Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Oshi ga Joshi ni Narimashite: Full Throttle (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
Follow
2 days ago
Other name:
推しが上司になりまして, Oshi Became the Boss , Oshi ga Joushi ni Narimashite , Oshi ga Jyoushi ni Narimashite , おしがじょうしになりまして
Original Network:TV Tokyo
Country:Japanese
Status: Ongoing
Genre: Comedy, Drama
japanese subbedenglish drama asian
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I've found the world!
00:02
I've found it!
00:06
That's it!
00:08
A pretty cool movie!
00:10
Sir! Sir! Sir!
00:12
Sir!
00:14
Sir?
00:15
Sir!
00:16
Sir!
00:18
Sir!
00:19
Sir!
00:20
No!
00:21
It's not a machine!
00:22
It's not a machine!
00:26
I'm sorry!
00:28
I'm sorry, I didn't have to go to the hospital, but I didn't have to go to the hospital.
00:39
I'm not the chairman.
00:42
I'm sorry, I'm sorry.
00:45
I'm sorry.
00:47
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:54
I'm sorry, I'm sorry.
00:56
I'm sorry, I'm sorry.
00:59
It's a problem.
01:00
I was like, I'm not a teacher.
01:02
I'm sorry.
01:04
You're right?
01:06
But…
01:07
Well, I heard that.
01:08
What's that?
01:09
That's why I was a teacher.
01:12
You're our manager.
01:14
You're the manager.
01:15
Yes.
01:17
What are you doing?
01:19
Oh, I don't know.
01:22
Hey.
01:23
I'm not sure.
01:25
Hey?
01:26
I'm not sure.
01:27
Yes.
01:28
I don't care.
01:29
Yes, I don't care.
01:31
If I'm the president and I'm the sheriff.
01:34
I don't care.
01:39
But that's not fair.
01:41
Before I get married, how do you do it?
01:43
That's right, that's why we hired a show.
01:45
That's so bad!
01:47
Our calendar is going to be released, isn't it?
01:50
Oh!
01:53
Oh, you're crazy!
01:55
Why are you so bad?
01:57
It's still a joke, but it's still a joke.
02:01
But it's really?
02:03
It's not really?
02:05
Yeah.
02:06
Really?
02:07
Really?
02:08
It's really.
02:09
It's Hymuro俊です.
02:10
That's so bad.
02:12
I don't have any interest in Hymuro俊.
02:15
What?
02:17
What?
02:21
I'm very sorry.
02:24
oh, oh!
02:26
Oth Oi.
02:33
まだ社外費ですが、ひみろ俊さんは社長のお孫さんであり、次期、社長になる方向です。
02:40
え!?
02:41
またやらかした!
02:43
Yeah.
02:45
If you're really a manager, how would you like it?
02:51
Hi.
02:53
Mr. Sato.
02:55
The issue is difficult for you. Are you okay?
02:58
No, that's...
03:01
No, no, I'm okay.
03:05
If you have something, you can talk to me. It's your strength.
03:08
Let's go to dinner.
03:11
Mr. Sato Inc.
03:13
I'm seasoned.
03:15
!
03:16
Mr. Emanowen isn't such a buddy.
03:18
Mr. Emanowen, he's a duper guy?
03:21
Mr. Emanowen poor?
03:23
Mr. Emanowen-lar did it, Mr. Emanowen.
03:27
Mr. Emanowen is the chief ofRA letting the company be closed.
03:32
Mr. Emanowen, and Mr. Emanowen…
03:33
Mr. Emanowen…
03:36
Mr. Emanowen's payroll is done so he can keep talking about the police ortισ �RR.
03:40
I'll continue to keep going.
03:42
I'm sorry!
03:43
I'm sorry!
03:44
I'm sorry!
03:45
I'm not going to die!
03:46
You're a bad guy!
04:02
I'll come back to you soon.
04:06
実務は私が受け負いますので、その間なんとか頑張ってください。
04:11
旬はこの業界素人ですよ。それに取り掛かってる仕事が終わるまで、しばらくは二足のわらじになる。
04:17
無理は承知でお願いしています。
04:20
高城は今業績が良くありません。
04:23
実は合併話もいくつか上がっています。
04:29
社長が倒れ、これ以上株価が下がったら大変なんです。
04:32
早く社長に就任していただきたい。
04:35
失礼ですが、会社の知名度アップと盛り上げのための広告等的な役割も大変期待しています。
04:42
いや、それマジ失礼じゃないですか。
04:44
どうか、お願いします。
04:53
やります。
04:55
でも、中身が伴わないのに広告等は無理です。
04:59
自分のできることは、全力でやります。
05:04
知恵ちゃん、軽はずめの行動を慎めていつも言ってたのに。
05:11
何でこんなことを頼むんだよ。
05:15
ああ。
05:25
星の目の及ばないところに移動しなくては。
05:28
おっ、始まる。
05:34
今日もフランスからやるよー。
05:37
フランスの今日の温度は、20度。
05:41
超気持ちいい。
05:43
日本は今頃夜だよね。
05:46
今頃真っ暗。
05:48
私の心も真っ暗。
05:50
私は、このフランスで、ワンマンションを成功させて、世界に羽ばたくって決めた。
05:57
大変なこともあるけど、やりたいことやってるから毎日楽しいし、胸がドキドキする。
06:05
明かり身が深い。
06:08
やると決めたら突き進む。それが私の楽しい人生。
06:13
みんなもやりたいこと、やれよー。
06:17
えっ、今日これだけ?
06:21
うーん。
06:23
どうしたらいいのー。
06:26
うーん。
06:27
うーん。
06:29
うーん。
06:31
うーん。
06:35
うーん。
06:37
うーん。
06:39
きっついて。
06:41
いとしさがあふれだす。
06:44
うーん。
06:46
うーん。
06:48
うーん。
06:50
うーん。
06:51
うーん。
07:13
We'll see you next time.
07:43
Thank you very much.
08:13
Okay, if you want me to be able to do it, I'll do it!
08:21
It's a good work. Thank you for the rest of the year.
08:24
It's what Minami made.
08:26
Minami, thank you.
08:28
Thank you so much.
08:30
It's a pleasure.
08:33
It's a pleasure to work for you.
08:36
It's great!
08:43
Thank you so much.
08:47
Thank you so much.
08:49
I'm ready to make sure to check out.
08:52
If there's something really hard to do,
08:54
it's hard to do.
08:57
It's time to find out.
09:00
It's time to find out.
09:03
What?
09:05
It's time to find out.
09:08
It's time to find out.
09:12
No, I'll let you know.
09:14
I'll give you a copy from our file.
09:15
Okay.
09:16
Okay.
09:17
You can repeat it on my list.
09:18
I have a copy and I'll then let you know.
09:20
Please take care of any questions.
09:21
I won't let you know.
09:22
How about you?
09:23
Ah!
09:25
I'll send you to the copy.
09:26
I'll send you back to your copy.
09:27
I'll send you back.
09:28
Let's see.
09:29
I'll pass you in a moment.
09:30
When I left you.
09:31
I thought I'd only call you in the background.
09:32
I have a copy.
09:34
Let's field.
09:35
I'll send you here.
09:37
I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
10:07
Shun is about 180cm, so...
10:11
Yes.
10:15
Okay.
10:17
What's your name?
10:19
Shun!
10:21
Shun?
10:23
What's your name?
10:27
What's your name?
10:30
I'm not a name, but...
10:33
I thought I'd like to remember it.
10:37
That's right.
10:39
Excuse me.
10:45
Wait a minute.
10:47
You made a file, right?
10:51
Why did you do that?
10:53
It was sent to the mail.
10:55
Shun!
10:57
That's how fast!
10:59
If you want to explain it,
11:01
I'm sorry.
11:03
I'll see you later.
11:05
What?
11:07
I'm sorry.
11:09
What?
11:11
I'm sorry.
11:13
I'm sorry.
11:15
I'm sorry.
11:17
I'll never forget it.
11:19
I'm sorry.
11:21
I think...
11:23
It's a huge deal.
11:25
Sorry.
11:27
I don't need to see the meeting.
11:29
I don't want to see all of you.
11:31
No, I'm fine.
11:33
I'm fine.
11:35
I'm sorry.
11:37
I'm sorry.
11:38
Yeah, that's a lot.
11:39
I feel like I'm sorry.
11:41
I'm sorry.
11:43
I'm sorry.
11:45
I mean, thank you for that.
11:47
高城は古いのかな?
11:49
いいえ、高城は古くないです。
11:55
社長は一代で、アパレル商社の様々な仕事の業績をすべて上げています。
12:03
インポートブランドの輸入や、海外ブランドのライセンス権の取得、海外展開の拡大から受注制作のOEM、企画デザインから製造までを手掛けるODMが、ここ3年で売り上げを3倍にしています。
12:19
それも社長のビジネスセンスが優れているからです。
12:24
社内外からの信頼も…
12:26
それは、俺の質問の答えになってる。
12:30
失礼しました。
12:32
いや、いいです。
12:36
会社の状況がよく分かりました。
12:40
ありがとう。
12:43
星がありがとうって。
12:50
そろそろ終わろう。
12:52
キリがない。
12:55
はい。
12:57
本当に俺にできるのかな?
13:06
逃げちゃおうか。
13:08
できます!
13:14
え?
13:16
え、なんで言い切り?
13:18
準備、この一晩だけなんだよ。
13:21
何でって。
13:22
社長には素晴らしい記憶力と、俳優としての素晴らしい演技力がありますので。
13:32
演技?
13:34
ねえ。
13:35
はい。
13:36
はい。
13:39
それって、中身がなくてもできるってこと?
13:43
いや、そういう意味では。
13:47
大変失礼いたしました。
13:49
とにかく、社長はできます。
13:52
この運命から逃げないでください。
13:54
記者会見、頑張ってください。
13:55
あの、お茶取ってきます。
13:57
お茶取ってきます。
14:06
バカ、バカ。
14:07
もしに何言っちゃってんの?
14:09
私。
14:10
あっつ。
14:16
どんな運命が待ち受けようとも、
14:19
お前という光に向かって進む。
14:23
うん、そうね。
14:25
はい。
14:38
レンドラライバルのスパイ社長みたい。
14:43
かっこいい。
14:47
かっこいい。
14:49
あっ、お疲れ様です。
14:52
お疲れ様です。
14:53
お疲れ様です。
14:54
今日の会計は生配信しますが、緊張されずに。
14:58
あっ、生配信は慣れてらっしゃいましたね。
15:01
いえ、そんなこと。
15:04
準備が明け方までかかったのに、
15:06
朝から社内打ち合わせに株主総会、
15:09
そして記者会見。
15:11
旬、さすがに疲れてないかな。
15:15
あっ、旬は俳優じゃなくて社長。
15:18
社長、社長、社長。
15:30
このスーツ、どこ?
15:33
社長らしくて素敵です。
15:38
狙ってみた。
15:39
そろそろ来ないな。
15:44
生配信始まりました。
15:48
あっ、ネット上の反応すごい。
15:51
良いのも悪いのも。
15:54
うちがこんなに注目される日が来るとはね。
15:58
昨日の夜、原稿見たばっかりだけど、
16:00
大丈夫かしら。
16:01
大丈夫です。社長なら絶対。
16:03
社長なら絶対。
16:04
Thank you
16:34
It's been a long time for me, and it's been a long time for me, and it's still a long time for me.
16:45
I don't know what I've experienced in the industry, but I'm going to take a look at the new Thakashiro.
16:56
Next, I'm going to ask you a question. If you have any questions, please ask me.
17:01
I'm so sorry to have a question.
17:03
I'm looking forward to what I have to say.
17:07
I would like to ask for a question.
17:11
Please.
17:14
My name is Fulino.
17:16
The manager is overtaken by the artist.
17:19
How do you see?
17:20
Are you continuing?
17:22
What?
17:24
Yes.
17:25
Just as soon as I did, I'll stop.
17:27
However, I'm working on the job that I'm currently working on.
17:31
I'm going to focus on the work that I've been working on.
17:34
Then, I'm going to ask for a second.
17:36
So, will the company and the company will protect you?
17:40
It's not going to work on you!
17:47
How are you?
17:57
Thank you so much for joining us.
18:27
For the company, and for the company, I will take care of myself.
18:38
My heart, today is also a killer killer.
18:42
Shin is, of course, whenever, wherever you are, my star,
18:46
稲荷十字星.
18:49
What?
18:54
What is the Wink?
19:01
It's just that it's garbage, isn't it?
19:06
Now, I'll turn to the next question.
19:19
Wait!
19:22
Wait!
19:23
Wait!
19:29
What the hell?
19:30
What the hell?
19:35
Today, we have a hard time.
19:37
We have a friend of Fulino Fuziki.
19:40
We have a friend of Fulino Fuziki.
19:42
We have no contact with him.
19:45
We have a friend of Fulino Fuziki.
19:48
Yes.
19:49
Yes.
19:50
And, Shin is the manager of the manager of the manager.
19:55
I'll ask for the Minami.
19:59
That's...
20:01
He's a good actor, and he's a good actor.
20:04
He's a good actor.
20:05
Please, please help me to the Shin is a manager.
20:08
Yes.
20:15
A little bit.
20:17
Hey.
20:24
Stay tuned.
20:28
Yes.
20:29
Why are you trying to make such special equipment?
20:31
Go.
20:32
Anyway, I'll be able to go to the doctor.
20:35
Please leave me from this運命.
20:37
I won't be able to go to my own life.
23:37
What is this?
23:39
What?
23:41
I'm going to see you again today.
23:45
I'm going to make you smile.
23:47
Don't forget to like this.
23:50
What are you going to say?
23:52
I'm going to say something like this.
23:54
I am not a human.
23:59
You can't say something like this.
24:02
I don't have to say anything.
24:04
I don't have to say anything.
24:06
I don't have to say anything.
24:08
No i don't have to go ahead and change anything.
24:13
I don't have to say anything to do.
24:17
I am not a human.
24:19
I am not.
24:21
I don't want to side by and I don't have to go ahead.
24:24
I don't want to side by and I don't want to this.
24:28
I don't want to side by and I don't want to live a little trouble.
24:33
I'm going to say something like this.
24:36
I won't let you go
24:38
I won't let you go
24:40
I won't let you go
24:42
Wow!
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
25:00
|
Up next
Oshi ga Joshi ni Narimashite: Full Throttle (2025) Episode 1 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
2 days ago
44:36
Oshi no Ko (2024) Episode 6 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
6 minutes ago
49:48
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 5 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
49:35
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 3 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
45:33
Learning to Love (2025) Episode 11 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
20 hours ago
49:48
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 4 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
49:33
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 10 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
49:51
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 6 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
24:00
Revenge Boyfriend – Fukushuu Kareshi ~ Dekiai Shachou no Kao ni wa Ura ga Aru (2025) Episode 4 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
1 day ago
45:57
Learning to Love (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
49:48
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 1 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
46:10
Learning to Love (2025) Episode 9 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
20 hours ago
45:55
Learning to Love (2025) Episode 4 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
45:57
Learning to Love (2025) Episode 10 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
20 hours ago
46:15
Learning to Love (2025) Episode 6 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
20 hours ago
47:55
Mamono (2025) Episode 6 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
1 day ago
47:25
Mamono (2025) Episode 8 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
1 day ago
50:03
Chihayafuru: Full Circle (2025) Episode 8 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
23:45
Oshi ga Joshi ni Narimashite Full Throttle Episode 2 Engsub
Crime TV Show
4 weeks ago
45:55
Learning to Love (2025) Episode 8 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
20 hours ago
45:57
Learning to Love (2025) Episode 3 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
17 hours ago
45:08
The Reluctant Preacher – Nande Watashi ga Kami Sekkyou (2025) Episode 2 | Japanese subbed EN
Japanese Drama Subbed English
3 hours ago
58:00
Shine: Uncut Version (2025) Episode 2 | Thai subbed EN
Thai Drama Subbed English
13 hours ago
57:46
Shine: Uncut Version (2025) Episode 3 | Thai subbed EN
Thai Drama Subbed English
13 hours ago
58:41
Shine: Uncut Version (2025) Episode 1 | Thai subbed EN
Thai Drama Subbed English
13 hours ago
Be the first to comment