- 18 minutes ago
Maxton Hall - The World Between Us - Full HD Movie Uncut
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00BISHER BEI MAXTON HOME
00:04Entschuldigen Sie!
00:06Was ist passiert?
00:08Und wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr 10.000 sind nicht dran.
00:12Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:14Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:16Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streiche,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:22Es tut mir leid.
00:24Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:28Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendjemandem zu verstecken.
00:30Ruby,
00:32Jemima,
00:34Bell.
00:36Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:42Sein Vater ist gehasstet.
00:44Du wirst nie wieder ein Wort mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet mich einen Anruf
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:50Das ging wirklich mit.
00:52Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt.
00:56Wenn ich die Uni hasse.
00:58James Beaufort?
01:00Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:04Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:08Eure Mutter ist tot.
01:10Eure Mutter ist tot.
01:12Eure Mutter ist tot.
01:14Eure Mutter ist tot.
01:16Eure Mutter ist tot.
01:18Eure Mutter ist tot.
01:20Eure Mutter ist tot.
01:22Eure Mutter ist tot.
01:24Eure Mutter ist tot.
01:26Eure Mutter ist tot.
01:28Eure Mutter ist tot.
01:30Eure Mutter ist tot.
01:32Eure Mutter ist tot.
01:34Eure Mutter ist tot.
01:36The future belongs to those who believe in their dreams.
01:41I asked myself why Oxford is also the city of dreams.
01:49Now I think I understand.
02:06I want to carry out the rest of my life.
02:21In Oxford.
02:24With you.
02:36I want to carry out the rest of my life.
02:44Some dreams are so beautiful,
02:46that you want to hold the time.
02:51So they will never end.
02:57And sometimes it takes a second,
03:00to transform them into an Albtraum.
03:06To be continued...
03:36How do I work?
03:48You're crazy, Ruby Bell.
03:50I can't believe you again to see you again and there to go.
03:54See you tomorrow at the door.
03:58I'm still there. I'm happy to see you.
04:01Hey, Ruby.
04:03Hey!
04:05I have so great photos from Oxygen.
04:13You're crazy, right?
04:14Just a few weeks, then it's again in the next hall.
04:18Are you ready for the Endsport?
04:20If I can take a few things.
04:23Absolutely.
04:24Yeah, exactly.
04:29I'm going to call James, okay?
04:31Okay.
04:35This is the mailbox from James Beaufort.
04:37Let me tell you a message.
04:38Did he get rid of the interviews?
04:41What did James Beaufort do now with you?
04:47The Ruby, the I know, would you say?
04:50Everything, what's going on, is the end.
04:51Just don't lose focus.
04:52Don't lose focus.
04:53That's right.
04:54But who can say that I'm not going to lose focus?
04:56Hey.
04:57Hi.
04:58Hi.
04:59Alright, everyone?
05:00Alright, good.
05:01You're up and your got it?
05:02Good, good.
05:03Happy.
05:05We have not won yet, man.
05:07What are we keeping up?
05:08What does he have, huh?
05:09What if he is qualified for himself?
05:10Oh, no, we're still away from us, like last year.
05:12Yes.
05:13And then we'll have a beer tonight with us.
05:15Yes.
05:16Oh boy.
05:17Yeah, what's going to be our party-tig, if we need us?
05:20We're staying?
05:22Is that a tiger?
05:31You can be friends with the next day number one.
05:35Over all gossip.
05:37All of you know what's going on with you.
05:39It's clear.
05:41A lady is enjoying and sweating.
05:46Oh, Miss Belle.
05:48Good morning.
05:49Good morning.
05:50I'm sure you had a good time in Oxford.
05:55That's what I can say.
05:57I'd like to talk to you about it.
06:00Would you like a moment?
06:04Of course, sir.
06:05Say something in the name Alice Campbell.
06:09Are you she?
06:11Alice Campbell?
06:12Autor, activist, activist and founder of the Campbell Stiftung?
06:16As you may know,
06:18it's the Scala Dinner of the Campbell Stiftung.
06:20In which people will be able to help with children and children
06:22with psychical problems.
