- 1 day ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Oh!
00:05That's the Duran!
00:09It's a pretty big town.
00:12I think there's a lot of damage from the dungeon and the Mewuts.
00:17I'm enjoying it.
00:18I want to do it in a dungeon.
00:22That's right.
00:24I don't think I can go anywhere else.
00:27It's a dungeon.
00:29That's right.
00:31That's right.
00:33Let's go!
00:35Let's go!
00:48What's that?
00:50That's right.
00:51If you don't have a guild card,
00:54if you don't have money,
00:56if you don't have money,
00:58you're going to have money?
01:00I don't know.
01:01I don't know.
01:02Do you think you're going to enter the walls?
01:06No!
01:07If you don't have money,
01:09if you don't have money,
01:10if you don't have money,
01:11you don't have money.
01:12It's tough.
01:14It's good for you.
01:15I don't know.
01:17Oh
01:21Oh, I'm a mess
01:23I'm a mess
01:25I'm a mess
01:27I'm a mess
01:29I'm a mess
01:31Great wolf and a small dragon
01:33Hey, there's a lot of adventure
01:35What are you doing?
01:39What?
01:41I'm telling you
01:43I'm telling you
01:45I'm telling you
01:47This way
01:49I'm not sure
01:51I'm not sure
01:53Wait
01:55Wait
01:59I think
02:01I think
02:03I'm a mess
02:05I don't know
02:07Is that...
02:09Is that...
02:11I am
02:13It's...
02:15It's...
02:17It's...
02:19It's...
02:21It's...
02:23It's...
02:25It's...
02:27It's...
02:29It's...
02:31It's...
02:33It's...
02:35固定 今日はメインテーション
02:37胸張って落とすほっぺだから
02:41溢れる期待
02:43寝かない朝だって
02:45僕たちは超正規
02:47求めてスパイスの気持ち込んで
02:51いざ世界を変えるのは
02:56美味しい 楽しい 嬉しい
03:00幸せのもっと
03:02手と手 繋ぎゆこう
03:09Let me try
03:11Let me try
03:12一緒が 一緒がいい
03:20It's always
03:21歩けなくていい
03:23めちゃくちゃたっていい
03:26らしい生き方
03:31逃げ道の先
03:33回り道の先に
03:36約束が待つよ
03:40とんでもない日々
03:43全てが多いもの
03:46抱きしめていい
03:49ロドルフォ
03:54ロドルフォからお話は伺っております
03:57それなら話は早いです
03:59ささ!
04:01あなたはこちらに?
04:02えーと、これは…
04:04魔力を帯びた木でできた止まり木です
04:07ピクシードラゴンはこの木にしか止まらないと
04:10あっ!
04:11えっ?
04:12あっ…
04:13そういうことも!
04:15これは貴重な事例が…
04:18お茶をどうぞ
04:20あなたには魔力入りの花の蜜です
04:27あー!
04:28確か、主食は魔力と花の蜜だと王立図書館の文献に…
04:33何だろうこの人
04:35あっ…
04:36それで、アースドラゴンは何処に?
04:38荷馬車で後から運ばれてくるのですか?
04:40え、えーっと…
04:42アイテムボックスに…
04:44なるほど…
04:45では早速、倉庫にて作業を始めることにしましょう!
04:57あっ…
04:58ウゴールくん…
04:59ギルドマスター、商人ギルドとの会合が…
05:02午後からありますが…
05:04会合なんて後回しに…
05:05会合なんて後回しに…
05:07あ、あ…
05:11もう少し融通を聞かせてくれてもいいのに…
05:14ウゴールくんと来たの…
05:15いえいえ、会合の時間を調整していただいただけでも…
05:19心配いりませんよ、彼は優秀な副ギルドマスターですから…
05:23それではまず拝見させていただけますか?
05:28忘れもしません…
05:30あれは238年前、ドラゴン討伐隊が結成されたのですが…
05:35当時Bランクの冒険者に過ぎなかった私は加われず…
05:38せめて解体だけでもと懇願しましたが、やはり叶わず…
05:42ならばと粉骨最新、Sランクまで上り詰めました…
05:45その後、ドラゴンの討伐が行われることはありませんでした…
05:49しかし、私は諦めませんでした…
05:52アースドラゴン出しますね…
05:54アースドラゴン出しますね…
05:55いつかはドラゴンをこの手に…
05:57アースドラゴン…
05:58アースドラゴン…
06:02こ、これがあのアースドラゴン?
06:05なんと素晴らしい、まさに大事を思わせる巨体…
06:08岩肌のような強靭な鱗…
06:10このドラゴンの中の仲間でちっくりたっぷり堪能できるなんて…
06:15いくら貴重な文献を調べ上げたところで、実地に勝るものはありません…
06:23まずは、完璧な記録を残さねば…
06:26体調、内臓、牙の数、噛み合わせ、爪の形状、摩耗状態…
06:31すべてが偉大なる財産となるでしょう…
06:32とっとと解体してほしいものだがな…
06:34そう言うなよ…
06:36向こうださん…
06:37あ、は、はい…
06:39そちらのピクシードラゴン…
06:41先ほど鼻の蜜は主食ではないことが分かりましたが…
06:44普段はどんなものを食べているのですか?
06:46え、ドラちゃんですか?
06:49ドラちゃん!?
06:50それがそのドラゴンの名前…ですか!?
06:53ピクシードラゴンでちっちゃいからドラちゃんですね…
06:57食べ物は…
06:59うーん…
07:00基本みんな一緒に食べてるので色々ですかね…
07:03特に決まったものはないと思いますけど…
07:05え?
07:06私が作ったご飯をみんなで食べます…
07:09肉とか野菜とか…
07:11フェンリルは肉食ですし…
07:13スライムは雑食とされています…
07:16しかしピクシードラゴンがそんな…
07:18鼻の蜜なんてそんな話聞いたことねーぞ…
07:21えー、そうなんだ…
07:23ん?
07:24俺たちは何でも食うぞ…
07:26まぁ、肉が一番好きだけどな…
07:28だよねぇ…
07:30ドラちゃんが言うには何でも食べるそうですよ…
07:33肉が一番好きだそうですけど…
07:35え?
07:36ドラちゃんが言うにはとは一体…
07:37え?
07:38ドラちゃんが言うにはとは一体…
07:40普段は電話で話してて…
07:42電話で…
07:44話す!
07:46何でムコーダさんはドラゴンと話せるんですか?
07:50電話なんて…
07:51この長いエルフ人生で初耳なんですが…
07:53どういうことですか?
07:55ちょっと…
07:56失礼しました…
07:58うちのギルドマスターはこんな調子ですが…
08:01腕前の方は保証させていただきます…
08:04ただお時間は少々…
08:06それはもう…
08:07おい…
08:09解体した後の肉は全て我らによこすのだぞ…
08:13肉だけでよろしいのですか?
08:15ドラゴンの素材は皮も血も…
08:18みんな喉から手が出るほど欲しいものなのですよ…
08:21そんなものに興味はないわ…
08:23ドラゴン肉のうまさに比べればな…
08:25アースドラゴンを汚食するんですか?
08:28フェンリル様が召し上がるということは…
08:30つまり…
08:31みんなで食べるつもりですね…
08:33ぜひとも!
08:35ぜひとも私にもアースドラゴンを食べさせてください!
08:38私の全財産をお支払いしても構いません!
08:41ぜひとも!
08:43こればっかりはフェルが…
08:45フェルランドとやれ…
08:47見事解体を成し遂げたなら…
08:49少しばかり食わせてやってもいいぞ…
08:51本当ですか?
08:53ありがとうございます!
08:55ありがとうございます!
08:56ありがとうございます!
08:58アースドラゴン
09:03ぐったりだ…
09:06あのエルフに安受け合いをするのではなかったわ…
09:10ムコーダさんはこれまでどんなドラゴンをご覧に…
09:13アースドラゴンと出会ったのは…
09:14第一印象は…
09:15フェル様の攻撃方法は…
09:17戦いの時間は…
09:18感想は…
09:19フェル様にとって…
09:20アースドラゴンとは…
09:21お疲れ…
09:22フェルとオレ…
09:24しかも気を食えるわけではないとは…
09:26あらペコペコで死にそうだ…
09:29お腹減ったよ…
09:31あるし…
09:32だよなぁ…
09:34はぁ…
09:35もう今日は疲れすぎて飯作る気力もないわ…
09:40ま、たまにならいいか…
09:42ネットスーパーに頼っちゃおう…
09:44ネットスーパー?何だそれ?
09:47ネットスーパー?何だそれ?
09:48何?和牛はあるのか?
09:50おっ!北海道フェアか…
09:53北海道って?
09:55オレの元いた世界でのとびきりうまい食べ物があるところだよ…
09:59今日はそこのを頼むんだ…
10:01やっぱジンギスカンは外せないよなぁ…
10:04もうタレに漬け込んであるやつ…
10:07おっ!鍋とセットのもあるぞ!
10:09カット野菜と…
10:11どうせならあのお土産も…
10:13ネット野菜と…
10:14どうせならあのお土産も…
10:19肉だ!
10:20肉食いてぇ…
10:21ついもう肉!
10:23はいはい!
10:24ちょっと待てって!
10:26鉄製のジンギスカン鍋かぁ…
10:28こんなのまで売ってるんだなぁ…
10:30何だそれは?
10:31面白い形…
10:33これがあると野菜がぐっとうまくなるんだよなぁ…
10:36またハカ!肉をよこせて行っておろんが…
10:38I'm not sure how to go!
10:40I'm not sure how to cook the meat.
10:44Well, let's go!
10:48First, heat the oven,
10:51add the vegetables to the oven,
10:54and then we'll have the meat to the oven!
10:56Oh!
10:58We're going to cook the meat in the oven,
11:00and we're going to make the meat roll,
11:02and we're going to make it look good.
11:04We're going to make it look good.
11:06I don't think it's good to eat the rum and maton.
11:11Yes, yes.
11:13The RUM and maton.
11:17What's that? I don't have a plate of meat.
11:21Eat it. It's good to eat meat, but it's really good to eat meat.
11:25I don't have to eat meat.
11:29It's good to eat meat. It's good to eat meat.
11:36What's this sweet meat? I've never eaten this.
11:41It's good to eat meat.
11:45That's right. It's the best to eat meat.
11:50I don't want to eat meat.
11:53It's good to eat.
11:55Yes, yes.
11:59It was a tough day.
12:03Well, it was a good day.
12:05Well, it was a good day.
12:07You saved the superman.
12:09I've given you a gift.
12:11But I've never bought myself.
12:14What's that?
12:16It's a dessert.
12:18I don't want a taste of meat.
12:22Let's go.
12:27It's good, my主.
12:31What's that? Is it so good?
12:35Give me a hand.
12:37Oh, well, it's good.
12:40Let's go.
12:42Let's go.
12:44Hey, that's what I'm going to eat.
12:46It's a good day.
12:47Let's go.
12:48I'll have to go.
12:49Let's go.
12:50Let's go.
12:51Let's go.
12:52This flavor and the sweet flavor are filled.
12:54I don't know.
12:56Let's go.
12:57I'll eat more.
12:59I'll eat more.
13:00I'll eat more.
13:01I'll eat more.
13:02I'll have to buy more food.
13:05Are you going to go to Zuma?
13:07Oh, that's the opposite, right?
13:14They're not going to sleep at all.
13:17Is that a child that had a coffee?
13:19Mr. Mukouda, good morning.
13:21Good morning.
13:23How are you doing with Elrand and Earth Dragon?
13:29Mr. Mukouda!
13:30I am so excited!
13:33Mr. Mukoudaをかけての計測、解析、考察!
13:37私のエルフ人生でこれほど有意義な時間はありません!
13:41それは何よりです…
13:43てかまだ解体始めてなかったんだ…
13:46いよいよ解体を始めるとしますか!
13:49まずは血抜きを行います。
13:51できるだけ表面に傷をつけないよう、かつ素早く。
13:54また、Earth Dragonの皮膚はとんでもない硬さゆえ、
13:57特別なナイフが必要となります。
13:59そこで我が冒険者ギルドが所有する…
14:02秘蔵のミスリルナイフ…
14:05いざ…
14:08いざ…
14:13おおっ!
14:17おおっ!
14:19おおっ!
14:20おおっ!
14:21ギルドのナイフがお宝が…
14:23資料によればミスリルならさっくり切れるはずでは…
14:27はっ!
14:28一方、この圧倒的に強靭なEarth Dragonの皮膚…
14:31素晴らしい!
14:32あ!
14:33しかし解体が…
14:34すげー!
14:35真っ二つだぜ!
14:36そんなことより解体はどうなるのだ!
14:39肉は!
14:40最低でもこのミスリルをしのぐ刃物を用意しないといけません!
14:44ってことは?
14:45ドラゴンの肉は!
14:47あっ…
14:48しばらくお預けってこれ…
14:49なあにぃぃぃぃぃぃぃ
14:57It's a pleasure to eat dragon meat, so I've come here to this place.
15:04I don't think there's any Mithril knife in my guild.
15:08So, how do I do it?
15:10There might be a Mithril monument to the dungeon.
15:13If you want to find a monument in the dungeon, you'll be able to find a monument.
15:16You'll be able to waste this effort.
15:19Wait, wait, wait!
15:21Today, I'll take care of you.
15:25Let's take care of yourself.
15:27Let's take care of yourself.
15:29No!
15:31I don't need to come here.
15:34I'll take care of you.
15:36No, no, no, no!
15:38If you enter the dungeon, you'll be able to find it.
15:41If you want to come here, you'll be able to visit it.
15:44You'll never have to eat it.
15:48It's a problem.
15:50.
15:55.
15:57.
16:02.
16:07.
16:09.
16:11.
16:19It's a good idea.
16:21And this one.
16:25I'm just going to put it in a little bit.
16:29But today is the version of the version.
16:31And then the tube of the coconut.
16:33And then the coconut.
16:35The taste is the taste of the coconut.
16:39The coconut and the coconut oil are right.
16:42And this is the food.
16:46It's a big chicken!
16:53Just to make it...
16:55Let's put some water eggs in the water!
17:01Let's eat it!
17:06It's good to smell, but it's good to taste!
17:09It's good to eat eggs!
17:12Oh, I'm not going to eat the food together with the food.
17:17Hmm, I'm not going to stop the dungeon.
17:21But I'm not going to do it.
17:25I'm not going to do it.
17:27Well, I'm not going to die.
17:30I'm not going to die.
17:32I don't know if I'm going to die.
17:35Everyone, calm down.
17:36But anyway, the problem is not going to die.
17:39I'm going to be here with that one of those people!
17:42I'm sure!
17:44That's what I'm saying!
17:46What?
17:47What?
17:48What?
17:50Do you think I'm going to kill you?
17:53I'm going to do something for you.
17:56Excuse me.
17:57I'm sorry for you.
17:59I'm not a bad word for you.
18:02I'm not a person.
18:06Hey, the gods?
18:09I would like to do something that I would like to do with that.
18:12Well, wait!
18:14I am the villain of the villain of the villain!
18:18And then I am the villain of the villain of the villain!
18:22It's a villain of the villain of the villain of the villain.
18:25I'm so sorry for that.
18:27Oh, that's what I want to do!
18:30The villain of the villain of the villain?
18:33That's right, that's it.
18:34I'm quick to say something.
18:35I can't say anything about it.
18:38If you're the villain of the villain,
18:42you may have a better quality than the villain of the villain.
18:47You're the villain of the villain of the villain.
18:50But if you're the villain of the villain,
18:53you want a drink of a drink or a drink.
18:59It's possible that you can take things from the villain, right?
19:04I think that's the goal of that.
19:09I can't say anything!
19:12Nindil-chan, you can't say that, right?
19:15Let's take a look at the house.
19:19If you look closely, you don't have to worry about the house.
19:24You don't have to worry about the house.
19:27You don't have to worry about the house.
19:32You don't have to worry about the house.
19:35You don't have to worry about the house.
19:38I need to take care of you.
19:40No, I don't need to fight.
19:42You are going to go to the dungeon, right?
19:45No, that's...
19:47Hey, that's who I need to take care of you.
19:51Well...
19:54Well...
19:57Let's take care of you.
20:00Okay.
20:01Let's take care of you.
20:06The rest of the house is so good.
20:10You've been so excited to see the new product.
20:13It's a new product.
20:15It's a new product.
20:16It's a new product.
20:17I'm happy.
20:18Oh...
20:19You have to wait for a while.
20:22You'll never have to wait for this problem.
20:25Yes.
20:27Yes, I'm sorry.
20:29I got a car.
20:32I got a car.
20:34But...
20:36I got a car.
20:38I got a car.
20:40I got a car.
20:42I got a car.
20:44I got a car.
20:46I got a car.
20:48I'm not forgetting to be here.
20:50What?
20:52I was going to be a car.
20:56Oh!
20:58I got a car.
21:00Just...
21:02What is it?
21:04Did you go to the dungeon dungeon?
21:07It's different.
21:09It's different.
21:10It's different.
21:12I can't say this.
21:14I can't do this.
21:19Let's do it.
21:23What?
21:24Ah...
21:25Oh!
21:27I need to get an account.
21:30Look out.
21:31Oh.
21:32Oh.
21:33Oh.
21:34Oh.
21:35Oh.
21:36Oh.
21:37Oh.
21:38Oh.
21:39Oh, that's amazing!
21:43The MIS RIL KNIFE plus is not going to go to the dungeon!
21:48What? That's different from this!
21:50Go! Go! Go! Go!
21:53Go! Go! Go!
21:55Go! Go!
22:09Go! Go! Go! Go!
22:39Go! Go! Go! Go! Go! Go!
23:09I'm back.
23:27I know personne and isolation, but
23:32What's the best weapon of the first time of the Dora?
23:35Eh...
23:36...
23:36...
23:37...
23:37...
23:38...
23:39...
23:40...
23:41...
23:43...
23:45...
23:47...
23:47...
23:49...
23:50...
23:51...
23:53...
23:54...
23:55...
Recommended
58:29
|
Up next
44:23
48:17
53:27
54:21
59:23
58:12
1:06:00
54:21
1:03
0:17
47:06
59:16
28:05
1:00:00
58:27
1:16:56
Be the first to comment