- 5 hours ago
Maxton Hall The World Between Us Season 2 Episode 1 br Devastated
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00BISHER BEI MAXTON HALL
00:02There's a game running for you
00:04Entschuldigen Sie
00:06Was ist passiert?
00:08Wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr als 10.000 sind nicht dran
00:12Du bist ein noch größerer Arsch als ich dachte
00:14Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:16Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streichel
00:20Das zeigt doch nur wie leer du bist
00:22Es tut mir leid
00:24Du bist nicht mehr unsichtbar
00:26Nicht fĂĽr mich
00:28Du bist viel zu besonders um dich vor irgendjemandem zu verstecken
00:30Ruby
00:32Jemima
00:34Bell
00:36Dieses Mädchen wird nie mehr sein als eine kleine Goldgräberin
00:38Die sich lieber hochschläft
00:40Als selber etwas zu leisten
00:42Sein Vater ist gehasstet
00:44Du wirst nie wieder ein Wort mit diesem Mädchen wechseln
00:46Es kostet mich einen anderen
00:48Und sie verliert ihr Stipendium
00:50Das ging richtig mit
00:52Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt
00:56Wenn ich die Uni hasse
00:58James Beaufort
01:00Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel GlĂĽck du hast
01:02James Beaufort
01:04Eure Mutter hatte einen Hirnschlag
01:06Odelia ist tot
01:08Hörst du nicht!
01:10Hörst du nicht!
01:12Hörst du nicht!
01:14Hörst du nicht 모습
01:18Die Zukunft gehört denen die an ihre Träume glauben
01:28The future belongs to those who believe in their dreams.
01:40I asked myself why Oxford is also called the city of dreams.
01:48Now I think I understand.
01:52I want to carry out the rest of my life.
02:20I'm Oxford.
02:24With you.
02:28With you.
02:38With you.
02:40With you.
02:42With you.
02:44With you.
02:46With you.
02:48With you.
02:50With you.
02:52With you.
02:54With you.
02:56With you.
02:58With you.
03:00With you.
03:02With you.
03:04With you.
03:06With you.
03:08With you.
03:10With you.
03:12With you.
03:14With you.
03:16With you.
03:18With you.
03:20With you.
03:22With you.
03:24With you.
03:26With you.
03:28With you.
03:30With you.
03:32With you.
03:34With you.
03:36With you.
03:38With you.
03:40With you.
03:42With you.
03:44You bullshit.
03:46With you.
03:47With you.
03:48With you.
03:49In the doesn't leave you.
03:50With you.
03:51Too wired.
03:52I cannot print you again too.
03:53In the direction of me while we stopped yet.
03:55Time to meet the scene tomorrow morning.
03:59Believe me.
04:00I'm going to go.
04:02Hey, Bubi!
04:03Hey!
04:05I have so many photos for the box.
04:13Just a few weeks, then it's up again in Maxton Hall.
04:18Are you ready for the end sport?
04:21If I can take a few things?
04:23Absolutely.
04:24Things?
04:25Yes, exactly.
04:26I'm going to call James.
04:30Okay?
04:31Okay.
04:35This is the mailbox from James Beaufort.
04:37Let me give you a message.
04:38What did he have broken the interviews?
04:45What did James Beaufort do with you?
04:48The Ruby, the I know, would you say?
04:50All that's the end is the end.
04:52Just don't lose the focus.
04:53That's right.
04:54But who can say that I'm not going to focus here?
04:57Hi.
04:58Hi.
04:59Hi.
05:00Hi.
05:01Hi.
05:02Hi.
05:03Hi.
05:04Hi.
05:05Hi.
05:06Hi.
05:07Hi.
05:08Hi.
05:09Hi.
05:10Hi.
05:11Hi.
05:12Hi.
05:13Hi.
05:14Hi.
05:15Hi.
05:16Hi.
05:17Hi.
05:18Hi.
05:19Hi.
05:20Hi.
05:21Hi.
05:22Hi.
05:23Hi.
05:24Hi.
05:25Hi.
05:26Hi.
05:27Hi.
05:28Hi.
05:29Hi.
05:30Hi.
05:31Hi.
05:32Hi.
05:33Hi.
05:34Hi.
05:35Hi.
05:36Hi.
05:37Hi.
05:38Hi.
05:39Hi.
05:40Hi.
05:41Hi.
05:42Hi.
05:43Hi.
05:44Hi.
05:45Hi.
05:46Hi.
05:47Hi.
05:48Hi.
05:49Good morning.
05:50As I heard, you had a good time in Oxford.
05:55That's what I can say.
05:58I would like to talk with you.
06:01Would you like a moment?
06:04Of course, sir.
06:06Tell something Alice Campbell.
06:10Do you think Alice Campbell?
06:13The author, activist, human rights activist and founder of the Campbell Foundation?
06:16As you may know, it is the Gala-Dinner of the Campbell Foundation,
06:20where the children and children will be collected with psych problems.
06:25This time, Mrs. Campbell decided,
06:27to give young young young people the opportunity,
06:30to organize a dinner for them.
06:33And since your Victorian party was so big,
06:36I allowed Mrs. Campbell to announce,
06:42that they will be hired for the organization.
06:47I?
06:49The creme de la creme
06:50of the country of the country will be there.
06:53This evening would be the perfect visit to you.
06:56And the cost of publicity for us.
07:01Can you do that?
07:04Yes, the Stipendia-Arts-Briefs are on,
07:06the photo-shooting for the Absolventen-Jahr-Buch
07:08and the Abschluss-Party must be organized.
07:10I have seen that I have to hold my career
07:12in Delhi.
07:13Missed out.
07:14Yes.
07:15Can you do that?
07:21Prima.
07:22Then I'll talk to you about your participation.
07:24Prima.
07:25Prima.
07:26Prima.
07:27Prima.
07:28Prima.
07:29Prima.
07:30Prima.
07:31Prima.
07:32Prima.
07:33Prima.
07:34Prima.
07:35Prima.
07:36Prima.
07:37Prima.
07:38Prima.
07:39Prima.
07:40Prima.
07:41Prima.
07:42Prima.
07:43Prima.
07:44Prima.
07:45Prima.
07:46Prima.
07:47Prima.
07:48Prima.
07:49Prima.
07:50Prima.
07:51Prima.
07:52Prima.
07:53Hey.
07:55WeiĂźt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:57Ich hab seit Oxford nichts von ihm gehört.
08:00Und von Lydia auch nicht.
08:02Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:08WĂĽrdest du?
08:09Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
08:12Ich fahr direkt nach dem Training hin.
08:14Sobald ich weiĂź, was los ist, sag ich dir Bescheid, okay?
08:23Das ist ĂĽbermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:33Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
08:44Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
08:49Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:53So wie einmal Clooney oder Alice Kempe.
08:55Ja, das verstehe ich ja.
08:56Ich wĂĽrde mir nur fĂĽr dich wĂĽnschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
08:59und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken ĂĽber den Weltfrieden machst.
09:09Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:15Oder hast du das etwa schon?
09:19Das wette ich als ein Ja.
09:21Das war kein Ja.
09:23Höchstens vielleicht.
09:24Mhm.
09:25Mhm.
09:26Mhm.
09:27Ah, wenn man vom Teufel spricht.
09:29Ah, wenn man vom Teufel spricht.
09:42Nadea?
09:43Hey.
09:44Ist James hier?
09:45Was ist passiert?
09:46Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
09:48Warte kurz.
09:49Hallo?
09:50Habt ihr ihn gefunden?
09:51Oh Gott sei Dank.
09:52Oh Gott sei Dank.
09:53Oh Gott sei Dank.
09:54Okay.
09:55Okay.
09:56Ich komm.
09:57Ich komm.
09:59Entschuldige die Störung.
10:01Lydia.
10:02Lydia.
10:03Was ist los?
10:04Lydia.
10:05Was ist los?
10:07Ich kann nicht.
10:08Dann komm ich.
10:09Dann komm ich mit.
10:11Dann komm ich mit.
10:13Okay.
10:14Okay.
10:15Okay.
10:16Dann komm ich mit.
10:18Ich glaub das ist keine gute Idee.
10:19Das ist keine gute Idee.
10:22So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
10:24I'm no blind.
10:25So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
10:26I'm no blind.
10:27Oh yeah.
10:28I'm the realest, I'm a vibe.
10:29They're in charge of power, you won't beat me, I'll survive.
10:37Then I'll come with.
10:42I think that's not a good idea.
11:08Hey Lydia!
11:19Lydia!
11:21Es ist so schön, dass du da bist.
11:23GruĂź James!
11:24Ich mache Yoga gerade oben.
11:25Findet seine Mitte.
11:26Das Ăśbliche!
11:27Hör auf mit dem Quatsch!
11:29Bitte, Simon, ich such ihn, wirklich!
11:32Hi!
11:34Ruby, er ist schon so hier angekommen.
11:35Ich weiĂź auch nicht, was los ist.
11:37Ich habe ihn vorher noch nie so erlebt.
11:43Oh Gott!
11:48Arthi!
12:05Boah!
12:07Das war der ScheiĂź!
12:08Oh, shit!
12:09Oh, shit!
12:10Oh, shit!
12:11Oh, shit!
12:12Oh, shit!
12:13Oh, shit!
12:22James!
12:23James!
12:24James!
12:25James!
12:40Wer hat dich denn eingeladen?
12:41Ich habe ihn den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
12:58Du gehörst hier nicht hin.
13:02Wasser ist ja nicht so deins.
13:03Oh, nein!
13:04Oh, nein!
13:19Okay, ich war nicht so!
13:22Ich war nie.
13:24Ich war nie.
13:25Warum?
13:26I don't know.
13:56Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
14:18Alles okay?
14:19Komm, steig ein.
14:27Komm.
14:29Okay.
14:31Komm.
14:32Okay.
14:33Okay.
14:37Okay.
14:39Okay.
14:43Okay.
14:44Okay.
14:45Okay.
14:46Okay.
14:47Okay.
14:48Okay.
14:49Okay.
14:50Okay.
14:51Okay.
14:52Okay.
14:53Okay.
14:54Okay.
14:56Okay.
14:57Okay.
15:01Good morning, the bus is coming in 4 minutes, are you?
15:14Today not.
15:16Then I am the host of the family.
15:26Ruby?
15:27Schatz?
15:28Hm?
15:29Ist alles okay?
15:31Mhm.
15:32Ich muss weiter auf los.
15:33Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
15:35Mhm.
15:36Und ich, ich bin unten, ne?
15:38Falls du mich brauchst.
15:39Oder nicht mich, aber was zu essen.
15:41Oder was zu trinken, oder?
15:43Ja, das verstanden du jetzt.
15:44Zieh doch nicht alleine in ihrem Zimmer.
15:47Keine Frage.
15:57Hm?
16:02Hm?
16:03Guten Morgen.
16:04Na, wie weit bist du mit dem Konzept fĂĽr die Campbell Gala?
16:09Glaubst du, du schaffst das alles?
16:11Ich weiĂź, du bist keine Hilfe, aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich,
16:15was hältst du davon, wenn wir uns heute Nacht im Test treffen?
16:18Ich bin fĂĽr dich da, okay?
16:20Ahhhhhhhhhh!
16:39Der berĂĽhmte Philosoph Epictet hat mal gesagt, im Leben kommt es nicht darauf an, was einem passiert,
16:44sondern wie man darauf reagiert.
16:46Ist das so?
16:47Ich hab' die Zeit noch Fire.
16:48Waaas!
16:49Ich hab' die Zeit ab!
16:50Der berĂĽhmte Sauberin eigenes Buchstaben zu versen.
16:52Ich hab' die Zeit, warum ich nicht aus?
16:53Da war auf!
16:54Ich hab' die Zeit.
16:56Ehe Ochsinn!
16:57Ich hab' die Zeit.
16:58Ich hab' die Zeit beschäftigt, warum ich mich nicht rauskirken.
16:59Ja, ich hab' die Zeit.
17:00Nein, ich hab' die Zeit.
17:01Ich hab' die Zeit auch nicht rauskirken.
17:03Ich hab' die Zeit.
17:05Ich hab' die Zeit.
17:06Siegarchivieren mich nicht von mir heaven.
17:07Ich hab' die Zeit.
17:09Ich hab' die Zeit.
17:10Du währte.
17:11Sieg'h vriken.
17:12Du bist so, ich hab' die Zeit.
17:13The philosophers of this world are proud of me.
17:43I don't have time yet.
18:09But we don't have it. The half of the press in England is in front of the door.
18:13As soon as the news is out, he'll be in the hell.
18:16What do you think?
18:18I can only ask for a few minutes.
18:21Do it.
18:23Thank you, Julia.
18:29If you don't get him out, do I it.
18:32This is an unrighteousness.
18:34Respectless.
18:35Unrighteousness.
18:36Return. I can't push him forward.
19:06See you later.
19:10No!
19:11No!
19:12I don't know.
19:42James!
19:43Nein!
19:44Die Presse wartet!
19:45James!
19:46Ich hab Nein gesagt!
19:57So, da bin ich. Wo soll ich hin?
19:59Du bist ja nicht mehr angezogen.
20:00Was sollen die Journalisten denken?
20:02Fragen wir sie doch einfach.
20:08Vergiss es.
20:09Geh einfach zurĂĽck.
20:10Wieso?
20:11Ich dachte, die Presse wartet.
20:12So zeigst du dich niemandem.
20:16Wir machen das allein.
20:17James.
20:18Ich versichere Ihnen,
20:32dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafĂĽr einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzufĂĽhren.
20:47Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren effektiven Erklärungen abgeben werden.
21:02Meine neue Referentin Miss Julia Stevens steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur VerfĂĽgung.
21:17Meine Kontakte werden Sie ausgelöst.
21:19Meine Kontakte werden Sie ausgelöst werden.
21:20Meine Kontakte werden Sie ausgelöst werden.
21:21Was machst du?
21:22Bist du wahnsinnig?
21:23Nein.
21:24Lass mich.
21:25Lass mich.
21:26James, das reicht mir jetzt langsam.
21:27Du bist nicht der einzige, der hier leidet.
21:28Ich habe auch meine Mutter verloren.
21:30Ich habe auch meine Mutter verloren.
21:31Nein.
21:32Lass mich.
21:33Lass mich.
21:34James, das reicht mir jetzt langsam.
21:35Du bist nicht der einzige, der hier leidet.
21:37Ich habe auch meine Mutter verloren.
21:38Ich brauche dich, James.
21:39Ich brauche dich, James.
21:40Hör auf damit.
21:41Du machst alles kaputt.
21:42Es ist doch schon alles kaputt.
21:43Ich brauche dich.
21:44Ich brauche dich.
21:45Ich brauche dich, James.
21:46Ich brauche dich.
21:47Ich brauche dich.
21:49Hey, du machst dich das kaputt.
21:50Ja, du machst mich das.
21:51Was machst du?
21:52Du machst du?
21:53Bist du wahnsinnig?
21:55Hey, lass mich.
21:56Hey, lass mich.
21:57James, das reicht mir jetzt langsam.
21:58Du bist nicht der einzige, der hier leidet.
21:59Ich habe auch meine Mutter verloren.
22:00Ich brauche dich, James.
22:02Hör auf damit, du machst alles kaputt.
22:05Es ist doch schon alles kaputt.
22:09Ich brauche dich, James.
22:11Ich brauche dich.
22:12We can't hold together, James, we have us, we have Dad!
22:14Dad?
22:15Dad loves us and he needs us now, okay?
22:18Dad loves us?
22:20So long we work, as he wants.
22:23But that's not what Nivea means.
22:26But you, yeah?
22:42That's not the case.
22:44That's not the case.
22:46That kid had the whole day not eaten and eaten.
22:49You know, I'm against violence.
22:51But whoever you're causing this pain, I'm going to turn around.
22:55Who was the girl with whom she was yesterday?
22:57Lydia Beaufort, the sister of James Beaufort.
23:00Beaufort, Beaufort.
23:01Irgendwie said that something.
23:03Dad, who Burberry knows, knows Beaufort.
23:06What?
23:07That's what I'm talking about.
23:09As a bit for hervorgetragene Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:12erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:16Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
23:19auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens
23:22haben könnte.
23:24Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:26Ein paar Muffins zur Aufmunterung?
23:27Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:30Mhm.
23:33Ruby!
23:36Ruby, mach auf!
23:38Ich brauche Ruhe.
23:40Geht nicht.
23:41Du hast Besuch.
23:44Ich will niemanden sehen.
23:46Ruby!
23:47Emma, ich weiĂź, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
23:49Ruby, Belle, wo warst du?
23:51Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:53Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:55Ich weiĂź, der Test ist Konzept.
23:57Ich habe alles vermasselt.
23:59Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:02Ich will nichts ĂĽberlegen.
24:05Ich will nichts ĂĽberlegen.
24:07Ich will nichts ĂĽberlegen.
24:08Ich will nichts ĂĽberlegen.
24:09Ich will nichts ĂĽberlegen.
24:10Ich will nichts ĂĽberlegen.
24:11Dann weiĂźt du schon.
24:12Wie geht's James?
24:13Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:15Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
24:19Hat sie dir gar nichts erzählt?
24:20Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:21Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:23Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:25Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:27Cordelia Buchford ist tot.
24:29Again.
24:34Amber said you had seen Lydia yesterday.
24:38She didn't tell you anything.
24:41What did she tell me?
24:53Cordelia Beaufort is dead.
24:59Yes.
25:29I figured we'd cop out a hundred days.
25:35With the good supplies and the money we save.
25:41But a time to lose, no time to wait.
25:45I will carry nothing but my faith in you.
25:52There will always be a last day for me.
25:59When it calls my name, I will answer truth.
26:06All the good and the bad, I will let it be.
26:13I will let it be.
26:18And I will carry nothing but my faith in you.
26:22All the good and the bad, I will let it be.
26:36All the good and the bad, I will let it be.
26:39All the good and the bad, I will let it be.
26:44And I will carry nothing but my faith in you.
26:53It hurts me, Lydia.
26:54And I will ask you,
26:56when you're mengeldä¸.
26:58When I became conscious of anything,
27:00If you have it danses,
27:02I can do nothing but my faith in you.
27:03Remember my faith in you.
28:03Hey.
28:33James.
28:34Ruby.
29:04Hey, don't want to help me.
29:34Hey.
29:55Excuse me.
29:56Hey.
30:00Do the house.
30:05I feel nothing.
30:10I guess it's dope.
30:12You lost your mother.
30:14It's normal that you feel so.
30:19I don't know.
30:22I don't know if I knew her.
30:26Or if I knew her.
30:28You look like somebody.
30:31It's just that it's been so hard to say.
30:36Why?
30:41Stop.
30:42Stop.
30:44Stop.
30:48Stop.
30:50Stop.
30:52Stop.
30:57Stop.
31:01Please.
31:02Stop.
31:03Stop.
31:04Stop.
31:05Stop.
31:06Stop.
31:19Stop.
31:20I don't know.
31:50I don't know.
32:20I don't know.
32:22Ruby.
32:24I lost my control.
32:27It's too late.
32:32Okay?
32:34It's too late.
32:36Bitte.
32:38Let's not go.
32:42Ruby.
32:48I need you.
32:56You need help, James.
33:00I don't know.
33:02I don't know.
33:16I don't know.
33:18I don't know.
33:20Yes.
33:22Hauer!
33:24Hauer!
33:26Hauer!
33:28Hauer!
33:30Hauer!
33:32Hauer!
33:34Hauer!
33:36Hauer!
33:38Hauer!
33:40Hauer!
33:42Hauer!
33:44Hauer!
33:46Hauer!
33:48Hauer!
33:50Hauer!
33:52Hauer!
33:54Hauer!
33:56Hauer!
33:58Hauer!
34:00James.
34:02Hey.
34:04Hey.
34:06Hey.
34:08Hey.
34:10Hey.
34:12Hey.
34:14Hey.
34:16Hey.
34:18Hey.
34:19Hey.
34:20Hey.
34:22Hey.
34:24Hey.
34:26Ganz ruhig.
34:28Hey.
34:30Hey.
34:32Hey.
34:34Hey.
34:36Hey.
34:38Hey.
34:40Hey.
34:42Hey.
34:44Hey.
34:46Hey.
34:48Hey.
34:50Hey.
34:52Hey.
34:54Hey.
34:56Hey.
34:57We're together.
34:59We're your family, James.
35:27Hey.
35:47Wie geht's dir?
35:49Konntest du schlafen?
35:51Na ja.
35:53Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht.
35:55Lenn?
35:57Lenn?
36:19Mach ich, Lenn.
36:21Danke.
36:25Der Schmetterling gilt als das Symbol fĂĽr Verwandlung.
36:43Seine Reise ist beeindruckend.
36:45Und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
36:49Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurĂĽck und puppt sich ein.
36:57Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
37:03Sein altes Ich stirbt und bleibt zurĂĽck in den BruststĂĽcken des alten Kokons.
37:15Während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:19So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
37:27So kraftvoll erweisen sich seine FlĂĽgel.
37:31Sie tragen ihn ĂĽberall hin.
37:33Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:47Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:57Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir uns stellen mĂĽssen.
38:05Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fĂĽhlen.
38:09Untertitelung des ZDF fĂĽr funk, 2017
38:39Gordelia
38:40Gordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
39:04Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Gordelia in Ehren zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
39:27Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
39:31Darauf zu vertrauen, dass die FlĂĽgel uns tragen werden.
39:35Und dass es weiter geht.
39:38Egal wie schwer es scheint.
39:41Egal wie schwer es scheint.
39:42Egal wie schwer es scheint.
39:43Egal wie schwer es scheint.
39:48Und wie viel flächen?
39:50Mein Beileid.
39:53Mein herzliches Beileid, Gigs- interesting 여러분들.
39:56Mein Beileid.
39:58Mein herzliches Beileid.
40:00Mein herzliches Beileid.
40:10Hey, ihr beiden.
40:12Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
40:18Ophelia, ich bin Cordillias Schwester.
40:22Was dachte ich mir?
40:26Mama hat oft von mir erzählt.
40:30Es tut mir so leid.
40:32Der Kummer, den du deiner Schwester zu Leidzeiten zugefĂĽgt hast, ist ja nicht genug.
40:36Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung ihre Kinder belästigen, ja?
40:42Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
40:46Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
40:51Mir wurde Kontakt mit euch verweigert.
40:53Weil du ein Parasit bist.
40:56Den Hoser Geld nichts interessiert.
40:58Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
41:00Du bist schamlos.
41:02Hat der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
41:04Du lässt meine Kinder in Ruhe.
41:05Dad!
41:06Verschwinde!
41:07Hey, so auch ihre Schwester.
41:10Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen.
41:12Okay, ist recht.
41:14Hey, lass sie los.
41:18Alles gut.
41:19Wir werden uns bald wiedersehen.
41:21Spätestens zur Testamentsverlesung.
41:25Was fällt dir ein, ihr derart in den Rücken zu fallen?
41:39Du hast uns belogen.
41:40Du hast uns erzählt, sie wollte nichts von uns.
41:43Diese Frau ist Abschaum.
41:45Kann man das bitte immer anders besprechen?
41:47Von wegen Familie.
41:51Familie bedeutet dir Dreck.
41:53Deine Mutter hatte recht.
41:56Du bist nichts als eine Enttäuschung.
42:06James!
42:15Percy!
42:16Percy, halt ihn auf!
42:19Hey!
42:20James!
42:21Percy!
42:22We gotta fight us!
42:27James!
42:37I can't!
42:50James!
42:55James!
42:57We gotta get out!
42:59James!
43:15Oh no.
43:16...
43:32Sometimes you reach the only moment
43:34that gives the impulse to you
43:36whether you're talking about your head
43:38or your thoughts
43:42The moment he took the power off
43:44EndgĂĽltig.
44:14EndgĂĽltig.
44:44EndgĂĽltig.
45:14EndgĂĽltig.
45:44EndgĂĽltig.
46:14EndgĂĽltig.
46:44EndgĂĽltig.
47:14EndgĂĽltig.
47:44EndgĂĽltig.
Recommended
48:25
|
Up next
51:56
1:33:29
1:51:47
1:27:38
1:45:46
31:38
42:08
42:17
52:47
57:17
25:31
6:43
10:30
6:49
52:00
57:08
44:04
48:57
47:37
47:47
Be the first to comment