06:24This time, Mrs. Campbell decided,
06:26for the first time,
06:28young young people who can organize this dinner.
06:32And,
06:33and,
06:34and,
06:35and,
06:36and,
06:37and,
06:38and,
06:39and,
06:40and,
06:41and,
06:42and,
06:43and,
06:44and,
06:45I?
06:47I?
06:48The creme de la creme
06:49of the family of the country
06:50of the country
06:51will be there.
06:52And,
06:53and,
06:54and,
06:55and,
06:56and,
06:57and,
06:58and,
06:59and,
07:00and,
07:01So,
07:02you
07:07can
07:08and
07:11and,
07:12and,
07:13and,
07:14and,
07:15and,
07:17so,
07:19you get occupied.
07:24When should the competition be done?
07:27You must stand up.
07:31That's already over tomorrow.
07:339am.
07:40Please think about the test tomorrow.
07:42Every note counts.
07:53Hey.
07:55Do you know where James is?
07:57I can't reach him.
07:58I've heard from Oxford.
07:59And from Lydia too.
08:01I'd like to go by.
08:03But I'd like to go by.
08:04I'd like to go by.
08:06Would you?
08:08Just to be sure,
08:10if everything is okay?
08:12I'll go straight to the training.
08:14If I know what's going on,
08:16I'll tell you.
08:18Okay?
08:19I'd like to go by.
08:20I'd like to go by.
08:21I'd like to go by.
08:22I'd like to go by.
08:23I'd like to go by.
08:24I'd like to go by.
08:25I'd like to go by.
08:26I'd like to go by.
08:27I'd like to go by.
08:28I'd like to go by.
08:29I'd like to go by.
08:30Okay.
08:31I'd like to go by.
08:32It's not that much, dear.
08:33Mom.
08:34That's enough.
08:35I'll never mind mind laughing at me.
08:37Why do you think you think you think you're a bit funny help,
08:43you don't know.
08:48I'd like to work more than today.
08:51I'd like to study and make it a bit better.
08:52Like Luc Looney or Alice Kempe.
08:55I'm sure I'd like to go for you.
08:57I want you to put your feet in the middle of the day and make you happy about the world.
09:09How would you do it, if you'd like a so-called millionaire family?
09:15Or did you have it already?
09:19That's what I'm saying!
09:21That's not what I'm saying.
09:23Maybe.
09:27I'm not going to die.
09:40What?
09:41What is being said to you?
09:43I'm not going to die.
09:45I'm not going to die.
09:48I'm not going to die.
09:50I'm the only one that's coming to the house.
09:52I'm not going to die.
09:54I'm not going to die.
09:56Nadea? Hey.
10:03Is James here?
10:06Was is passiert?
10:08Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
10:11Warte kurz.
10:12Hallo?
10:13Habt ihr ihn gefunden?
10:15Gott sei Dank.
10:20Okay, ich komm.
10:25Entschuldige die Störung.
10:29Lydia, was ist los?
10:34Ich kann nicht.
10:37Dann komm ich mit.
10:42Ich glaub, das ist keine gute Idee.
10:55Ich hab ihn mit.
10:57Ich hab ihn mit.
10:59Ich hab ihn mit.
11:01So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive
11:31Hi, uh, Ruby. Er ist schon so hier angekommen. Ich weiß auch nicht, was los ist. Ich hab ihn vorher noch nie so erlebt.
12:01Das war der Scheiß!
12:08Oh shit, der Scheiß!
12:10Oh shit, der Scheiß!
12:22James! James!
12:28James!
12:31James!
12:40Wer hat dich denn eingeladen?
12:52Ich hab mir den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
12:57Du gehörst hier nicht hin.
13:01Wasser ist ja nicht so deins.
13:03Das ist ja nicht so deins.
13:05Du gehörst hier nicht.
13:06Du gehörst hier nicht.
13:07Du gehörst hier nicht.
13:08Oh, my God.
13:38Oh, my God.
14:08Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
14:18Alles okay?
14:24Komm, steig ein.
14:27Komm.
14:39Okay.
14:39Hey, du warst doch auch auf der Party.
15:09Guten Morgen.
15:12Der Bus kommt in vier Minuten.
15:13Kommst du?
15:14Heute nicht.
15:17Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
15:19Ja.
15:25Ruby?
15:27Schatz?
15:28Hm?
15:29Ist alles okay?
15:31Mhm.
15:32Ich muss leider auflost.
15:33Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
15:35Mhm.
15:36Und ich, ich bin unten, ne?
15:38Falls du mich brauchst.
15:39Oder nicht mich, aber was zu essen.
15:41Oder was zu trinken, oder?
15:43Ja, das verstanden du.
15:44Sie doch nicht alleine.
15:45Ja.
15:45Ich bin unten.
15:46Okay.
15:47Okay.
15:47Okay.
15:48Okay.
15:48Okay.
15:49Mhm.
15:50Good morning! How far are you with the concept for the Campbell Gala? Do you think you're able to do everything?
16:11I know you don't want to help, but since the deadline is already tomorrow, I thought,
16:15what do you think about it when we meet us after the test today? I'm here for you, okay?
16:20No!
16:39The famous philosopher Epictet said,
16:42In life comes it not on what happens, but on how you react to it.
16:49No.
16:52No.
16:54Oh, my God.
17:24Die Philosophen dieser Welt wären stolz auf mich.
17:54Er braucht noch Zeit, Herr.
18:09Die haben wir aber nicht.
18:11Die halbe Presse England steht vor der Tür.
18:13Sobald die Nachricht raus ist, wird sie die Hölle los sein.
18:16Was denkt er sich eigentlich?
18:17Ich kann nur um ein paar Minuten Geduld bitten.
18:21Machen Sie das.
18:23Danke, Julia.
18:29Wenn du ihn nicht rausholst,
18:31du ich es.
18:32Es ist eine Unverschämtheit.
18:34Respektlos und unreinbar.
18:36Bitte.
18:36Er kommt bis zum Glück.
18:37Er kommt bis zum Glück.
19:07Er kommt bis zum Glück.
19:37James!
19:43Nein!
19:43Er ist die Presse wartet!
19:46James!
19:46Ich habe Nein gesagt!
19:47So, da bin ich.
19:58Wo soll ich hin?
19:59Du bist ja nicht mehr angezogen.
20:01Was sollen die Journalisten denken?
20:02Fragen wir sie doch einfach.
20:03Vergiss es.
20:09Geh einfach zurück.
20:10Wieso?
20:11Ich dachte, die Presse wartet.
20:11So zeigst du dich niemandem.
20:15Wir machen das allein.
20:16James.
20:30James.
20:30Ich versichere Ihnen,
20:42dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes
20:47mit voller Kraft dafür einsetzen werden,
20:50die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:55Meine Freie bitte ich Sie um Verständnis,
20:59dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
21:05Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens,
21:10steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
21:13Ich danke Ihnen.
21:16Meine Damen und Herren,
21:17meine Kontakte,
21:19werfen Sie aus.
21:19Was machst du?
21:43Bist du wahnsinnig?
21:44Hey, lass mich.
21:48Lass mich.
21:49James, das reicht mir jetzt langsam.
21:52Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
21:54Ich habe auch meine Mutter verloren.
22:01Ich brauche dich, James.
22:03Hör auf damit.
22:04Du machst alles kaputt.
22:10Das ist doch schon alles kaputt.
22:11Wenn wir zusammenhalten, James,
22:13wir haben uns, wir haben Dad.
22:14Dad?
22:15Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:18Dad liebt uns?
22:20Solange wir funktionieren, wie er will.
22:24Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:26Aber du, ja?
22:27Das ist doch kein Zustand.
22:46Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:48Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:51Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht,
22:53dem drehe ich den Hals um.
22:54Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
22:57Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
23:00Beaufort, Beaufort.
23:01Irgendwie sagt mir das was.
23:03Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:06Baby was?
23:07Das ist jetzt ein Witz, ne?
23:08Da persönlich vom Witwer vorgetragene Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:12erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:15Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
23:18auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:23Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:26Ein paar Muffins zur Aufmonteung?
23:27Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:33Ruby!
23:35Ruby, mach auf!
23:38Ich brauche Ruhe.
23:40Geht nicht!
23:41Du hast Besuch!
23:44Ich will niemanden sehen.
23:46Ruby!
23:48Emma, ich weiß, sie macht euch Sorgen, aber ich...
23:49Ruby, Belle, wo warst du?
23:51Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:53Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:54Ich weiß, der Test ist Konzept.
23:57Ich habe alles vermasselt.
24:01Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:04Ich will nichts überregen.
24:14Dann weißt du schon.
24:20Wer geht's, James?
24:24Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:34Emma meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
24:38Hat sie dir gar nichts erzählt.
24:41Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:42Was soll sie mir denn tun?
24:53Cordelia, wie soll sie das tun?
24:59Was?
25:00Where do we go when the last one falls
25:08When the sky goes dark and the siren calls
25:14And there ain't no hope to be had at all
25:20I will carry nothing but my faith in you
25:26I figured we'd cop out a hundred days
25:33With the good supplies and the money we save
25:39But a time to lose, no time to wait
25:46I will carry nothing but my faith in you
25:52There will always be a last day for me
26:01When it calls my name, I will answer truth
26:06All the good and the bad, I will let it be
26:16And I will carry nothing but my faith in you
26:23All the good and the bad, I will let it be
26:46All the good and the bad, I will carry nothing but my faith in you
26:52It's so bad, Lydia
26:54Thank you, that you're here
26:57If there's anything I can do
27:00I will carry nothing but my faith in you
27:05I know you're here
27:23No
27:23No
27:23No
27:24No
27:54Hey.
28:24Change.
28:34Change.
29:04Hey, Tom, what's that?
29:34Hey, Tom, what's that?
29:55Hey, Tom, what's that?
30:03I feel nothing.
30:10Everything is so dumb.
30:13You lost your mother.
30:14It's normal that you feel so.
30:19I don't know.
30:22I don't know if I can.
30:26Or if I can.
30:30It's so good.
30:31It's so good.
30:32It's so good to see.
30:37It's so good to see.
30:44It's so good to see.
30:51It's so good to see.
30:58It's so good to see.
31:00It's so good to see.
31:01It's so good to see.
31:03It's so good to see.
31:07It's so good to see.
31:08It's so good to see.
31:10It's so good to see.
31:14It's so good to see.
31:15It's so good to see.
31:19It's so good to see.
31:21I don't know.
31:51I don't know.
32:21I don't know.
32:22Das...
32:23Ruby.
32:24Ich hab nur die Kontrolle verloren.
32:28Es tut mir leid, okay?
32:33Es tut mir leid.
32:38Es tut mir leid.
32:39Es tut mir leid.
32:40Es tut mir leid.
32:41Es tut mir leid.
32:43Es tut mir leid.
32:44Es tut mir leid.
32:45Es tut mir leid.
32:46Es tut mir leid.
32:50Es tut mir leid.
32:51Es tut mir leid.
32:53Es tut mir leid.
32:54Es tut mir leid.
32:56Es tut mir leid.
32:57Es tut mir leid.
32:59Es tut mir leid.
33:00Es tut mir leid.
33:02Es tut mir leid.
33:04Es tut mir leid.
33:06Don't know him.
33:18What?
33:21How him?
33:23How him?
33:25Lord, for surrender!
33:27How him?
33:36James.
34:04Hey.
34:06Hey.
34:08Hey.
34:10Hey.
34:12Ruhig.
34:16Hey.
34:18Hey.
34:20Hey.
34:22Hey, ganz ruhig.
34:28Hey, mein Kleiner, komm.
34:32Tschüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüü
35:02Oh, my God.
35:32Hey.
35:34Wie geht's dir?
35:48Konntest du schlafen?
35:50Na ja.
35:52Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
35:55Und ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt um dich.
35:59Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
36:02Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
36:06Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
36:10Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
36:18Mach ich, Len.
36:20Danke.
36:21Danke.
36:22Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
36:43Seine Reise ist beeindruckend und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
36:52Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und puppt sich ein.
36:57Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
37:11Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:23Zu zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
37:28Zu kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
37:32Sie tragen ihn überall hin.
37:45Wir Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:48Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:58Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
38:06Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:09Untertitelung im Auftrag des ZDF, 2020
38:19Untertitelung im Auftrag des ZDF, 2020
38:27Don't the question beg an answer, don't the song beg an answer, don't you dare, tell me that there ain't more to this, and don't our tears beg for laughter, I promise that I'll love you forever.
38:54Godelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
39:06Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Godelia in Ehren zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
39:24Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen loszufliegen, darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden und dass es weitergeht, egal wie schwer es scheint.
39:42I promise you I'd want a hundred more.
39:45Mein Beileid.
39:57Mein herzliches Beileid.
39:59Mein herzliches Beileid.
40:01Hey, ihr beiden.
40:13Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
40:18Ophelia, ich bin Cordelias Schwester.
40:22Was dachte ich mir?
40:26Mama hat oft nur mehr erzählt.
40:27It hurt me so bad.
40:31The Kummer that you gave your sister to your life time,
40:35is not enough.
40:36Now you have to be able to protect your children.
40:41Mortimer, you have not changed anything.
40:45I thought you would never want to know anything about us.
40:50Why did you contact us?
40:53Because you are a Parasite.
40:56Your money is not interested.
40:58No wonder, that you are now on.
41:00You are charming.
41:01You took my sister's money for my sister.
41:04You let my children in peace.
41:05Dad.
41:06Let's go.
41:07I would like to tell you more about your mother.
41:11Only money is enough.
41:13Let's go.
41:18Okay.
41:19We'll see you soon.
41:21We'll see you soon.
41:22We'll see you soon.
41:23We'll see you soon.
41:25First, to the testaments.
41:26We'll see you soon.
41:27We'll see you soon.
41:28We'll see you soon.
41:29We'll see you soon.
41:30We'll see you soon.
41:31We'll see you soon.
41:32We'll see you soon.
41:33We'll see you soon.
41:34We'll see you soon.
41:37What's happening to you soon?
41:38What's happening to you soon?
41:39What's happening to you soon?
41:40You're lying.
41:41You're lying to us.
41:42You were lying to us.
41:43You didn't want to tell us, but this woman is gone.
41:45Can we speak from that?
41:46We'll speak from that.
41:47For a family?
41:49In your family.
41:51Family means you're a trick.
41:53Your mother was right.
41:56You are nothing but a surprise.
42:06James!
42:15Percy!
42:16Percy, hold on him!
42:19Hey!
42:20James! Percy!
42:21What's going on?
42:24No!
42:28James!
42:37I can't!
42:53I can't!
42:54I can't!
42:55I can't!
42:56I can't!
42:57I can't!
42:58I can't!
42:59I can't!
43:00I can't!
43:01I can't!
43:02I can't!
43:03I can't!
43:04I can't!
43:05I can't!
43:06I can't!
43:07I can't!
43:08I can't!
43:09I can't!
43:10I can't!
43:11I can't!
43:12I can't!
43:13I can't!
43:14I can't!
43:15I can't!
43:16I can't!
43:17I can't!
43:18I can't!
43:19I can't!
43:20I can't!
43:21I can't!
43:22I can't!
43:23I can't!
43:24I can't!
43:25I can't!
43:26I can't!
43:27I can't!
43:28I can't!
43:29I can't!
43:30I can't!
43:31I can't!
43:32I can't!
43:33Manchmal reicht ein einziger Moment, der den Impuls darüber gibt, ob du noch deinem Kopf oder
43:38deine Gefühl handelst.
43:39Der Moment, der die Macht hat, dich vom Weg anzukriegen.
43:46Endgültig.
43:47I'm not guilty.
Recommended
1:37:08
|
Up next
1:16:31
2:14:05
2:20:27
1:04:21
59:34
57:06
2:20:06
1:17:31
1:30:49
58:46
1:03:57
48:21
29:50
1:52:12
1:08:16
1:04:38
1:06:40
1:44:01
47:39
1:38:18
3:05:12
Be the first to comment