Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
Maxton Hall The World Between Us Season 2 Episode 2 br Wish to the Universe
Transcript
00:01Don't be so strict to you.
00:03You have a good heart.
00:05You have to learn to listen to it.
00:31James.
00:33Rest to me.
00:37James.
01:00Delight.
01:12Seine Vitalwände sind stabil.
01:14Wie geht's sayin'?
01:15Er muss ein Schutzengel gehabt haben.
01:17Er hat kaum Verletzungen.
01:18Zimmer 207.
01:20Ab hier übernehme ich.
01:22Verschwinde, Ophelia.
01:23Mit Verlaub, hätte Mrs. Buford am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
01:28Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
01:29And you think that you'll get a later Rache later?
01:31It's clear that we're not friends anymore, Mortimer.
01:33Even if my sister wanted it to me.
01:35But if it was to pass or not,
01:37James and Lydia will have an eye.
01:39My children don't have anything to do.
01:41They're my family.
01:43Even if you've done everything for me,
01:45Cordelia and I have always contact.
01:47I know everything about both of them.
01:49And I know that they didn't want to be alone for you.
01:53No problem.
01:55We'll soon know what Cordelia's last year was.
01:59Yes.
02:03Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:06Ophelia.
02:12How long will it take, until he comes back to the feet?
02:20James!
02:22Oh.
02:25Oh.
02:26I'm sorry, we'll get back to the feet.
02:28Oh.
02:32Dad, come on.
02:33I'm not seeing you.
02:35He really made you take care of it.
02:37So...
02:41I've got all this stuff.
02:45Dad's will stay healthy.
02:48The representative.
02:49The representative.
02:50The police.
02:51The attorney.
02:52The attorney.
02:53The attorney.
02:54The attorney.
02:55The attorney.
02:56The attorney.
02:57The attorney.
02:58The attorney.
02:59I promise you, you have to take care of yourself first.
03:05Should I tell Ruby?
03:11I broke your heart.
03:17I was lost.
03:29James.
03:35Hey.
03:37Wie geht's dir?
03:43Ich hab mir Sorgen oben gemacht.
03:59Ich komm nicht früher kommen.
04:07Hat er gesagt, worum es geht?
04:09Ich weiß nicht.
04:13Tut mir leid, ich hab nicht gut geschlafen.
04:15Ich träum gerade andauernd von Absagen.
04:17Quatsch, die werden bescheuert, wenn sie dich nicht nehmen.
04:19Morgen kommen ja die Briefe, dann wissen wir mehr.
04:21Der James hat versucht mich zu erreichen.
04:23Was wollte er?
04:25Ich hab mich zurückgerufen.
04:35Miss Deo, in Bezug auf die Charity-Gala.
04:37Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln
04:39und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
04:41Und schon gar nicht unsere Schule.
04:43Und wenn wir unsere japanische Party so gelobt haben
04:45und unser Team im Sinne der Camper-Philosophie
04:47als Nachwuchsförderung stehen könnte, wäre das ein überzeugender Ansatz.
04:49Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand
04:51von der Camper-Frontation angerufen hat.
04:53Es ist noch nicht offiziell.
04:54Oh mein Gott, heißt das Rubis-Konzept wurde ausgewählt?
04:56Ja.
05:02Und es heißt auch, dass dank Miss Best Grandiosen-Konzept
05:04hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
05:06deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
05:10Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
05:12Sponsoring.
05:13Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
05:15Haben Sie den Verstand verloren?
05:17Miss Baird, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
05:20die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
05:22nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
05:23Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
05:25Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
05:30dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
05:36Los!
05:40Los!
05:41Los!
05:42Los!
05:43Los!
05:44Los!
05:45Los!
05:46Los!
05:48Los!
05:49Los!
05:50Los!
05:51Los!
05:52Los!
05:53Los!
05:54Los!
05:55Los!
05:57Los!
05:58Los!
05:59Los!
06:00Los!
06:01Los!
06:02Los!
06:03Los!
06:04Los!
06:05Los!
06:06Los!
06:11Los!
06:12Das Endspiel steht vor der Tür.
06:14Dann entscheidet sich, ob ihr Meistenhaal als Gewinner oder Verlierer verlasst.
06:17Ich weiß, dass einige von euch nur mit einem Sportstipendium in Autosport kommen.
06:22That's why I planned a test for a test.
06:27Is the right?
06:29Yes, Coach. I'm ready.
06:31Good.
06:32Have you decided for a captain?
06:39James is coming back.
06:41He needs a little bit of time.
06:43Are you sure?
06:44Yes, it was yesterday.
06:48He is our captain.
06:52So, we'll do it.
06:54Let's go.
06:56Let's go.
06:58Let's go.
07:00Let's go.
07:02Let's go.
07:22What's going on?
07:23What's going on?
07:24It's so good.
07:25It's so good that I couldn't hold it.
07:27That's not your fault, Pastor?
07:28Yeah.
07:29I'm going to go.
07:30Percy.
07:31Let's go.
07:32It's so good.
07:33It's so good.
07:34It's so good.
07:35Our partner in Mailand had a crisis.
07:37Now that with James.
07:39If it comes out, that would be a Katastrophe.
07:41You must think the whole strategy for the Investor-Meeting
07:44new through.
07:45I'll let Julia work out.
07:47Okay.
07:48Before you say anything, let me just briefly talk.
07:50As long as James is coming out, I can support you.
07:53I know the numbers in and out.
07:54I know everything, what Young Bauford is about.
07:56I can help you.
08:00Okay.
08:01Okay?
08:03Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
08:12Okay.
08:14Ich hab's.
08:15Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
08:17Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
08:20Wächerliche Idee.
08:22Das ist es.
08:23Ja?
08:24Das Paillettenkleid.
08:25Das zieh ich an.
08:26Die Lösung.
08:27Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
08:29Das ist nicht euer Plan?
08:32Ja.
08:33Das ist nicht euer Plan.
08:34Alles okay?
08:35Ja.
08:36Ich bin da spät dran.
08:37Ich muss zur Arbeit.
08:38Das Jack ist wirklich so aufgerastet, wie alle sagen.
08:40Ja, richtig wahnsinnig.
08:41Ich mein, hallo.
08:42Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:43Was zum Teufel ist los mit euch?
08:44Hab ich nichts besseres zu tun?
08:45Komm.
08:46Ruby.
08:47Ruby.
08:48Ruby.
08:49Nein, denn ich kann das nicht.
08:50Diese Leute.
08:51Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall.
08:54Alles in mir möchte zu ihm.
08:55Gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
08:59Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren und dabei gibt es so viele sowas gerade wichtiges.
09:00Wenn ich mir nicht zusammenhalze, will ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
09:01Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren und dabei gibt es so viele sowas gerade wichtiges.
09:07Wenn ich mir nicht zusammenhalze, will ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
09:08Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall.
09:09Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall.
09:10Alles in mir möchte zu ihm.
09:11Gleichzeitig weiß ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
09:14Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren und dabei gibt es so viele sowas gerade wichtiges.
09:20Wenn ich mir nicht zusammenhalze, will ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
09:29Ich versuchte dich.
09:55Lydia, I...
09:59I know not how to start.
10:01I heard what happened with your mother.
10:04It's...
10:06It's so bad.
10:08If there's something I can do for you,
10:10if you need something,
10:12I'm for you there.
10:15I think I'm not.
10:25Hello?
10:26Hey Lydia, Uselyn.
10:27It's going to be Ruby.
10:33Life has a second chance for you.
10:35Of course I can't stop you,
10:37but I'd like to recommend you our clinic therapist.
10:40Dr. Perry is a trauma specialist.
10:42A really good person.
10:55A feeling that can't reach anyone.
10:58A feeling that can't reach anyone.
11:00A feeling that is not the lack of society.
11:02It's the lack of connection to people,
11:04which means something to us.
11:06It's about us,
11:07the change we wish to face.
11:09The question is only...
11:11How?
11:15So thank you for all the memories.
11:22Cause you'll never know,
11:23what you meant to leave.
11:25Lydia?
11:28Hello?
11:29Cause you were the one who gave me peace.
11:32When I had none left,
11:34held me close at my loneliest.
11:37Thanks for the memories.
11:40Here's to the memories.
11:43Cause I miss you more than you know,
11:48than you know.
11:50Cause I miss you more than you know.
11:52So thank you for all the memories.
12:01Eigentlich braucht es nur ein kleines Zeichen der Hoffnung.
12:04Einen Halt in der Unendlichkeit.
12:06Wenn wir dran glauben wollen.
12:09Cause you were the one who gave me peace
12:13when I had none left,
12:15held me close at my loneliest.
12:18Thanks for the memories.
12:21Here's to the memories.
12:27Keine Ahnung, Kieran.
12:28Ich hab meine Liste schon abtelefoniert.
12:29Wenn uns nicht bald was einfällt...
12:30Okay, versuch's.
12:34Danke, viel Glück.
12:43Ruby!
12:44Nicht jetzt!
12:45Ist aber wichtig!
12:47Hey, Überraschung!
12:48Okay.
12:49Sie muss mit Versprechen niemals lehnen,
13:02dass die Namen nicht genannt werden.
13:03Dazu erwähnen.
13:04Und weil eine hohe Dosis an Spaß,
13:05die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist,
13:06machen wir eine Pyjama-Party!
13:08Und wir haben sogar Maffens!
13:19Dankeschön.
13:21Wir sind süß.
13:23Auf die Zukunft!
13:26Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
13:29Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
13:32In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
13:37Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf,
13:40zünden sie an und lassen sie los.
13:42Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
13:44Aber, hat sie funktioniert?
13:46Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunstgeld zu verdienen.
13:50Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen.
13:53Mega!
13:54Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
13:56Eine Millionen Follower.
13:57Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
14:00Stimmt, Emma's Mode wird alle in Stimme erobern.
14:02Mode?
14:03Also, das wird der untere aus von so einem großen Kleid.
14:12Darf ich dir folgen?
14:13Klar!
14:14Ich kopfte eineitspreche.
14:15Ja!
14:16Was?
14:17Das ist das, was wir da machen.
14:18Ja?
14:19Ja!
14:21?
14:23Tei, was ich?
14:24Ich kenne mich.
14:25Ach?
14:26Ich kenne mich.
14:29I'm gonna cry around with you
14:33I'm gonna cry around with you
14:59I'lléeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeéeée
15:29bright I don't remember those things that everyone said when I think about life no
15:41I never did listen I see myself in your eyes you were always my song I won't let
15:54you look back on your life and say you took a wrong turn cause you can fly, be the bird, fly away
16:08I will always carry this memory in my heart as the moment when we left everything that makes us sad
16:14um Platz zu machen für das, was kommen wird
16:36Sei nicht so streng zu dir. Du hast ein gutes Herz. Du musst nur lernen darauf zu hören
16:42You're younger than me, but I've listened to all that you've done
16:48Just follow your heart and tell me how far I've come
16:54Wow, wie schön. Wie so'n Gemäge
16:58I see myself in your eyes, you were always my song
17:02Lennon
17:03Was ist es?
17:05Ich weiß jetzt wie wir das Geld für die Carla zusammen kriegen
17:07Auch die Zukunft
17:09Was ist es
17:11Ich werde mich lynchen, Craig
17:12Ich bin
17:38Hi, Raffi, you had to be right.
18:03My mom talked to her network and there are many artists who are ready to work for a good thing to spend.
18:07Yeah, we can see you today in the gallery of Linz Mahm treffen.
18:09Really?
18:10Yeah.
18:10That's just a...
18:10Scheiße.
18:16Hey!
18:17Hey, you're here again.
18:20Hey, you're here again.
18:25Ah, Miss Bell, could you go to my room for now, to come to the new stand of dinner plan to bring?
18:30Now?
18:31Now?
18:32Now is super.
18:37Is that so nice, you again to see?
18:41You're right now.
18:42You're right there.
18:43You said that the talent scout from Oxford will come to the finals.
18:45Now are we going to get back to our camp?
18:46That's why we're going to get back to our camp.
18:47Hey, we're going to get back to our camp.
18:48We're going to get back to our camp.
18:49We're going to get back to our camp.
18:50Come.
18:54We'll see you later.
18:56We'll see you later.
18:58You'll come back, right?
19:00Yeah, see you later.
19:01Is it all okay?
19:09Yeah, all is good.
19:11I have all the tasks for you to get back to the school.
19:13If you want to go to the school and tell me what to tell you, then say me again.
19:17I'll help you with everything, okay?
19:19Thank you, it's good for you.
19:21Hello, Mr Sutton.
19:23Mr Vega.
19:23I'm Boford.
19:25Schön, you again to be with us.
19:28Hey Mr. Vega.
19:28Hätten Sie noch einen Moment für mich?
19:29Ich gehe schon.
19:30E Guhka?
19:31Ich mache mir Sorgen um Sie.
19:35Gibt es schon einen Plan W für Oxford?
19:50Wieso?
19:51Die letzte Konferenz hat ergeben, dass der Schnitt nicht reichen wird.
19:53Was will ich denn machen?
19:54Die Messentra HIMs sind ja schon durch.
19:57I can't do anything for them, but they are in Lacrosse-Team.
20:00Top-Leistung and a win in the next game would be for a sport-stipendium.
20:04This could be done.
20:11If we don't have this game today, I'm going to do it.
20:14But Sir, I'm sure...
20:15Close the door!
20:16Okay, of course.
20:17Bye.
20:27Hi, Ruby.
20:45Was machst du hier?
20:50Du musst hier nicht mitmachen.
20:57Ich weiß, dass ich nicht muss.
20:59Wir haben wirklich viel zu tun.
21:01Genau deswegen, wenn ich hier hätte.
21:03Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
21:06Ich hab gehört, der hat Budgetprobleme.
21:09Ich möchte nur helfen.
21:10Akquise, Kommunikation.
21:11Wenn man mich braucht.
21:15Auf dem Wort?
21:20Ich brauch deine Hilfe nicht.
21:23Natürlich nicht.
21:24Ich hab jeden kommenden Step durchgeplant.
21:26Funktioniert alles bestens.
21:27Ruby, ich weiß, dass du das schaffst.
21:29Du schaffst alles, was du dir vornest.
21:31Ich möchte wirklich nur helfen.
21:33Diese Gala ist wirklich wichtig.
21:34Ich will nicht, dass deine Anwesenheit alles durcheinander bringt.
21:36Sorry, ich weiß, ich hab erst überhaupt...
21:39Stopp.
21:41Ich kann dir nicht verbieten, hier mitzumachen,
21:42aber eins machst du klar sein, privates in Schule wird strikt getrennt.
21:45Okay.
21:46Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten.
21:47Nicht hier und irgendwo anders.
21:49Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen.
21:53Du hast gerufen?
21:55Kieran, komm.
21:56Nee.
21:57Komm.
21:59Solltest du deine Meinung ändern?
22:00Und unter diesen Umständen, lieber da cross spielen,
22:02lässt dich nicht auffallen.
22:03Nein.
22:04Ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
22:06Abgemacht?
22:07Tut mir leid, ein Notfall.
22:20Ihr müsst allein in die Galerie.
22:21Das heißt, James kommt mit.
22:23Was ist jetzt mit Boforz?
22:38Wie soll ist er noch nicht hier?
22:40Keine Ahnung.
22:41Tschüss.
22:42Der kommt bestimmt gleich.
22:45V-E-G-A.
22:47Vega.
22:48Captain Vega.
22:49Auf geht's Jens!
22:50Jens!
22:51Auf geht's Jens!
22:52Ja!
22:53Ja!
22:54Ja!
22:55Na dann!
22:56Hey James, sorry, I know everything is a little bit different, but we really have
23:26not on you.
23:27Kommst du noch?
23:29Hey Lincoln, beweg dein Arsch aus Spielfeld.
23:43Oder kneifst du jetzt auch, he?
23:45Richtig aufwärmen, Jungs.
23:47Hey Mom.
23:49Nen.
23:50Hey.
23:51Ähm, das ist Kieran.
23:52Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, Miss Freude.
23:54Freut mich sehr, Kieran.
23:55Freut mich.
23:56Und James kennst du ja schon.
23:59Mein herzliches Beileid, James.
24:02Komm.
24:03Beeindruckende Arbeiten, Sir.
24:04Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Tyler.
24:06Mr. Conchins auch.
24:07Der kommt nicht so aufzuspielen, wovon wir schaffen das schon.
24:08Spann dich, Rutherford, okay?
24:09Die kosten 8-10.000 pro Stück.
24:10Bei mir ein bisschen Honig ins Maul geschmieren.
24:11Dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Garen spendiert.
24:12Äh, dafür sind wir da.
24:13Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
24:17Okay.
24:18Mr. Conchins auch.
24:19Wie ist der Nummer?
24:20Genau.
24:21Ähm, genau.
24:22Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
24:23Klar, das passt.
24:24Ja, das passt.
24:25Ja, das passt.
24:26Hm.
24:27Hm.
24:28Das ist das.
24:29Ich bin ein bisschen davon.
24:30Ich bin ein bisschen davon.
24:31Und ich hab's mal geschmieren.
24:32Dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Garen spendiert.
24:35Äh, dafür sind wir da.
24:36Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
24:37Okay.
24:38Mr.
24:39Wie ist der Nummer?
24:40Gunchins auch.
24:41Genau.
24:42Ähm, was kosten diese ...
24:44Äh, äh, genau.
24:47Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
24:49Ja, das passt.
24:50Hm.
24:51Hm.
24:54Hm.
24:55Das ...
24:58Also, ähm, das war super, wenn Sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
25:03Das ist ein bisschen schief.
25:04Kannst du doch nicht so.
25:06Glaubst du, das hält?
25:08Das war das nicht.
25:09Ja.
25:10Pass auf, jetzt.
25:21Sir.
25:22Es tut mir unglaublich leid.
25:24Ich hab ...
25:25Es war ein Unfall.
25:26Ich ...
25:27Kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
25:28Es geht wirklich total auf meinen Kopf.
25:29Oh.
25:30Danke.
25:31Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000.
25:32Das Stück.
25:33Witzig, oder?
25:34Und jetzt stell dir mal vor, das Ding wär kaputt gegangen.
25:36Ha, ha, ha.
25:37Zum Totlachen.
25:38Das ist einfach komisch aus, okay?
25:39Du bist komisch.
25:40Ich weiß nicht, dass du nur hier bist und bei Ruby Punkte zusammeln.
25:41Aber sieh, ich schau das.
25:42Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, uns Bücher
25:47und Material für Maxon Hall leisten zu können.
25:48Und du kommst her und lachst das einfach weg.
25:49Witzig.
25:50Witzig.
25:51Tut mir leid, okay?
25:52Das war scheiße von mir.
25:53Das war scheiße von mir.
25:54Das ist einfach.
25:55Das ist einfach komisch aus, okay?
25:56Du bist komisch.
25:57Ich weiß nicht, dass du nur hier bist und bei Ruby Punkte zusammeln.
26:00Aber sieh, ich schau das.
26:01Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher
26:02und Material für Maxon Hall leisten zu können.
26:04Und du kommst her und lachst das einfach weg.
26:06Witzig.
26:11Tut mir leid, okay?
26:12Das war scheiße von mir.
26:22Und sogar das sieht cool bei dir aus.
26:26Ich fühl mich alles einer als cooles Art.
26:29Glaub mir.
26:32Leute, Mr. Kondling Zauer spendet uns, es kommt von dem Wert von 20.000 Pfund.
26:37Hast du ehrlich?
26:38Da sind ja schon die Hälfte zusammen.
26:40Das müssen wir Ruby sagen.
26:41Jetzt sofort.
26:42Wir rufen Sie an, komm.
26:47Ja.
26:52Hey Dad, ähm.
26:53Sorry, das passt gerade.
26:54Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
26:55Warum ist sie nicht erreichbar?
26:57Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
27:00Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
27:03Ich brauch dich hier.
27:04Sofort.
27:12Danke, dass du da bist, Ruby.
27:14Klar.
27:15Mach dir keine Sorgen, du bist dir in den besten Händen.
27:17Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
27:21Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
27:26Heute Morgen.
27:27Da hat es ziemlich doll wehgetan.
27:29Entschuldigung.
27:38Wie geht's Ihnen?
27:39Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
27:40Ist der Vater des Kindes involviert?
27:42Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, der das weiß.
27:45Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
27:47Andere schaffen das ja auch.
27:49Aber jetzt...
27:54Ich weiß noch nicht.
27:55Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
27:58Hm?
27:59Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
28:04Ah, ein kleiner Meteorismus.
28:08Blähungen.
28:09Ist das schon das Baby?
28:14Also, ist das da der Kopf?
28:16Ja.
28:17Und dieser kleine Marshmallow da?
28:20Das ist das Herz.
28:25Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
28:28Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
28:31Natürlich.
28:41Das ist doch so real.
28:43Ich messe dreieinhalb.
28:45Ziemlich reale Zentimeter.
28:48Das ist ein Baby.
28:50Das ist mein Baby.
28:51Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
29:00Es ist nicht eins.
29:03Es sind zwei.
29:04Oh, cinco, sechs.
29:05Oh.
29:10Oh.
29:11Oh, oh, oh.
29:13Mann.
29:14Oh, Gott.
29:20Das ist so.
29:21Schön zu viel.
29:22Nein, ganz schön.
29:24Ja?
29:25Hey!
29:26Mmh, that's really good here.
29:28Hello, Miss Bell.
29:29What?
29:30Hast du vielleicht ein Happy-Day-Session für uns?
29:33Natürlich.
29:34I'll be right back.
29:44There you are.
29:45Good, that you so soon came.
29:46Had I a Wahl?
29:47Was with Lydia?
29:48Has she been signed?
29:49Of course not.
29:50Is that going to happen?
29:51I trust her, that's going to happen.
29:53She didn't know whether that's going to happen.
29:54She has to be able to be.
29:56Fertig?
29:57I'm going to convince her,
29:58she has to be as a person.
30:12I've heard my parents.
30:14They've spent every penny in their childhood,
30:16to buy them.
30:17It was their absolute dream.
30:19By the time of my father,
30:21they had to change their plans.
30:22My mother works for the new business,
30:24Mr. Smith,
30:25under the condition,
30:26that she can go back home,
30:27if she has the money together.
30:28Wow.
30:29I'm really impressed,
30:30what your parents have already done.
30:33I tried to get my mom out of Oxford,
30:35and tell me about her.
30:37I wanted to go with her,
30:39I wanted to go with her,
30:40so I could go to my family.
30:42But if you have a baby,
30:44you don't have his plans.
30:46Baby's.
30:49Stimmt.
30:50It's been longer.
30:52So wie James und ich.
30:54Heißt du, du behältst sie?
30:56Ich weiß nicht wie,
30:58aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke.
31:00Marshmallows.
31:01Marshmallows.
31:02Marshmallows.
31:03Marshmallows.
31:05Ja, ich werde sie behalten.
31:06Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
31:11Italien schließen,
31:12alles nach China verlagern
31:14und dann B2B-Erkrise.
31:16Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie,
31:18die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
31:21Parallel werden wir Young Beaufort pushen
31:23und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
31:27James, was sagst du denn dazu?
31:38Ich denke das, das...
31:51Hallo.
31:52Vielen Dank nochmal.
31:53Mary, ich weiß es würde dich sehr zu schätzen.
31:55Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
31:57Das ist sehr großzügig.
31:58Aber selbstverständlich.
31:59James.
32:05Alles okay bei dir?
32:08Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch,
32:11sorry, Owen Murray?
32:12Ich bin davon überzeugt,
32:13dass es in der Zeit es sei,
32:14ein Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
32:15namens Rupees, den abbudget beizutragen.
32:17Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
32:19Da du dich ja dazu entschieden hast,
32:20im spontanen Board-Meeting fern zu bleiben,
32:21was deine Chance gewesen wäre,
32:22Dad von deinem Talent zu überzeugen,
32:24wird wenigstens ein Vorteil aus der Sache ziehen.
32:26Welches spontane Board-Meeting?
32:28Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
32:32Ich hatte einen ungeplanten Termin.
32:34Mhm.
32:35Wo ist Dad?
32:36Den anderen Essen.
32:37Ist er sehr sauer?
32:38Na, er wird, dass du in Gormsee in der Bickerei warst.
32:39Stimmt.
32:40Das hast du ja gemacht.
32:41Ich war mit Ruby zusammen.
32:43Ich weiß genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist
32:45und wie es mir damit geht.
32:46Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten,
32:48wie du es versprochen hast,
32:49gehst du mit ihr Kaffee trinken,
32:50sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
32:52nur weil du nicht erreichbar bist?
32:54Echt toll.
32:55Danke.
32:56Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
32:58Du wirst jetzt wieder anfangen zu trinken.
32:59Ich hatte einen Scheiß-Tag, okay?
33:00Ja.
33:01Lass los.
33:02Sorry.
33:03Lass los.
33:04Sorry.
33:33Was ist das?
33:34Blöd?
34:03Ja.
34:06Ja.
34:07Ja.
34:08Was ist das?
34:09Ja.
34:10Wieso?
34:11Ja.
34:12Ja.
34:14Ja.
34:15Ja.
34:17Ja.
34:18Ja.
34:23Ja.
34:24Ja.
34:25Ja.
34:26Ja.
34:29Ja.
34:31I'm not gonna run anymore, when I'm under the weight of it all, I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart, and I don't wanna lose you like that.
34:50I'm not gonna run anymore, when I'm under the weight of it all.
35:19I just wanna stay where you are, but I'm used to things falling apart.
35:26Mom? Dad? Emma?
35:33Auf Ruby. Auf Ruby?
35:35Meine verboten schlaue Schwester.
35:38Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst.
35:40Ich brauch immer noch ein Stipendium.
35:44Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
35:46Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit.
35:50Nein, das ist das Geld für die Bäckerei. Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren.
35:54Wer redet denn von aufgeben? Wir wollen dich unterstützen. Ich mach Doppelschichten. Wir kriegen das schon hin.
35:58Oder du packst dir halt was.
36:02Ich bin sofort wieder da.
36:05Ich bin sofort wieder da.
36:15Hi, äh, Ruby, sorry. Stör dich? Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
36:21Was passiert?
36:25Weißt du mir leid, ich muss herkommen. Ich musste dich sehen. Ich schaff das alleine nicht.
36:30Was?
36:33Mein, mein Dad und, ähm, die Geschäfte. Ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
36:38Toilette ist Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen.
36:41James.
36:43Es tut mir leid, was du gerade gleich machst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
36:46Ich will für mich kämpfen, Ruby.
36:49Weil ich dir gehöre. Ich will immer dir gehören.
36:53Ich bin die einzige Person, die wirklich versteht. Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht. Es geht nicht.
37:04Warum tust du mir das an? Hm?
37:08Ich brauch dich, Ruby.
37:11Weißt du was? Ich brauche...
37:14Ich brauche Frieden.
37:17Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen. Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen und ich hasse dich dafür!
37:30Ich lieb dich auch und es macht so viel schwerer.
37:33Alles, was ich will, bist du, okay? Wenn ich bei dir bin, bin ich glücklich.
37:47Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
37:49Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
38:07Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient.
38:13Dass du schaffst, dann hier zu bleiben.
38:17Dass du schaffst, dann hier zu bleiben.
38:22Für dich.
38:24Ich kann dich nicht retten, James. Das kannst nur du.
38:31Meine Familie wartet.
38:32Ich würde jetzt gerne über Tag meine Aufnahme in Oswald feiern.
38:36Ich würde jetzt gerne über Tag meine Aufnahme in Oswald feiern.
38:38Ich würde jetzt sagen, dass du schaffst.
38:39Ich werde das nicht gut aufnehmen.
38:40Ich würde jetzt gerne über Tag meine Aufnahme in Oswald einfach aufnehmen.
38:41Ich würde jetzt noch aufhören.
38:42Wasst du?
38:43Ich würde jetzt noch aufhören, wenn du das nicht verletzt.
38:44Ich würde jetzt mal aufhören.
38:45Ich würde jetzt noch aufhören.
38:46Ich würde jetzt noch aufhören.
38:47Let's go.
39:17Let's go.
39:47Let's go.
40:17Let's go.
40:47Let's go.
40:49Let's go.
40:51Let's go.
40:53Let's go.
40:57Let's go.
40:59Let's go.
41:01Let's go.
41:03Let's go.
41:05Let's go.
41:07Let's go.
41:09Let's go.
41:11Let's go.
41:13Let's go.
41:15Let's go.
41:17Let's go.
41:19Let's go.
41:21Let's go.
41:23Let's go.
41:27Let's go.
41:29Let's go.
41:31Let's go.
41:33Let's go.
41:35Let's go.
41:37Let's go.
41:39Let's go.
41:41Let's go.
41:43Let's go.
41:45Let's go.
41:47Let's go.
41:49Let's go.
41:51Let's go.
41:53Let's go.
41:55Let's go.
41:57Let's go.
41:59Let's go.
42:01Let's go.
42:03Okay.
42:05Let's go.
42:07Let's go.
42:09Okay.
42:10Jetzt jetzt!
42:11Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und dann nach zur Deko-Firma. Also...
42:13Okay.
42:14Ich kann mich drum kümmern, aber ich brauche Hilfe. Das Ding ist viel zu...
42:16Ja, ich bin nicht dran.
42:17Ja.
42:18Okay.
42:19Machen wir so.
42:20Schwer.
42:21Okay.
42:22Tschüss.
42:23It's my fault...
42:27My mother is here...
42:29And I'm just kidding.
42:32I can tell you, I'm always trying to help you.
42:43I'm worried about that,
42:45and I was still there.
42:48Yes.
42:49Okay.
42:50I'm being here,
42:51I'm not sure what you're doing.
42:53I'm not sure what you're doing.
42:55I'm not sure what you're doing.
43:01But I'm not sure what you're doing.
43:05That's not really what you're doing.
43:13I have to forgive you. I'm not just kidding.
43:15You have to forgive me.
43:21I have to forgive you.
43:47Do you think we're doing good again?
43:51Oh, I want you all, with you right next to me, singing sounds of love, with you pain.
44:06Campbell is the best. I made it through three years ago.
44:11Your Stiftung has my life saved me. They paid me therapy and helped me really on my feet.
44:16I couldn't achieve that.
44:18All of them have this opportunity.
44:20There is a good place. Why is this so important?
44:25We have politicians, family and politicians.
44:29Also, people who don't like it.
44:32Everything that can help, to break it, is a good thing.
44:35Pretty smart.
44:40Was the idea that you test this thing to two?
44:43Actually, yes.
44:50Did we just run for you?
44:55Why don't you think?
44:59I'm sorry.
45:02Sorry.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended