00:00В то время, когда в России начали массово появляться видеокассеты, зарубежное кино озвучивали дома за несколько часов и сразу выпускали в продажу.
00:13В этой подборке мы расскажем о легендарных переводчиках 90-х годов, которых по голосу знают миллионы россиян.
00:30Вы признаете себя виновным? Нет. Я так и знал, что ты так скажешь.
00:36Минуточку, что вы делаете, Гренату?
00:39Нет.
00:39Кто-нибудь имеет представление о том, кто или что это такое?
00:43Не знаю.
00:45Мне кажется, это похоже на какой-то подфильник.
00:48Можно мне войти? Я голый, ты это вынесешь?
00:51Но я это поносил много лет. Наверное, вынесу и сейчас.
00:54Михаил Иванов переводил фильмы на протяжении 15 лет, начиная с 82-го года.
01:00При этом официально он числился сторожем или разнорабочим.
01:03Английский язык изучал в институте, после чего 5 лет работал письменным переводчиком в издательстве.
01:09Сочинял стихи, играл в группе на бас-гитаре, видеопереводом занялся случайно.
01:13На пике активности переводил от 4 до 16 фильмов в неделю.
01:19Бросай оружие.
01:21Живой или мертвый, пойдешь со мной.
01:24Этот парень бил по столбу ногой, вот так.
01:29И штукатурка падала.
01:31Подумаешь, большое дело.
01:32Тут какой-то мужчина, он в местном белье на кухне.
01:36Ну, этот, как его, швейцар.
01:38Какой? У тебя есть швейцар?
01:40Да, сейчас он уйдет.
01:41Вартан Дахалов переводил фильмы до 95-го года.
01:44Сменил деятельность, когда вместе с братом открыл компанию Вест Видео,
01:48которая сначала выпускала видеокассеты, а потом и диски.
01:51В 2015 году компания обанкротилась.
01:54Примерно тогда же Вартан Дахалов вновь стал озвучивать фильмы.
01:58Известно также, что он работает синхронистом на различных мероприятиях и переводит литературу.
02:02До того, как стать переводчиком, Василий Горчаков снялся в фильме «Большие и маленькие»,
02:06работал каскадером и постановщиком трюков на Мосфильме.
02:10«Я не веду переговоров с психами. Я их отправляю в сумасшедший дом.
02:14Я не псих! Я герой!»
02:18«О чем ты? Я же сказал тебе идти спать, а ты чаки оттащил телевизор и включил его. Я этого не делал, да?»
02:24«Конечно, он сам пошел в комнату и включил».
02:26До того, как стать переводчиком, Василий Горчаков снялся в фильме «Большие и маленькие»,
02:31работал каскадером и постановщиком трюков на Мосфильме.
02:34Первый синхронный перевод сделал на кинофестивале в 1973 году.
02:38Вскоре голос Василия звучал уже на видеокассетах.
02:41Перевел около 5000 фильмов, некоторые с первого раза.
02:44Больше всего любят боевики.
02:46Работал переводчиком многих голливудских звезд во время их пребывания в России.
02:51«Мы только что распилили твою подружку бензопилой. Разве это хорошо?»
03:01«Сражаться с Шэн Сунгом значит сражаться не с одним человеком, а с легионом врагов. Запомните это».
03:08«Вы почувствовали это, когда мы поднимали его на стол? Я почувствовал, что ты еще под лестницей».
03:13Юрий Сербин отлично владеет английским и немецким языками.
03:16На его счету более 3000 фильмов.
03:19Увлекся изучением иностранных языков, будучи школьником.
03:22Смотрел зарубежное кино в оригинале.
03:24После учебы и работы в НИИ вышел на видео пиратов.
03:27Начал переводить фильмы и делает это по сей день.
03:30Кроме того, работает на кинофестивалях, сотрудничает с телевидением,
03:34любит интеллектуальное и документальное кино.
03:38Девушки вроде должны ревновать к другим девушкам, а не к машинам.
03:41«Это машина, как девушка. Да ладно, я тебя умоляю».
03:45«Вы куда это? На свидание? С детьми?»
03:47«Нет, с мисс Ньюман. Ну, пошли».
03:49«Да вам нельзя покидать поместье. Томас, ты дворецкий, вот и сиди во дворе».
03:54«Мама рассказала мне о вашей проблеме, поэтому я пришел, чтобы помочь вам.
03:58Я знаю бракуса. Я видел, как он делется.
04:00Если вы хотите драться с ним, вы должны быть готовы к смерти».
04:03Сергей Визгунов не имеет высшего языкового образования.
04:06Учился на техническую специальность. Переводить начал в 93-94 году.
04:12Любимый жанр – фильмы ужасов. Первой работой называет детективный триллер «Роза мертвы».
04:17Голос Сергея Визгунова звучал на многих видеокассетах до 2000 года.
04:22На пиратских сайтах время от времени появляются его новые переводы.
04:26«Понятно. Кстати, о возрасте. Что вы думаете о нашей лодке, Преско?
04:29Как только я увидел ее, я подумал, что надо распилить на части, сэр.
04:32Она не разваливается только потому, что ее птицы засрали.
04:34Почему ты меня попросил?
04:36Взял бы какую-нибудь проститутку. Она знает в лицо всех проституток.
04:39А мне нужен кто-нибудь, кого она не знает в лицо.
04:41И потом кто-нибудь поэкзотичнее.
04:43Спасибо.
04:43Павел Санаев сегодня известен как писатель, сценарист, актер и режиссер.
04:56Его повесть «Похороните меня за плинтусом» стала основой для одноименного фильма.
05:01Однако задолго до успеха Павел Санаев переводил видеокассеты,
05:05при том, что английский язык изучал только в школе.
05:07Поначалу пользовался словарем.
05:09Первую озвучку сделал, чтобы произвести впечатление на девушку.
05:13С 2004 года активно пишет сценарии и снимает кино.
05:18Шпион — это дерьмо собачье в сравнении с ниндзи.
05:21Ниндзя? Вы что, ниндзя, что ли?
05:23Да идите вы, ниндзя, да. Я есть ниндзя.
05:26Я бы сказал тебе, я просыпаюсь каждый день здесь.
05:31В Панксатоне. Всегда 2 февраля.
05:35Ты был хорош, мальчик. Очень хорош.
05:38Но пока я рядом, ты всегда будешь пушечным мясом, понял?
05:41Юрий Живов окончил Институт иностранных языков в Москве.
05:45Некоторое время жил и работал за границей.
05:47Однажды Юрию в руки попала видеокассета с переводом Алексея Михалева
05:51и произвела на него большое впечатление.
05:54Живов попробовал переводить сам и вскоре получил первый заказ.
05:57С 1993 года занялся этим делом серьезным.
06:00Бывало, озвучивал по два фильма в день, в год до 400.
06:04Один из немногих, кто по-прежнему выпускает авторские переводы.
06:07Знаете, на кого вы сейчас похожи? На кого?
06:11На ребят, которые только что кому-то голову отстрелили.
06:14Да, он просто в штаны нассал.
06:15Может быть, потому что ему 6 лет.
06:18Когда мне было 6 лет, я уже работал.
06:21Прыгай на заднее сидение. Ну, быстро.
06:25Учти, я все равно сильнее, чем ты. Понятно?
06:28Хорошо, хорошо. Сиди впереди, ради бога.
06:30Андрей Гаврилов не имеет языкового образования,
06:33но его голос знают миллионы зрителей.
06:35После окончания МГИМО работал в ТАСС международным журналистом.
06:39В середине 80-х начал переводить фильмы.
06:42Владелец музыкально-издательской компании,
06:44переводы Андрея Гаврилова пользуются большой популярностью.
06:48Поэтому даже в эпоху интернета
06:49его голос можно найти отдельной дорожкой к современному кино.
06:52Моя мама сказала, драться не надо.
06:57Может, она тебе сказала, чтобы ты шел отсюда?
06:59Нет.
07:00Но я пойду спросу ее об этом.
07:02Ты не мог бы зайти сзади и почесать меня за правым ухом?
07:09Как я вот никак дотянуться туда не могу?
07:11Дедушка, ты нас научишь летать?
07:14Люди не умеют летать.
07:16Но ниндзя умеют.
07:18Именно голос Леонида Володарского породил миф о том,
07:21что переводчики фильмов надевают прищепку на нос для конспирации.
07:25На самом деле характерная гнусавость объясняется сломанным носом.
07:28Леонид Володарский родился в семье переводчиков,
07:31окончил Институт иностранных языков в Москве,
07:34озвучил более 5000 фильмов, некоторые с первого раза,
07:37работает на радио, иногда переводит новые фильмы,
07:39но в гораздо меньшем объеме, чем это было на видеокассетах.
07:43Кайл Бланкс прибыл на службу, сэр.
07:46А ну, катись отсюда, ты, мудила, есть, сэр?
07:49Мое сердце пало к твоим ногам, как крыша с дома, что?
07:53Я говорю, мое сердце пало к твоим ногам, как мокрые штаны с ног.
07:57Какое счастье, быть любимым, по-настоящему любимым.
08:01Слушай, ты говнюк, закрой пасть, люди спать хотят.
08:05Алексей Михалев считается одним из самых востребованных переводчиков 80-90-х годов.
08:10В юности занимался балетом, но из-за травмы оставил это занятие.
08:14Окончил институт восточных языков, был переводчиком Леонида Брежнева.
08:19Работал на кинофестивалях, там-то его и заметили видеопираты.
08:22Алексей Михалев старался переводить фильмы только после предварительного просмотра.
08:27Любил драмы, комедии и мюзиклы.
08:29Умер от лейкемии в 1994 году в возрасте 49 лет.
Be the first to comment