you want to change your opinion?
22:00In these circumstances, you can't trust me.
22:03No, I can't trust you.
22:06Have you done it?
22:08Tut mir leid, ein Notfall. Ihr müsst allein in die Galerie. Das heißt, James kommt mit.
22:24Was ist jetzt mit Boforz?
22:38Wieso ist er noch nicht hier?
22:40Der kommt bestimmt gleich.
22:44V, E, G, A. Weger. Captain Weger.
22:51Auf geht's Jens!
22:54Hey!
22:59Na dann.
23:17Das ist die Mailbox von James Boforz. Hinterlass deine Nachricht.
23:20Hey, James. Sorry.
23:22Ich weiß, es ist gerade alles ein bisschen viel.
23:25Aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
23:28Kommst du noch?
23:30Hey, Erlenken, bewegt dein Arsch aus Spielfeld. Oder kneifst du jetzt auch, ne?
23:45Richtig aufwärmen, Jungs!
23:47Hey, Mom.
23:48Nene.
23:49Hey.
23:50Ähm, das ist Kieran.
23:51Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, Miss Ron.
23:53Freut mich sehr, Kieran.
23:54Freut mich.
23:55Und James kennst du ja schon.
23:59Mein herzliches Beileid, James.
24:00Komm.
24:01Mein herzliches Beileid, James.
24:02Komm.
24:03Mein Rücken arbeiten, Sir.
24:04Der Stil erlernt mich an Monet mit Elementen von Tyler.
24:06Mr. Contents auch.
24:07Der kommt nicht so aufzuspielen, wovon wir schaffen das schon.
24:09Spann dich, Rutherford, okay?
24:10Die kosten acht bis zehntausend pro Steck.
24:11Wenn wir ein bisschen Honig ins Maul schmieren, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns
24:13ein paar davon für die Garen spendiert.
24:14Äh, dafür sind wir da.
24:15Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
24:16Okay.
24:17Mr.
24:18Wie hast du nochmal?
24:19Guntings auch.
24:20Genau.
24:21Äh, genau.
24:22Ja, genau.
24:23Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
24:25Klar, das passt.
24:26We got to spend it.
24:28So we're here.
24:30And we're not going to do any tactics.
24:32Okay.
24:34Mr...
24:36How is your number?
24:38Genau.
24:40What's this cost?
24:46Can you describe me, where it goes?
24:50Yeah.
24:56That's...
24:58Also, ähm,
25:00das wäre super, wenn sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
25:04Das ist ein bisschen schief.
25:06Kannst du doch nicht so.
25:08Glaubst du, das hält?
25:10Pass auf, jetzt.
25:24Sir, es tut mir unglaublich,
25:26leid.
25:28Ich hab...
25:30Es war ein Unfall.
25:32Ich kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
25:34Es geht wirklich total auf meinen Kopf.
25:36Wow.
25:38Danke.
25:40Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000, das Stück.
25:44Witzig, oder?
25:46Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
25:48Hahaha.
25:50Zum Totlachen.
25:52Du bist komisch.
25:54Nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln.
25:56Aber sie durchschaut das.
25:58Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen,
26:00um Bücher und Material für Maxon Hall leisten zu können.
26:02Und du kommst her und lachst das einfach weg.
26:04Witzig.
26:06Tut mir leid, okay?
26:08Ist doch scheiße bei mir.
26:10Und sogar das sieht cool bei dir aus.
26:12Ich fühl mich alles an, als cool gerade.
26:14Glaub mir.
26:16Glaub mir.
26:17Ähm.
26:18Leute.
26:19Mr. Kotlin Zauer spendet uns, es kommt von dem Wert von 20.000 Pfund.
26:22Hast du ehrlich?
26:23Ja.
26:24Da sind ja schon die Hälfte zusammen.
26:25Das müssen wir bei Ruby sagen.
26:26Jetzt.
26:27Okay.
26:28Wir rufen Sie an.
26:29Komm.
26:30Okay.
26:31Hey Dad.
26:32Ähm.
26:33Sorry, das passt gerade.
26:34Wo ist deine Schwester verdammt nochmal?
26:35Warum ist sie nicht erreichbar?
26:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
26:39Was immer du tust, lass alle stehen und liegen.
26:40Ich brauche dich hier.
26:41Sofort.
26:42Ich brauche dich hier.
26:43Sofort.
26:44Danke, dass du da bist, Ruby.
26:45Klar.
26:46Danke, dass du da bist, Ruby.
26:47Klar.
26:48Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
26:50Hm.
26:51Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
26:54Dann hast du da.
26:55Du bist ja nicht in den besten Händen.
26:56Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
26:58Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
27:01Was immer du tust, lass alle stehen und liegen.
27:02Ich brauche dich hier.
27:03Sofort!
27:04Danke, dass du da bist, Ruby.
27:09Klar.
27:10Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
27:13Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
27:18because I've helped you on the world.
27:24When did you feel that first time?
27:26Today morning.
27:28It's been a while.
27:30Excuse me.
27:37How is it going to you?
27:39Is your support from home?
27:41Is your father involved?
27:43No, Ruby is the only one who knows.
27:45At the beginning, I was able to achieve it.
27:48And others can do it too.
27:50But now...
27:53I don't know.
27:55It's very clear that you feel frustrated.
27:58Don't worry, now it's a little cold.
28:04A small meteorite.
28:07Blähungen.
28:09Is that already the baby?
28:14Is that the head?
28:16Yes.
28:17And this little marshmallow there?
28:19That's the heart.
28:25First of all, it looks best, Lydia.
28:27Would it be possible to hear the baby's heart?
28:31Of course.
28:33Oh say it this week.
28:34That's crazy.
28:35Oh.
28:36Be.
28:38That's crazy enough.
28:39That's what...
28:42Is that all too bad?
28:43I checked acum.
28:441,5.
28:453,5.
28:466 feet.
28:47That's the sum of a seller.
28:48It's a big 눈....
28:50That's my baby?
28:52And sometimes it finds colocar more than景bre.
28:59It's not one, it's two.
29:06Oh God.
29:12Oh God.
29:24Hey Mom.
29:25Hello you two.
29:26Mmm, it's good here.
29:27Hello Miss Bell.
29:29Hast du vielleicht ein Happy-Day-Session für uns?
29:33Natürlich.
29:34Bin gleich wieder da.
29:43Da bist du ja.
29:44Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
29:45Hatte ich eine Wahl?
29:46Was mit Lydia? Hat sie sich gemeldet?
29:48Natürlich nicht.
29:49Ist was passiert?
29:50Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
29:52Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
29:54Sie hat erreichbar zu sein. Fertig?
29:57Den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
30:00Die Bäckerei hat meinen Eltern gehört.
30:14Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
30:17Es war ihr absoluter Traum.
30:19Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
30:22Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
30:27Wow.
30:28Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
30:31Ich habe versucht, meine Mamas Oxford anzurufen und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
30:38Ich wollte mit ihr einen Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
30:42Nur wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
30:46Babys.
30:47Stimmt.
30:48Es wird länger.
30:49So wie James und ich.
30:50Weißt du, du behältst sie?
30:51Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke.
30:52Marshmallows.
30:53Marshmallows.
30:54Marshmallows.
30:55Marshmallows.
30:56Ja, ich werde sie behalten.
30:57Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
31:11Italien schließen, alles nach China verlagern und dann B2B-Erkrise.
31:16Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
31:21Parallel werden wir Young Beaufort pushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
31:29James, was sagst du denn dazu?
31:40Ich denke, dass...
31:51Hallo.
31:52Vielen Dank nochmal.
31:53Murray, ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
31:55Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
31:56Es ist sehr großzügig.
31:58Aber selbstverständlich.
31:59James.
32:05Alles okay bei dir?
32:07Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch Owen Murray?
32:12Ich bin davon überzeugt, dass er in der Zeit des Seinenteils zu sozialen Gerechtigkeiten nahm zu Rubys dem Budget beizutragen.
32:17Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
32:19Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board-Meeting fern zu bleiben, was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen,
32:24wollte du jetzt ein Vorteil aus der Sache ziehen.
32:26Welches spontane Board-Meeting?
32:28Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
32:32Ich hatte einen ungeplanten Termin.
32:34Mhm.
32:39Wo ist Dad?
32:40Den anderen Essen.
32:42Ist ja sehr sauer.
32:43Na, wert, dass du in Gormsee in der Breckerei warst.
32:46Stimmt.
32:47Das hast du ja gemacht.
32:51Ich war mit Ruby zusammen.
32:56Ich weiß genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
33:00Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast, gehst du mit ihr Kaffee trinken,
33:03sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann, nur weil du nicht erreichbar bist?
33:06Echt toll.
33:08Danke.
33:09Und dein Leben ist gerade kompliziert.
33:11Du wirst jetzt wieder anfangen zu trinken.
33:12Ich hatte einen Scheiß-Tag, okay?
33:13Ja.
33:14Lass los.
33:15Sorry.
33:16Was ist das?
33:17Blöd?
33:18Was ist das?
33:19Blöd?
33:20Was ist das?
33:21Was ist das?
33:22Blöd?
33:23Was ist das?
33:24Was ist das?
33:25Was ist das?
33:26Was ist das?
33:28Was ist das?
33:29Was ist das?
33:30Was ist das?
33:31Was ist das?
33:32Was ist das?
33:33Was ist das?
33:34Was ist das?
33:35Was ist das?
33:36Was ist das?
33:37Was ist das?
33:38Was ist das?
33:39Was ist das?
33:40Was ist das?
33:41Was ist das?
33:42Was ist das?
33:43Was ist das?
33:44Was ist das?
33:45Was ist das?
33:46Was ist das?
33:49Was ist das?
33:58Wer ist das?
34:03Grass is green, the snow is cold
34:09How can I keep you close, when all I've ever known
34:15This love will go, it's how I've grown
34:22Can we stay here, and be soft like rain?
34:27Cause I, I don't wanna push you away
34:34I'm not gonna run anymore, when I'm under the weight of it all
34:41I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart
34:47And I don't wanna lose you like that
34:49I'm not gonna run anymore, when I'm under the weight of it all
35:08I'm not gonna run anymore, when I'm under the weight of it all
35:13I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart
35:26Mom? Dad? Emma?
35:32Auf Ruby
35:34Auf Ruby?
35:35Meine verboten schlaue Schwester
35:38Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst
35:40Ich brauch immer noch ein Stipendium
35:44Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
35:46Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anwaltszeit
35:50Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
35:52Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
35:54Wer redet denn von aufgeben?
35:55Wir wollen dich unterstützen
35:56Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
36:01Oder du packst dir halt was
36:04Bin sofort wieder da
36:13Hi, äh, Ruby, sorry
36:18Stirch?
36:19Lydia hat mir gesagt, wo du gest...
36:21Was passiert?
36:25Weißt du, wenn ich...
36:27Ich muss herkommen, ich musste dich sehen
36:28Ich schaff das alleine nicht
36:31Was?
36:33Wenn...
36:34Mein...
36:35Mein Dad und...
36:36Wenn ich geschäfte...
36:37Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
36:38Toilette erst Schwangerschaft
36:39Und jetzt soll ich die Interviews mit Lockstar nachholen
36:41Und ich...
36:42James
36:44Es tut mir leid, was du gerade durchmachst
36:45Aber du kannst nicht einfach hierher kommen
36:46Ich will für uns kämpfen, Ruby
36:49Weil ich dir gehöre
36:51Ich will jemanden dir gehören
36:53Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht
36:54Ich kann's nicht, okay?
36:55Ich hab's versucht, es...
36:56Es geht nicht
37:04Warum tust du mir das an?
37:06Hm?
37:09Ich brauch dich, Ruby
37:11Weißt du was?
37:12Ich brauche...
37:14Ich brauche Frieden
37:16Ich brauche Zeit, um über dich hinweg zu kommen
37:18Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
37:19Und ich hasse dich dafür
37:20Ich lieb dich auch und es macht so viel schwerer
37:39Alles, was ich will
37:42Bist du okay, wenn ich bei dir bin?
37:45Ich bin nicht glücklich
37:46Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
37:50Oh
38:06Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
38:10Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient
38:17Dass du schaffst, damit ihr zu bleiben
38:21Für dich
38:23Ich kann dich nicht retten, James
38:25Das kannst nur du
38:27Meine Familie wartet
38:33Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern
38:38Das war's넌
38:39Neig
38:40Chin
38:41Dann
38:54age
38:56nach
38:57Oh, shit.
39:27Oh, shit.
39:57Oh, shit.
40:27Wir haben schon einige Gelder akquirieren können, aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um die Zielsumme zu erreichen.
40:35Kieran?
41:05Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
41:08Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simpson Motors sichern uns Ihre Unterstützung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
41:21Das klingt schon besser.
41:30Danke, Kieran.
41:31Äh, ja.
41:34Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
41:37Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
41:49Danke.
41:53Okay.
42:01Okay.
42:02Eine Sekunde.
42:03Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran.
42:04Der Fotoautomat, den Sie beisteuern würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden.
42:08Und zwar jetzt.
42:08Wie jetzt?
42:09Jetzt, jetzt.
42:10Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Dekofirma.
42:12Also, okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauch Hilfe.
42:14Das Ding ist viel zu...
42:15Ja, ich bin los dran.
42:16Ja.
42:17Okay.
42:18Machen wir so.
42:19Schwer.
42:21Okay.
42:22Tschüss.
42:38Riecht nach Hosen.
42:42Meine Mutter liebt mich.
42:45Danke, dass ich dir helfen darf.
42:50Ich tue mir leid, dass ich bei der Fall so reingeblitzt bin.
42:53Aber klar, das war's, was ich nimmt.
42:54Ich bin...
42:55Wie blöd, müsste es eigentlich nicht zunehmen.
43:01Aber Glück und Schwier.
43:05Das war nicht wirklich so.
43:12Danke.
43:13Ich muss mich auch bei dir entschuldigen.
43:15Ich war nicht gerade nett.
43:16Du musst dich gar nichts entschuldigen.
43:17Danke.
43:18Danke.
43:18Ich bin dein Michael.
43:19Ich bin dein Michael.
43:19Danke.
43:20Ich bin dein Michael.
43:20Du musst dich schißen.
43:21Dann bin ich du,ig.
43:21Du bist die...
43:22Du bist die Glocke.
43:22Du bist die Glocke.
43:23Du bist die Glocke.
43:23Du bist die Glocke.
43:24I don't know.
43:54I want to go out with you right next to me
43:59Singing sounds of love and breathing pain
44:06This Campbell is the best.
44:08I made it through three years ago.
44:11Your Stiftung has saved my life.
44:13They paid my therapy and helped me really on my feet.
44:17I couldn't do that.
44:19All of them have this opportunity.
44:20Absolutely my opinion.
44:24Why is this so important?
44:26We have politicians, family, family and friends.
44:30Also, people who don't like it.
44:33Everything that can help us to break the ice.
44:36That's pretty smart.
44:41Did you test this thing to two?
44:44Actually, yes.
44:54I was not sure.
44:55I was not sure.
44:56I was not sure.
44:57People are entwined by giving us a song
45:01but they cannot be singing as well.
45:03Is that what they did?
45:04I was not sure.
45:05I'm not sure.
45:06I'm sure you're not ready.
45:07I'm not sure.
45:08I'm unable to do this.
45:09I'm sorry.
45:10I'm not sure what you said.
45:11I'm sorry.
45:12You're the last person at TV.
45:13I've been here in the leaving room.
45:14I'm sorry.
45:15I'm not sure what I'm going to do.
45:17I'm not sure what I'm going to do.
45:18Give me.
45:19Give me a hand up.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended