Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Присъда
00:30Ще отиде с дяда на училище
00:31Приятно училище
00:33Тази кола е много стара
00:38Отърви се от нея
00:40Защо?
00:43Послушай ме, направи го
00:44Не ми се бъркай
00:48Дай да ще, дай
00:52Хайде успех, момичето ми
00:56Хайде, да тръгваме
00:58Дай ми ръка
01:00Моля
01:06Добър ден, получихме телефон
01:08Втора употреба, да го запазя ли?
01:10Да, да, да
01:11Ще дойда да го взема
01:14Ще изненада за моят племенник
01:16Ясно
01:21Сега ще ми кажете да си сваля краката
01:25Да, свали ги
01:26Разбрах
01:28Мене наблюдавахте
01:33Питах, никой не ми отговори
01:36Никой не те е наблюдавал
01:40Ние не разпитваме непълнолетни без адвокат или родител
01:45Навън е опасност за това
01:48Те доведохме
01:49А може да имаш нужда от нещо
01:51Донесохме ти храна
01:52Просто си говорим
01:54Бъди спокойна
01:56А и на тези години
02:00Често ли си била разпитвана?
02:02Жалко
02:02Да, била съм
02:04Това напряга ли те?
02:07Добре
02:07Така, хубаво
02:10Значи няма да ни създаваш проблеми
02:12Признай си за кражбата
02:14Разбира се, че ще призная
02:16За да не ме разпитвате сто часа
02:19Откраднах, да
02:21А, ще кажеш същото и на прокурора
02:24Но ни трябват малко подробности
02:26Какво открадна и откъде?
02:28Питайте чобека, който ме обвини
02:29Той да ви каже
02:30Ти си извършила кражбата
02:32Какво открадна?
02:34Откраднах салам
02:35Хляб, сирене
02:37Добърна ли си?
02:40Защо?
02:46Писне ми оттъпите ви въпроси
02:48Как ставате полицай?
02:50Откраднах хляб
02:51Защо ли?
02:52Бях гладна
02:53Сигурно никога не сте били гладни
02:58Но аз съм била
03:00Последно ядох малко спагет
03:03И сложени на котките
03:05Ясно ли е?
03:06Как ви се строя тази причина?
03:08Да ти кажа ли нещо?
03:11Историята е все същата
03:12Не се променя
03:13Май-честотата на канала не се сменя
03:16Колко смешна и забавна шега
03:20Невероятен ход
03:22Тихо!
03:22Ти тихо!
03:24Казах ви, стега сте питали
03:25Разпитът приключи
03:28Заведи ме при комисаре
03:29Нен
03:30Казах ви и никой не чу
03:32Спокойно, чакай тук
03:36Седми и закуси
03:59Зимата дойде
04:01Има много вируси
04:02Да не се разболееш и да се залежиш
04:07Нахраних се достатъчно
04:10От повече ми се повдига
04:13О, обожавам тези твой състояния
04:28Замет си. Харества ми.
04:30Да, допада ми.
04:33Сядай и закусвай.
04:56В 12 в ресторанта.
04:58В 12 в ресторанта.
05:20Добър ден.
05:22Кабинетът на прокурор Парс къде е?
05:24В дясно, трети коридор.
05:26Питайте, ще ви опътят.
05:28Добре, благодари.
05:31Изкърват детето с куличка
05:33и го водят към рентгена.
05:35Момент, момент.
05:37Върни.
05:37А, виж жената.
05:44Тя е подписала. Разрешила е.
05:47И а, върни, върни.
05:49Върни.
05:49Тя направо е излъгала.
05:56Нали, нищо не беше подписала.
05:59Не беше разрешила.
06:00Подписала е.
06:02Иначе нямаше как да извършат процедурата.
06:05Правилата са стрикни.
06:06Добре, искам копии.
06:09Пусни видеото.
06:10Искам всички моменти, където се подписва.
06:13Ясно ли?
06:13Не пропускай нищо.
06:15Трябва ми оригиналът на документа.
06:17Добро.
06:17Добро утро.
06:27Забавих ли се?
06:31Няма проблем.
06:33Хубаво ли е?
06:34Не.
06:37Колко е трудно да седим един срещу друг.
06:45Както и да е.
06:46Знам, очакваш обяснение, отговор.
06:50Ами, да.
06:52Мисля, че имам право.
06:54Три години.
06:55Не съм малко.
06:56Да.
06:59Началото беше хубаво.
07:04Човек си мисли, че така и ще продължи, но всичко се променя.
07:07Не го приемам. Не съм се променила.
07:11Добре, аз се промених. Така е.
07:13Но приеми, накрая беше трудно.
07:17И за два мани.
07:21Неподходящ момент, разстояние.
07:23Спомни си, когато последно дойдох, ти излезе на среща с приятели.
07:30Исках да те ядосам.
07:31Каза, че ще дойдеш в петък сутринта, а дойде вечерта.
07:35В неделя си тръгна.
07:37Бях шокирана.
07:38Да оставим това.
07:39Ще ти обясня с добри чувства.
07:44Не знаех как да се държа с теб.
07:47Не знам.
07:49Но се отдалечихме.
07:52Дълго мълчание.
07:55Непрекъснато напрежение.
07:57Ти си добър човек.
08:02А това е много ценно.
08:06Можеш да направиш някого щастлив.
08:08Мамо, каза, че ще ходиш на пазар.
08:30Осман ги остави.
08:36Няма нужда.
08:38Вземи ги.
08:39Ще се справя.
08:40Как да няма нужда?
08:41Сякаш не знам.
08:44Джейлин я няма, татко го няма.
08:46Няма кой да носи парио дома.
08:48Изхарчила си това, което имаш.
08:50Айлин няма нужда.
08:51Ще се справя.
08:52Ако се налагаш, ще работя.
08:54Освен това, имам и малко злато,
08:57което съм запазила за черни дни.
09:00Не е много.
09:02Една гривна е и малко злато.
09:08Какво става?
09:09Айлин.
09:14Тук имах гривна и малко злато.
09:18Това не са нещата, за които исках да говорим.
09:26Може би не трябва да пренасеме миналото в настоящето.
09:31Вече е късно да ми кажеш всичко това.
09:35Трябваше да ми го кажеш в очите.
09:37Опитах се.
09:39Исках да дойда да поговорим,
09:41но ти стопът и ми звъня, стопът и ме пита.
09:43Не ми даде възможност да дойда и да ти обясня.
09:46Последно, когато мисъл Бади плачеше,
09:49трябваше да ти кажа.
09:56Алгас, ще те попитам само едно.
10:01Има ли надежда?
10:05Ако имаше, нямаше да си тръгна.
10:07Не съм те извикала тук, за да говорим за това.
10:14Исках да поговорим за Батко.
10:17Той не е добре.
10:20Има някакъв проблем, болест, която крие.
10:25Помогни ми.
10:26Батко Хамид, откри ли татко?
10:38Разпитах навсякъде, казах на всички рибари.
10:43Зафер не е излизал в морето.
10:45Няма го, няма го.
10:50Как така?
10:51Може ли такова нещо?
10:56Къде може да отиде?
10:57И аз не знам.
10:59Няма го.
11:00Никой не го е виждал.
11:01Както каза, Илин не е тръгнал на дълго пътуване.
11:07Мамо.
11:09Къде е татко?
11:15Комисар Арен.
11:16О, колега, как така да те видя тук?
11:20Има едно момиче при нас.
11:22Задържахме я за кражба.
11:23Има и подаден сигнал.
11:25Ей?
11:25Иска да говори с теб.
11:27Боже, боже, защо?
11:28Не знам.
11:29Настоява да те види.
11:32Коя е тя?
11:33Прокурорът, газ го няма.
11:52Май, не сте заедно?
11:54Така ли?
11:55Добър ден и на теб.
11:58Лупачка.
11:58Пристрастен си към мен.
12:06Какво става?
12:07Защо се виждаме навън?
12:09Не исках да говорим в съда.
12:12Нева е последите ти.
12:14Осъмнила се е.
12:17Поиска помощ от мен.
12:19Нищо не съм казал.
12:20Няма да кажа на никого в съда.
12:22Но трябва да кажеш на Нева.
12:25Няма нищо за казване.
12:26Не дей така, Парс.
12:29Нева е умна жена.
12:30Каза ми, че си болен.
12:32Тя ще ти помогне.
12:34Освен това, можеш да се справиш, ако получиш подкреп.
12:46Лекарят е добър.
12:48Ще замалчи, както ти искаш.
12:50Няма нужда да се знае.
12:53Благодаря, Алгас.
12:54Няма да забравя добрината ти.
13:06Заповядайте.
13:11Какво става, госпожа адвокат?
13:13Господин главен прокурор,
13:15дойдох воден от приятния ни разговор вчера.
13:18Исках да споделя нещо с вас.
13:19По какъв въпрос?
13:21Прокурор Парс.
13:25Той адвокат и акта Тилмен действат заедно по мълба на адвокат и акта.
13:31Прокурор Парс се е възползвал от позицията си.
13:35Момент.
13:36Не може да влизате и да обвинявате така прокурора.
13:41Имате ли доказателства?
13:43В нощта на 2-ри септември знам, че са били заедно в болница в Бурса.
13:48Но, моля ви, вие разпитайте.
13:51Прокурор Парс се направил така, че да унищожате пикризата на господиня Кта.
13:56Но вие разпитайте.
13:57Сигурна съм, че ще го докажете по-бързо от мен.
14:01Извинете ме.
14:01Добро утро.
14:10Добро утро.
14:11Госпожата иска да повдигне обвинение.
14:13По какъв случай?
14:15Казах и, че първо трябва да подадем улба, но тя настояваше да изчака тук.
14:20Вие ли сте прокурор Парс?
14:22Да, че съм аз.
14:23Аз съм, но ако изслушвам всеки гражданин, който иска да се оплаче, работата няма да върви и няма да се справя.
14:30За това повдигнете обвинение според процедурите.
14:34Подайте му лба, ще я прегледам.
14:36Ако се наложи, ще ви изслушам.
14:37Спешно е.
14:40Радван, съдействай на господиня.
14:42Разбира се, заповядайте.
14:43Ще го бърз прокурор.
14:44Няма да подавам никаква му лба.
14:47Ако се налага, ще чакам до довечера.
14:51Вие си знаете.
15:00Уважаеми господин главен прокурор,
15:08оттеглям обвинението си срещу прокурор Алгас Кая и адвокат Джейлин Кая за съмнение в истинността на техния брак.
15:17Защото смятам, че е неоснователно.
15:19Свеждам информацията до ваше знание.
15:21С уважение, прокурор Парс Сичкин.
15:30Заповядайте.
15:37Оттегляш обвинението си?
15:40Човек може да се заблуди.
15:43Ясно ми е.
15:45Какво е това?
15:47Молчи?
15:48За да мълча и аз.
15:49Не ви я разбрах.
15:51Не казвайте, че помагам на якта.
15:54Аз ще ви помогна да се отървете от разследването.
15:58Това ли е оговорката?
16:00Доведох ти, комисаря.
16:23Ти ли си, комисаря Рен?
16:25Да.
16:25Да.
16:30Аз съм дъщарята на Юзлем.
16:32Измъкни ме от тук.
16:33Удавна ли е господин прокурор?
17:03Исках да видиш видеото от болницата.
17:06По е случая или помагаш?
17:17Предай случай и се отърви от мен.
17:19Защо аз да изгоря?
17:24Госпожа Мелтем, майката не е лиф.
17:28Ако го изгледаш, сам ще се убедиш.
17:32Лично тя подписва всички документи предоставени от персонала в болницата.
17:36Ако искаш заедно да го прегледаме.
17:40Оригинал ли е?
17:42Не разбирам.
17:43Може да е подменен фалшив, премонтиран.
17:45И защо ли не ми вярваш?
17:50Да ти вярвам.
17:54Ти изтръгна вярата ми.
17:57Освен това видях.
17:58Изпатих си.
17:59Това е в твой стил.
18:01Какви ли не номера?
18:02Добра.
18:06Оригинал е.
18:14Това е подписът на жената.
18:18Това са другите изследвания, които е подписала.
18:22Ако не ми вярваш, занеси документите за експертиза, ще го докажат.
18:27Жената е измамница.
18:29Лекарите, както и управителите на болницата, са невинни.
18:32Освен това, остави гражданското дело.
18:35Болницата ще заведе дело срещу жената.
18:39Май, не ме разбираш.
18:41Няма да прехвърля случая.
18:43А ти няма как да си адвокат по дело, което е в моя ресор.
18:50Ще го прехвърлиш.
18:58Правиш се на приятел, а ме предаде?
19:02Поздравление, Алгас.
19:04Хубав план за отмъщение.
19:06Какво говориш?
19:08Ясно е разбрах.
19:09Не се и осъмних.
19:11Дойде.
19:12Накараме да ти призная.
19:13Научи всичко.
19:14А след това ме натопи пред главния прокурор.
19:17Браво.
19:17Но нека ти кажа нещо.
19:21Ще има реванш.
19:23Бъде сигурен.
19:23Ще бъда безмилостен.
19:25Корово-сърдечен.
19:28Да поговорим ли?
19:29Мразя.
19:30Да ме правят на глупак.
19:32Няма за какво.
19:36Джейлин.
19:37Какво направи?
19:50Чуй ме.
19:52Дайте я за скраб.
19:54Да не остава и следа от нея.
19:55Ясно?
19:56Лес?
20:13Имате посетител.
20:18Лека работа.
20:20Ще пия един чай.
20:26било различно
20:28да видиш управлението от тази страна.
20:31Да.
20:35Нямам време за чай.
20:39Хубаво.
20:41Ще дойда по-късно.
20:45А.
20:47Оредих въпроса с колата.
20:54Как така?
20:56Аз не съм дете.
20:58Защо се занимаваш с колата ми?
21:00Сине.
21:02Дори и да не ме наричаш, татко.
21:04И да не споменаваш името ми.
21:06Аз винаги.
21:08Винаги ще те защитавам.
21:12Знаеш,
21:14че аз съм
21:15наясно с всичко.
21:18Ти ли скри трупа?
21:21Да.
21:23Спокойно.
21:24Почива в мир.
21:26Погребам под земята.
21:28е ламам.
21:53Издирвам един труп.
21:58Намерете го веднага.
22:03Тримата знаехме тази информация и аз ти казах, не дей, спри!
22:08Но ти...
22:09Ти се държиш сякаш си сама, без нас.
22:13Като получаваш информация от него, може.
22:16А след това действаш както ти хрумне.
22:18Аз ли използвам хората?
22:20Не знам.
22:21Ако искаш, замисли се.
22:26След като го констатираш, значи си го помислила.
22:29Аз не съм го и помислила, но явно това е твоето мнение за мен.
22:36Добре.
22:37Добре, но се заблуждаваш.
22:39Не съм отишла там заради теб и заради парс.
22:42Отидох, защото го разбрах от Джунейт.
22:46Старите познати ти помагат.
22:48Този разговор излиза извън границите.
22:50Ще го прекратя.
22:53Освен това, само не казвай, че бягам.
22:57Не ми е до това.
22:58Стига.
22:58Благодаря.
23:11Благодаря.
23:17Благодаря.
23:18Аз ви благодаря.
23:19Да се запознае с вас, да поговорим за мен беше специално.
23:23Благодаря ви.
23:31За кого да е?
23:32Мердан.
23:34Мердан.
23:48Следващият.
23:49Мердан.
23:50Мердан.
23:51Мердан.
23:52Мердан.
23:53Мердан.
23:54Име?
23:55Есма.
23:56Благодаря.
23:57Мердан.
23:58Мердан.
23:59Благодаря.
24:00Благодаря.
24:10Мердан.
24:11Влез.
24:19Ще дойда после.
24:21Казвай, работата не чака.
24:25Тази жена отпред още е тук.
24:28Обяснихи, но тя настоява.
24:31Не мога да я отпратя.
24:34Добре да влезе.
24:37Добре.
24:40Заповядайте.
24:41Лека работа.
24:45Заповядайте какъв е проблемът.
24:47От сутринта ме чакате.
24:49Сядайте.
25:04Боже.
25:05Иозлем.
25:05Иозлем, аз съм аз, комисар Ерен, имаш ли дъщерято оче?
25:30Хваната е да краде в крачка.
25:33Сега е в управлението, дала е моето име.
25:35Добре, както иде. Прокурорът ще я разпита. Ела тук, ти си майка, да не е сама.
25:48Изпратиха и служебен адвокат, да знаеш.
26:02Тя е твоя дъщеря.
26:05Какво е това?
26:06Ела тук.
26:25Страхотна си. Страхотна.
26:27Втора ръка е. Ако имах възможност, щеях да ти купя нов.
26:33Няма проблем. Ето, ще ми върши работа. Стига ми.
26:37Сложиха ти и нова карта.
26:38Изчистиха всичко.
26:40Снимки, съобщения, оказател, празене.
26:45Ела.
26:45Ти си най-добрата, Леля.
26:50Момчето ми, да не го загубиш.
26:53Внимавай.
26:54Добре.
26:55Добре, хайде.
26:56Хитреци.
27:10Нищо не са изчистили.
27:11Ти си най-добрата.
27:41Здравей.
27:48Здравей.
27:50Не си се променила седа.
27:53Годините не са ти се отразили.
27:55Но вие и двамата сте устарели.
28:04нещастието се сипва хората.
28:08Нормално е.
28:09И чувството ти за хумор не се е променило.
28:15сядайте.
28:18Заповядай, скъпа.
28:19Добре дошли.
28:26Добре заварили.
28:27Ще поръчате ли веднага?
28:32След малко.
28:33Както кажете.
28:39Дали ще ви е до ядене?
28:42Не съм сигурна.
28:48Стана ни интересно седа.
28:51След толкова години предложи да се видим.
28:54Толкова си.
28:55По-тайна.
28:56Какво е това поведение?
28:57Казвай и слушаме те.
29:09Тук съм като адвокат на Енгин.
29:18Какво?
29:23Виж го ти си на Нине без действа.
29:25Намерил си адвокат.
29:27е, как е той?
29:28Добре ли е със здравето?
29:40Поиска да ти предам един документ.
29:57изработена е добра.
30:08Но си личи, че е фалшификат.
30:11фалшификат.
30:20Какво е това?
30:21Няма да промениш съдържанието, като я обърнеш.
30:31Толкова години упражняваш професията на адвокат, без да си завършил.
30:35с фалшива диплома.
30:37Голяма смелост.
30:39Но по-скоро е голям скандал.
30:45Какво значи това якта?
30:47Добро утро.
30:49Толкова години се опитваме да те събудим, а в отговор, отказ, дори отлъчване.
31:05Скъпият ти съпруг
31:13е измамник, какво.
31:35Толкова години се опитваме.
32:05Смълс peut.
32:23Смълсетия
32:27Абонирайте се!
32:57Абонирайте се!
33:27Абонирайте се!
33:57Абонирайте се!
34:27Абонирайте се!
34:29Абонирайте се!
34:31Абонирайте се!
34:33Абонирайте се!
34:35Абонирайте се!
35:07Баща ти ще намери трупа ти тук!
35:10Абонирайте се!
35:12Абонирайте се!
35:18Абонирайте се!
35:20Абонирайте се!
35:22Абонирайте се!
35:32Абонирайте се!
35:34Откъде го получи?
35:35Какво значение има откъде идва, Чиелин?
35:38Защо си му казала?
35:40Абонирайте се!
35:42Абонирайте се!
35:44Та же се хвалиш колко си хитра за следата, която си оставила!
35:48Разбрах!
35:49Разбрах!
35:50Разбрах!
35:51Тогава му вярвах!
35:52Откъде да знам, че ще се окаже Лут?
35:53Освен това, съжалявам за всичко, което съм казала!
36:00Нарекла съм те негодник!
36:02Тогава не те познавах!
36:08Прости ли ми?
36:12Само на Енгин ли го изпрати?
36:15Да, никой друг не знае!
36:19Той е в затвора, няма телефон, кой ни го е изпратил?
36:22Не знам, но едва ли е екта!
36:24Не видя ли, решиха да не го пуснат под гаранция, той е пръста си намръдна!
36:29Какво може да спече ли от това?
36:31За да разберем, трябва да попитаме Енгин!
36:34Добре, я сидвам!
36:37Тоест, ако разрешите, господин прокурор!
36:40Казаха, че има нередности, че има измама в търга!
36:49Казаха, че има нередности, че има измама в търга!
37:03Съдиха всички изпълнители!
37:06Разбира се, тъй като съпругът ми също е под изпълнител, го добавиха в списъка!
37:12Докъде ще стигнете, не разбирам!
37:15След като искате да повдигнете обвинение, защо не подадохте му оба?
37:19Разбирам, неразполагате с време!
37:22Делото приключи!
37:24Единственият виновник се оказа съпругът ми!
37:26Да, всички други изпълнители бяха уневинени!
37:29Стана нещо, но ние нито разбрахме какво, нито имаме сили да го проучваме!
37:36Съпругът ми е в затвора!
37:39Там от мъка се разболя!
37:41Аз съм сама с децата навън!
37:45Тази сутрин получих обаждане!
37:48Прокурор Парс може да намери този, който е натопил съпругът ти!
37:53Боже, как да го направя, госпожо?
37:56Не дейте!
37:58Фериде!
37:59Ах, госпожо Фериде!
38:01Делото не е гледано тук в Анкара!
38:04Не знам, но ми беше казано да ви предам документите!
38:09Когато ги прегледате, ще намерите истината и заподозрения!
38:22Съдия Невасечкин
38:30Батко, удобно ли е?
38:32Не е! Защо нахлуваш?
38:34Излез!
38:36После ще се отбия!
38:44Тези неща не стават така!
38:46Дори не разбрах кой кого е натопил!
38:49Да не би някой да си правише ги!
38:55Кой би си да правил шега?
38:57Добре! Ще го прегледам! Ще разберем!
39:01Ще прооча и ще разбера!
39:03Кой ви се обадил с каква цел, да видим какво е намерението му!
39:07Сега на един лист си напишете името и фамилията, както и номера от който са ви се обадили!
39:13Аз ще звънна, ще разбера!
39:17Как ще знам откъде ще знам?
39:19Как ще намеря извършителя?
39:21Кой ли е?
39:23Моля ви, помогнете ни!
39:29Открите виновника!
39:31Господин Редван!
39:33Заповядайте!
39:35Коя е жената в кабинете на Батко?
39:37Една гражданка!
39:39Имала проблем, за това е дошла!
39:43Какъв е проблемът ти?
39:45Не знам!
39:47Казахме и, че трябва да подаде мълба, но не се разбрахме!
39:51Настояваше да говори с прокурор Парс лично!
39:54И той я прие!
39:55Това е!
39:57Дайте ми името ѝ!
39:59Явно е я досила Батко, да не му създава проблеми!
40:02Разбира се!
40:03Записах името ѝ в кабинета си, ще проверя!
40:06Ей сега се връщам!
40:07Разбира се!
40:13Може ли две води?
40:15Благодаря!
40:21Много ни е я досен, по-добре Парс да не знае!
40:28Защо ни е я досен? Дали не е заради теб?
40:31Ти отиде и се оплака на главния прокурор, а ти казахне дей зад гърба ми!
40:36Какво? И вода ли няма да приемеш?
40:39Не съм жаден!
40:40Първо, записът няма стойност на доказателство!
40:44Освен това, ще кажа, че е изпратено без мое знание, че това не е моят глас!
40:50Колко лесно се измъкваш!
40:52Сякаш не е истина! Сякаш винаги си сама!
40:56Както ми изнася!
40:58Енгин е адвокат. Не знае ли какво е доказателство?
41:06Знае. Това не е въпросът.
41:10Каква е целта му, това трябва да разберем.
41:15Спокойно, още се заема!
41:17Много благодаря, господин прокурор!
41:19Приятен ден!
41:21Как може? Как? Как? Как?
41:34Казвай, Радван!
41:36Господин прокурор, госпожа Нева се притесни за вас.
41:39Защо?
41:40Пита за жената, която беше тук.
41:42Коя е? Как се казва?
41:43Аз реших да ви кажа.
41:45Радван, излез!
41:51Лело?
41:58Откъде взе този телефон?
42:00Момчето ми леко да не пострадаш пак.
42:02Лело, питам те, откъде го взе?
42:04Какво стана? Нали ти хареса?
42:06Лело, моля те, кажи откъде го взе?
42:08Моля те!
42:09Да не е развален!
42:11Лело, попитахте нещо! Отговори!
42:14Лело, кой ти го даде?
42:16Синко, окупих го от СРР.
42:18Виседката от магазина е вътре.
42:20Айде по-бързо, Лело!
42:22Айде по-бързо, Лело!
42:23Айде по-бързо, Лело!
42:25Музиката от злез.
42:28Музиката от злез.
42:36Айде по-бързо.
42:41Музиката от злез.
42:43Така, нали дръхите ми останаха при теб?
42:45Ако утре или в други ден не е спешно,
42:49когато идваш в съда, ще ми ги донесеш ли?
42:53Ще бъде страхотно.
43:01Но ако представлява трудност за теб, ще дойда да си ги взема.
43:04Ще ти ги изпратя по Ерен.
43:08Не искаш да идвам, толкова си открит.
43:10Добре, няма.
43:13И на мен не ми се идва и не искам вещите ми да стоят в дума ти.
43:28Какво искаш от мен?
43:30Нали ми каза, че ще се виждаме в коридорите?
43:33Нали ми каза, с Богом?
43:35Какво е това?
43:37Донеси ми вещите или да дойда в дума ти да си ги взема?
43:40Какво целиш?
43:43Искаш да ме побъркаш ли?
43:45Ето, полудях.
43:48Казвай какво искаш от мен.
43:49Вещите.
43:59Оф.
44:08Нищо. Ще пия вода.
44:12Добре.
44:13Хубаво.
44:14И за това добре.
44:17Хубаво.
44:17Абонирайте се!
44:47И така.
45:10Ако изненадата ви е преминала, ако вече не сте очудени, да премина към същината.
45:16Нали направихте изявление пред журналистите, че сте невинни?
45:21Сега ще направите същото.
45:23Ще се хванете за ръка и ще обясните, що за измамник си ти.
45:28Имате време до утре вечер в 6.
45:30Какво говориш?
45:31С фалшивата си диплома работиш като адвокат от години, без да си завършил.
45:39Ще кажеш как си излагал правосъдието.
45:42Освен, че ще станеш за смях, най-хубавото от всичко е, че ще бъдеш съден.
45:51Няма как. Никога.
45:53Напротив. Напротив.
45:55Ако вие не си признаете, Енгин ще каже всичко.
45:59Все някак истината ще излезе наяве.
46:02Тоест, за вас няма спасени.
46:05Е, вие ще платите сметката.
46:15Благодаря.
46:26Казах ти, още когато забременя да се отървеш от него.
46:31Ето, виж синът ти какви проблеми ще ни създаде.
46:34Храни куче да те лае.
46:36И за това ли съм виновна?
46:37Да.
46:38Ти си виновна за синът и ти.
46:41Сега ще отидем.
46:43Ще говориш с този предател.
46:44И ще го убедиш.
46:46Ще си затваря устата.
46:48Нищо няма да казва.
46:49Ти ще го уредиш.
46:52Сметката.
47:04Алло.
47:05Коя сте вие?
47:08А вие?
47:09Прокурор Парс Сичкин.
47:11Дали сте името ми на една госпожа?
47:13Защо?
47:13Ах, тези неща не са за по телефона, прокурор Парс.
47:17Аз съм в големия хотел в Белер Бей.
47:19Да се срещнем в лобито, да пием по кафе и да поговорим.
47:23Ще ви изпрати локация.
47:24Няма нужда, знам мястото.
47:26Идвам веднага, близо съм.
47:28Ааа, боже мой, аз съм далеч.
47:31Ще чакам.
47:35Добре, както искате.
47:37Към един часът ще бъда в хотела.
47:39До скоро, прокурор.
47:54Добре, както искате.
48:24Къде е дъщеря ми?
48:43Тук е.
48:45В отдел Краншби.
48:54Нямаше ли кафе?
49:12Не си ли малка за кафе?
49:14Боже, и кафето ли е с ограничение?
49:22Окей.
49:23Като няма кафе, ще пия ти.
49:26Откъде ли си го донесал?
49:30Шикичка.
49:31Нали си говорехме хубаво с теб?
49:33Сладичко.
49:35Не ми се прибира.
49:36Когато приключиш, отбей се, моляте.
49:46Организирана престъпност?
49:48Убийство.
49:50Хубаво.
49:52Ще дойде.
49:52Йозлем.
49:56Без това, че.
50:06Ах, дъщте.
50:08Притъсних се.
50:28Какво ще правя с теб?
50:32Кажи ми, какво ще правя?
50:38Колега?
50:45Да?
50:46Искам досието на Толче.
50:49Трябва ми цялата информация за нея.
50:52Добре, комисар. Ще го уредя.
50:53Благодаря.
51:08Ще говоря, Сенгин, ти у мен.
51:32Моля.
51:32Искам и се да му размажа ништожния мозък,
51:48за да спася светът от един негодник.
51:55Добре да е, няма, обещавам.
51:57Енгин, ти у мен.
52:15Първият се хвана.
52:18Алгаска я ли е посетителят?
52:19Да.
52:21Не се чувствам добре.
52:23Кажете му да дойде друг път.
52:25Става ли?
52:25Съжалявам, прокурор.
52:41Не иска да се вижда с никого.
52:46Джейлин, изчакай тук.
52:48Къде отиваш?
52:49Изчакай.
52:50А ти е ласмен.
52:51Заповиадайте.
53:15Става ли?
53:35Момент, какво правите?
53:37Аз носи отговорност за него.
53:38Върви.
53:38Получихме съобщението ти.
54:00Ясно.
54:01Но не разбрахме целта ти.
54:04Не мислехи ли?
54:05Кажи ми без да увърташ.
54:07Целта ми, целта ми, беше да те доведа тук.
54:11Знам, че нищо няма да постигна с този запис.
54:14Не е доказателство.
54:16Но, след като чухте записа, с Джейлин ми дойдохте на крака.
54:21Нали?
54:22Толкова добре ли ни познаваш?
54:25По-добре, отколкото си мислиш.
54:27Не дойдох при вас, защото знаех, че няма да останем насаме.
54:32Предположих, че ти ще дойдеш при мен.
54:33Разбрах.
54:36Каква е причината да поискаш да говориш с мен?
54:39Баща ти.
54:41Точно преди шест години той бил причината бащата на Джейлин да влезе в затвора.
54:49А, не си изненадан.
54:50И ти го знаеш.
54:51Браво.
54:54А ти откъде го знаеш?
54:55Добре ли си?
55:04Даде ли показания?
55:05Да, да, няма проблем.
55:07Дори ми казаха, че може да си тръгна.
55:10Имаше един мъж, възрастен.
55:12Май е комисар.
55:14Той ми помогна.
55:15Напрязно се притеснях, извикахте, извинявай.
55:18Как ти помогна?
55:20Говори със собственика на магазина.
55:21А той оттегли обвинението си.
55:23Кубаво.
55:32Ето този мъж.
55:34Възрастният.
55:36Много добър човек е.
55:39Познаваш ли го отпреди?
55:40Не.
55:44Заповядайте, елотесмен.
55:45Аз отивам...
55:47Момент, идвам с теб.
55:53Здравей, какът тук ли е?
55:57Не, има дело.
56:04Много си красива.
56:06Ела, седни.
56:07Имам прекрасна новина.
56:09Сети ли се за комисаря, който ми помогна?
56:12Да.
56:12Казва се Митин.
56:13Преследваме.
56:15Извикаме в кабинета си.
56:16Казва, че ще ми отпусне стипендия.
56:18От полицейската организация.
56:20Даде ми и джобни.
56:22Каза да му се обаждам, когато имам проблеми.
56:26Защо проявява интерес към теб?
56:29Не знам, но е симпатичен човек.
56:33Ще пиеш ли нещо?
56:34Може.
56:35Да дойда ли?
56:41Не, върви в съдебна медицина.
56:43Ясно.
56:43Желанието на баща ти да помага на Инджи ми показа пътя.
57:10Каква съвест, за да му лекне е плащал половината от найема им?
57:14Представяш ли си?
57:18Кой друг знае?
57:19За Джейлин ли питаш?
57:20Не си играй с мен.
57:22Кой знае?
57:25Никой, никой, никой.
57:27И тя не знае.
57:28Тя няма и представа.
57:29Какво искаш, мерзавецо?
57:31Какво?
57:32Или...
57:32Или баща ти.
57:36Или Джейлин.
57:37Или баща ти ще признае вината си.
57:41Или ще застанеш пред Джейлин, ще я гледаш в очите и без да пропускаш нищо ще си признаеш тази истина.
57:48Ааа, добави, че си го знаел и си го скрил.
57:53Ще избереш или баща си, или жената в която си влюбен.
57:56Не отричай, моляте.
58:01И двамата си издавате.
58:03Ще я загубиш преди да я спечелиш.
58:06Но живот...
58:07Ако не заслужаваш нещо, животът си го взема.
58:11Какво целиш?
58:13Какво ще получиш?
58:14Какво ще спечелиш?
58:17В тази история няма да има печеливши.
58:19Нали аз съм отвратителен, лош?
58:26Нали съм убиец?
58:28Ако можете, ще ме отдавите в капка вода.
58:31Ще се изплюете в лицето ми.
58:33А всички вие...
58:34Сте ангели?
58:36Много сте добри?
58:37Да.
58:38Ще видим дали е така.
58:41Ще видим тайните на всеки.
58:44И всеки ще се изправи пред тайните си.
58:47Пред грозната истина.
58:48няма да има лъжи.
58:51Завесата ще се вдигне.
58:53И всеки ще си остане на съмеси
58:55извършените от него мрасотии.
58:57Давам ти време до утре вечер в 6.
59:00Избери един от тях.
59:02Или баща ти,
59:03или любимата ти жена.
59:05Ако не направиш избор,
59:07аз ще кажа.
59:08Ще загубиш и двамата.
59:10Ще те затворя в дупка.
59:12Няма да видиш светлина.
59:15Направи каквото искаш.
59:18А, аз тях да забравя.
59:23Моляте, предай го на Джейлин.
59:25И тя има време до утре вечер в 6.
59:27Ще го оставя там.
59:37Ето.
59:38ПОЛОДИСМЕНТА
59:40ПОЛОДИСМЕНТА
59:41ПОЛОДИСМЕНТА
59:44Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended