Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:31Transcription by CastingWords
00:02:33Transcription by CastingWords
00:03:05Transcription by CastingWords
00:03:07Transcription by CastingWords
00:03:09Transcription by CastingWords
00:03:11Transcription by CastingWords
00:03:13Transcription by CastingWords
00:03:15Transcription by CastingWords
00:03:17Transcription by CastingWords
00:03:19Transcription by CastingWords
00:03:21Transcription by CastingWords
00:03:23Transcription by CastingWords
00:03:25Transcription by CastingWords
00:03:27Transcription by CastingWords
00:03:29Transcription by CastingWords
00:03:31Transcription by CastingWords
00:03:33I don't know what to do with him.
00:03:39I don't know what to do with him.
00:03:43I don't know what to do with him.
00:03:54You almost know what to do with him.
00:04:06You know what to do with him.
00:04:07By the way, you know what to do with him.
00:04:16Please keep up.
00:04:22What is your fault?
00:04:24How did you get a gold?
00:04:27The enemy is to get a gun.
00:04:30What is your fault?
00:04:32You are the country.
00:04:33You are the king of the army.
00:04:35You are the king of the army.
00:04:37You are the king of the army.
00:04:42You are the king of the king of the army.
00:04:49I'm not scared!
00:04:51How is it?
00:04:53I'm scared.
00:04:55I'm scared.
00:04:57I'm scared.
00:04:59Everyone is gay
00:05:04alright
00:05:06Whatever
00:05:09Are you going to do?
00:05:11What will I do to do?"
00:05:17That was the end- 01 good
00:05:18Since the-
00:05:25colon we got to the dead
00:05:28When you got to the dead
00:05:29You're okay.
00:05:30What?
00:05:31You're okay.
00:05:31You're okay.
00:05:33You're okay.
00:05:36Are you okay!
00:05:37Are you okay?
00:05:38Are you okay?
00:05:41Mama, it's not so bad.
00:05:44It's okay.
00:05:45It will be fine.
00:05:47I don't know what to do.
00:06:16Oh no...
00:06:26Ah!
00:06:44...
00:06:46...
00:06:49...
00:06:51...
00:06:54...
00:07:01...
00:07:04...
00:07:14And I would love to go with my friends.
00:07:18Thank you for that.
00:07:22I will follow you in your next video.
00:07:28Now, you are now going to be a king of the army.
00:07:35You are now going to be a king of the army.
00:07:44You are going to make a man of the army.
00:07:49You know what I'm saying?
00:07:53You know what I'm saying?
00:07:57I'm going to go to the next day.
00:08:01I'll go to the next day.
00:08:05I'll go to the next day.
00:08:08But...
00:08:11...진명은 아직 너무 어립니다.
00:08:28정녕.
00:08:31사다리나야.
00:08:34제 말을 들으시겠소.
00:08:413일만, 3일만 생각할 시간을 주시오.
00:08:47대왕 대비 마마의 장르는...
00:08:49아니되옵니다.
00:08:51어제는 단 하루도 비어서는 아니되옵니다.
00:08:54내일 날이 밝는 대로 주교식을 거행할 것이니 그리하십시오.
00:09:00이러다 주상이 돌아오시며 그 집 감당을 어찌하려고 이러시오.
00:09:07이번에는 주상께서 살아 돌아오시기 힘들 겁니다.
00:09:17...
00:09:27...
00:09:31주상...
00:09:35주상...
00:09:36주상...
00:09:38주상...
00:09:48주상...
00:09:53주상...
00:09:54주상...
00:09:59주상...
00:10:15주상...
00:10:16주상...
00:10:17주상...
00:10:18주상...
00:10:19주상...
00:10:20주상...
00:10:21드리마 마.
00:10:22권레에 큰 변고가 있어 대보를 모셔 왔사옵니다.
00:10:24드리거라.
00:10:25상소원서 올리는 보함이옵니다.
00:10:30Good evening.
00:10:45The woman of brave child will retaliate.
00:10:48He will return to thewel.
00:10:54Do you want to know it?
00:10:58Yes.
00:11:06Now, you're going to go to school.
00:11:20I'll use my own.
00:11:24I'll use my own.
00:11:28I'll use my own.
00:11:34I'll use my own.
00:11:38I'll use my own.
00:11:40I'll use my own.
00:11:44I'll use my own.
00:11:48I'll use my own.
00:11:52I'll just give it to you a minute.
00:11:56I don't know what the hell is going on.
00:12:26He died.
00:12:28He died.
00:12:29He died.
00:12:30He died?
00:12:31He died.
00:12:32He died.
00:12:33He died.
00:12:34He died.
00:12:45He's a good foundation to build a deep system.
00:12:51But now the great place has to be filled with the king.
00:12:56There is no time to escape and the people who are in the war.
00:12:59The king is for the king and the king.
00:13:03The king is for the king of the army.
00:13:05The king is for the king of the army to go for the king of the army.
00:13:11Therefore, the king of the king is to preach.
00:13:14The king of the army is before the king will be the king of the army.
00:13:19I'm sorry, I'm sorry.
00:13:29I'm sorry, I'm sorry.
00:13:49드디어 폭군의 시대가 끝난 듯합니다.
00:13:57경하들이 옵니다.
00:14:01그동안 고생들 많으셨어.
00:14:07이게 다 일등공신인 대감들 덕분입니다.
00:14:13이제 곧 백성들의 마음이 대군께 향하게 될 터인데 그때 저 옥자에 오르신
00:14:19계십시오.
00:14:21그리고 성군이 되십시오.
00:14:25성군이 되십시오.
00:14:29나 이거야 뭐 새로운 주상이 보기에 오르신지 아직 반나절이 채 지나지 않았소.
00:14:41말들을 아깁시다.
00:14:45네, 대군.
00:14:47헌데 살고지 숲으로 간 주상은 어찌 됐사옵니까?
00:14:51살아남은 자가 없다고 하니 아마 모두가 어젯밤을 넘기지 못한 듯하오.
00:14:59어떻게 알았는지 대령숙수 그년이 도망간 것이 이상해서 그럽니다.
00:15:05걱정 말거라.
00:15:07주상이 없는 궁에서 대령숙수의 명은 여기까지다.
00:15:13절대 그럴 리가 없어요.
00:15:17전하께서는 대왕 대비 마마와 함께 수라를 들기로 하셨어요.
00:15:21그런 분이 왜 대왕 대비 마마를 해치겠어요?
00:15:23신하대를 왜?
00:15:25하루아침에 왕이 바뀌었으니 이제는 어쩔 도리가 없어.
00:15:31하...
00:15:33진명대군이 보위에 오르셨으면 전하께서는 이제 어떻게 되시는 거죠?
00:15:39그 대령숙수가 역적들에게 납치되었다 하야 살고지 숲에 가신 이후 행방이 묘연해졌다 하오.
00:15:49나 때문에 거기까지...
00:15:51전하께서 가셨던 살고지 숲에는 전투가 있었던데 시체가 한가득이라 하오.
00:15:59뭐 시신을 발견하진 못했지만 살아계시기는 힘들 것 같소.
00:16:05설마...
00:16:07혹에는 다른 소식이 없는지 나가 알아보리다.
00:16:11그때까진 이곳에서 기다려주시오.
00:16:15잠깐만요.
00:16:17이거...
00:16:25전화를 꼭 찾아서 이걸 전해주세요.
00:16:29저는 무탈하다고.
00:16:33알았어.
00:16:35김상구...
00:16:45왜 이렇게 험하게 죽다니...
00:16:47대체 이게 무슨 난리인지 모르겠습니다.
00:16:51하루아침에 세상이 바뀌다니.
00:16:53대령숙수께서는 무사하시겠죠?
00:16:55갑자기 사라지셔서 걱정입니다.
00:16:59그러게요.
00:17:01지한테 말도 없이 가불고...
00:17:03차라리 오셨다던 그 미래는 돌아가신 것이라...
00:17:07참말로 죽었는데...
00:17:09그건 또...
00:17:11뭔 소린가?
00:17:13미래?
00:17:14대령숙수가 말이냐?
00:17:15전화이 괜찮소?
00:17:17어디 아픈 건 아니지?
00:17:19아니...
00:17:21너꺼정 안 그래도 궁안에 미친놈들 천지여.
00:17:23정신 차려.
00:17:25참말로 사람을 지각해도 못 믿어.
00:17:28아니, 이렇게 아가씨가 그런 말을 안 했지라.
00:17:35근데 전화가 광증이 도지셔갖고 이렇게 싹 뒤집어졌다는 게 참말이겠죠?
00:17:41아니, 암만 광증이 있었어도 이런 적은 참이라 쉬이 믿어지지가 않네요.
00:17:47잘 지내셨소?
00:18:07전화...
00:18:10대체 어디 계신 거예요?
00:18:14누구냐?
00:18:16한국사람?
00:18:17설마...
00:18:18귀냐?
00:18:20잠깐만!
00:18:22지금 당장 이 여인을 수락관 대령숙수에 임명하라!
00:18:29무섭고 힘든 시간들을 지나고 보니...
00:18:33진정한 숙수는 시간을 탓하지 않고 재료를 잘 선별하여 맛에 한 배 등한 법이다.
00:18:40당신은 늘 내가 더 좋은 셔프가 되고 싶게 만들었어요.
00:18:46오늘은 아무것도 먹고 싶지 않다.
00:18:50이제는 당신이 먹지 않으면 내가 요리할 이유도 없게 됐죠.
00:18:58약조해라.
00:19:00다시는 다치지 않겠다고.
00:19:05이제야 내 감정에 솔직할 수 있게 됐는데.
00:19:11보고 싶어요.
00:19:15전화.
00:19:19기술부다!
00:19:20ng
00:19:28Oh my god.
00:19:32Get out!
00:19:39How many?
00:19:40The jotain.
00:19:42This will be a real story.
00:19:47A day after this.
00:19:49I'm going to go to the péjui's jacket.
00:19:54Yes, Ursula.
00:19:57I'm going to be a little bit more than what I'm going to do.
00:20:04I'm going to go.
00:20:06I'm going to go.
00:20:11I'm going to go.
00:20:14What?
00:20:15What?
00:20:16What?
00:20:17What?
00:20:18What?
00:20:19What?
00:20:23What?
00:20:25What?
00:20:27폐이 되어 도망친 폐주가 무엇을 더 어쩌겠어?
00:20:30대군, 대군.
00:20:32급히 좀 가보셔야겠습니다.
00:20:49It's hard for me to get out of here.
00:20:56It's hard for me to get out of here.
00:21:04I'm sorry.
00:21:06I'm sorry for you.
00:21:10I'm sorry for you.
00:21:16It's my turn, I'm so sorry.
00:21:18It's my turn.
00:21:20It's my turn.
00:21:22My turn.
00:21:26It's my turn.
00:21:29I have no one.
00:21:32I'm sorry.
00:21:34I'm sorry.
00:21:35I'm sorry.
00:21:37I'm sorry.
00:21:38Bye.
00:21:40I saw you, João.
00:21:43You're ready to go, João.
00:21:52Here, João.
00:21:57Yes.
00:22:04I don't know what I'm talking about.
00:22:09I don't know.
00:22:14I'm afraid, but I'm not afraid.
00:22:21I'm not afraid.
00:22:26I'm afraid.
00:22:30But you were wrong, you were wrong.
00:22:34You were a soldier that had a good fight.
00:22:39You were a soldier, a soldier, a horseman.
00:22:43You were a soldier.
00:22:46But you were a soldier that you were familiar with.
00:22:51I was like...
00:22:53You're a mistake.
00:22:55But you've been to the south, too.
00:22:57You've been to the south, too.
00:23:01You have to go there.
00:23:05Or, you got to the south, too.
00:23:09You were happy to go there before.
00:23:15There was no reason to go there.
00:23:19He's getting old.
00:23:23We don't even need to see that.
00:23:27He said to me, he was going to leave the house.
00:23:33He said to me that he was not done.
00:23:39He said to me, he said to me.
00:23:45He's the guy who's in the background.
00:23:50Well, it's just that it's a law of being done.
00:23:53No, that's it.
00:23:54What's that, and that's what we're doing for you.
00:23:59Then, a good job?
00:24:03Are you going to get me back?
00:24:05I'm going to be a good job.
00:24:08What else are you looking for?
00:24:11Have you ever been bored?
00:24:15Yes, you'll be dead.
00:24:19You'll be dead.
00:24:22You'll be dead.
00:24:24You'll be dead.
00:24:26No, you'll be dead.
00:24:32I've never been dead.
00:24:36I'm angry with you.
00:24:38What is different from you?
00:24:42The people who were in the middle of the war.
00:24:52The people who were in the middle of the war,
00:24:56the people who were in the middle of the war.
00:24:59The people who were in the middle of the war!
00:25:01I'm going to die.
00:25:03I'm going to die.
00:25:04I'm going to die.
00:25:08I'm going to die.
00:25:14All my sins are all wrong.
00:25:21You can't think it's too much.
00:25:27No, I can't remember.
00:25:31I will be able to wash my hands.
00:25:38I'm not sure if I can wash my hands off.
00:25:42But if I can't wash my hands off, I'll wash my hands off.
00:25:48So you're going to turn it over to the next steps, you're going to die.
00:25:53You're going to be the result of your own.
00:25:57Your own winery, you're going to be the wrong side.
00:26:03You're going to be king!
00:26:05You're going to be king!
00:26:11Wow.
00:26:14Also it was a Given You.
00:26:18She is truly going to win.
00:26:21Okay, everything looks like you want.
00:26:26It'll end all over you.
00:26:33What's up?
00:26:38I promise you.
00:26:42He's like a man, he's like a man, he's like a man.
00:26:46He's like a man, he's like a woman.
00:26:50He's like a man.
00:26:54Who's like a man, you know.
00:26:58He'll give me a woman.
00:27:02and you'll be right back to that.
00:27:06You can't stand up for me.
00:27:09I will be right back to you.
00:27:10It's not my way.
00:27:16I can't stand up for you.
00:27:20You can't stand up for me.
00:27:27I'm going to go to the next door.
00:27:30I'm going to go to the next door.
00:27:32You're very fine.
00:27:34I'm going to go to the next door.
00:27:38I'm going to go to the next door.
00:27:44After this, you won't eat any food, so you'll be here to be a good one.
00:27:49Let's go.
00:28:09What is the name of the father?
00:28:16What is the name of the father?
00:28:22He is a very good person.
00:28:28He is a good person.
00:28:33I'm so glad to know you.
00:28:35I'm so glad to be here.
00:28:39I'm so glad to be here.
00:28:47I will be here.
00:28:52I will be here for you.
00:28:56I will be here for you.
00:29:02I'm sorry.
00:29:15I'm sorry.
00:29:19I'm sorry.
00:29:22I'm sorry.
00:29:26Really?
00:29:27Are you living in a house?
00:29:29It's not that you do.
00:29:34You're living in a house.
00:29:38You're looking for your eyes.
00:29:40I'm going to look at it now.
00:29:41Then...
00:29:42You're doing it now?
00:29:45What...
00:29:47What did you say?
00:29:50What about you doing?
00:29:52He didn't want to.
00:29:54He didn't want to live.
00:29:58He didn't want to live.
00:30:02I came to be able to live.
00:30:07He came to be able to live.
00:30:09He had to live.
00:30:13며칠 수 없는 confederians.
00:30:14역시, 얼핏 자비를 베푸는 듯 보이지만 귀향을 가고 나면 어찌 될지.
00:30:21누가 알겠어?
00:30:23공길 씨, 어떻게든 전화를 구해야 돼요.
00:30:26좀 도와주세요, 네?
00:30:43The crime of the Khun, he was on the first of 1,000 people,
00:30:48but he was able to hide the ones who took their enemies,
00:30:54and a lot of the people who were looming to the king as a king.
00:30:58He was able to fight a war with the destruction of the Khun.
00:31:04He was a saint of the Khun.
00:31:06He was a saint of the Khun, and he was a king of the Khun.
00:31:10Consider the book.
00:31:12One year, right?
00:31:13Remember when it's in the top of the world?
00:31:17If you're a boy, you're a guy who wants to enjoy it.
00:31:19How do you know you should learn about it?
00:31:21Personally, there's a plan to visit.
00:31:23I was at this time.
00:31:25I was in the future.
00:31:27It is...
00:31:28I was all in the world.
00:31:33You will go back to the world.
00:31:39...
00:31:40...
00:31:50You're so...
00:31:52...
00:31:53...
00:31:55...
00:31:56...
00:31:57...
00:31:59...
00:32:00...
00:32:01...
00:32:03...
00:32:03...
00:32:08...
00:32:08Turn it off.
00:32:10Oh my goodness.
00:32:11I need to wash some bread.
00:32:13He held it off.
00:32:15Oh my goodness.
00:32:16He couldn't do it.
00:32:18Yes.
00:32:19We should keep his hands on him.
00:32:22Oh my goodness.
00:32:24We should keep his hands on him.
00:32:26But he doesn't stop.
00:32:31Okay, God.
00:32:32Then God will go.
00:32:33I will.
00:32:35You're not going to have a good time
00:32:38to take care of your mother.
00:32:41Yes, 태궁.
00:33:05Oh, oh, oh, oh, oh...
00:33:09That's not for anything!
00:33:14Oh, I will!
00:33:15That's not for you!
00:33:16I'll go!
00:33:17That's not for you!
00:33:18I'll go!
00:33:19You wanna come on your hand?
00:33:21I'll leave you and then they have to take it out.
00:33:23There's no way to go!
00:33:27Who's taking it?
00:33:32What's going on?!
00:33:34Go.
00:33:36Go.
00:33:38Go.
00:33:40Just a little.
00:33:42Just a little.
00:33:44I...
00:33:46I...
00:33:48I can't believe that.
00:33:50I can't believe that.
00:33:58You can't believe it.
00:34:02Why?
00:34:04Why?
00:34:06Why?
00:34:08Let's go!
00:34:10Let's go!
00:34:12Let's go!
00:34:16Let's go!
00:34:18I don't know.
00:34:48I don't know.
00:35:18I don't know.
00:35:26괜찮으십니까?
00:35:34잘 와주었구나.
00:35:39어검이 옵니다.
00:35:51첫 번째 해상이 맞았으니 두 번째도 맞을 것이다.
00:35:57두고 봐라.
00:35:59숙부는 반드시.
00:36:01내 시신을 확인하러 올 것이다.
00:36:05그때 숙부를 제거하는 것이 패주로서 진명을 위해 해줄 수 있는 마지막 일이다.
00:36:13자!
00:36:25이런 이런.
00:36:27내가 주상을 너무 과대평가했군.
00:36:31뭐 그래도 따르는 무리가 꽤 될 거라 예상했는데 고작 이거라니.
00:36:37더 이상 대안이 없으면 너는 오늘 이곳에서 죽는다.
00:36:43전화!
00:36:49연숙수.
00:36:51제가 구하러 왔습니다.
00:36:53공길 씨랑 이분들이 전화를 구하러 왔다고요.
00:36:57공길.
00:36:59연숙수!
00:37:01연숙수!
00:37:03연숙수!
00:37:04연숙수!
00:37:05아니, 알아요.
00:37:07죽어라!
00:37:08기울금 씨!
00:37:09다들 어떻게 왔어요?
00:37:11광대 공개렘이 알려주셨어라.
00:37:13뭐?
00:37:15자, 어디?
00:37:19신명나게 한 판 놀아버졌구나!
00:37:23Oh my god!
00:37:28I'm a big fan of this.
00:37:30I'm a big fan of this.
00:37:32I'm a big fan of this.
00:37:45I'm a big fan!
00:37:49I'm a big fan!
00:37:53Go!
00:37:57Go!
00:37:58Let's go.
00:38:28Let's go.
00:38:58Let's go.
00:39:28Let's go.
00:39:58Let's go.
00:40:28Let's go.
00:40:58Let's go.
00:41:00Let's go.
00:41:04Let's go.
00:41:06Let's go.
00:41:08Let's go.
00:41:10Let's go.
00:41:12Let's go.
00:41:16Let's go.
00:41:18Let's go.
00:41:20Let's go.
00:41:22Let's go.
00:41:24Let's go.
00:41:30Let's go.
00:41:32Let's go.
00:41:38Let's go.
00:41:40Let's go.
00:41:42Let's go.
00:41:44Let's go.
00:41:46Let's go.
00:41:56Let's go.
00:41:58Let's go.
00:42:00Let's go.
00:42:02Let's go.
00:42:04Let's go.
00:42:06Let's go.
00:42:08Let's go.
00:42:10Let's go.
00:42:12Let's go.
00:42:13Let's go.
00:42:14Let's go.
00:42:16Let's go.
00:42:18Let's go.
00:42:20Let's go.
00:42:22Let's go.
00:42:24Let's go.
00:42:26Let's go.
00:42:28Let's go.
00:42:30Let's go.
00:42:32Let's go.
00:42:34Let's go.
00:42:36Let's go.
00:42:37Let's go.
00:42:38Let's go.
00:42:39Let's go.
00:42:40Let's go.
00:42:41Let's go.
00:42:42Let's go.
00:42:43Let's go.
00:42:44Let's go.
00:42:45Let's go.
00:42:46Let's go.
00:42:47Let's go.
00:42:48Let's go.
00:42:49Let's go.
00:42:50Let's go.
00:42:51Let's go.
00:42:52Let's go.
00:42:53Let's go.
00:42:54Let's go.
00:42:55Let's go.
00:42:56Let's go.
00:42:57Let's go.
00:42:58Let's go.
00:42:59Let's go.
00:43:00Let's go.
00:43:01Let's go.
00:43:02Let's go.
00:43:03Let's go.
00:43:04Let's go.
00:43:05쳤다.
00:43:07우리 한의 좀.
00:43:09빨리 한의 좀.
00:43:13모두 진격하라.
00:43:17상대관, 대군께서 패티했다는 전갈이 왔소.
00:43:22뭐라?
00:43:23대군의 군대가 모두 정 내렸다고?
00:43:27한 장래는 막히고 어떡하시오.
00:43:30우린 강전 견누로 간다.
00:43:33.
00:43:48.
00:43:57.
00:43:59.
00:44:01.
00:44:03.
00:44:03.
00:44:03.
00:44:03You have to come back to the world.
00:44:05How are you going to do this?
00:44:09Don't go!
00:44:11You have to go!
00:44:13Let's go!
00:44:27John, you'll come back again.
00:44:31It's so easy to come back again.
00:44:35You have to go to the enemy.
00:44:43Oh my God!
00:44:47We're all in a dream.
00:44:51I'm a dream!
00:44:55I'm a dream!
00:44:59I'm a dreamer!
00:45:05I'm a dreamer!
00:45:13You can't go to the hospital.
00:45:15You can't go to the hospital.
00:45:17There's no way to go.
00:45:19There's no way to go.
00:45:21There's no way to go.
00:45:23There's no way to go.
00:45:31Yeah!
00:45:33I'll be back.
00:45:40I'll be back.
00:45:43I'm sorry.
00:45:45I'll be back.
00:45:49And I'll be back.
00:45:54...
00:45:56...
00:45:58...
00:46:01...
00:46:05...
00:46:08...
00:46:13...
00:46:18...
00:46:19I'm the same as you're in the same way.
00:46:23Don't be afraid.
00:46:26There's no one in the same way.
00:46:34It's not that you're not going to decide.
00:46:49I'm sorry.
00:46:51I'm sorry.
00:46:53I'm sorry.
00:46:55This is my life.
00:47:01I'm sorry.
00:47:19No, no, no, no, no, no.
00:47:49이제 다 끝났어, 대량소수.
00:48:07내 영어금을 저 날에 응원하리다.
00:48:18야!
00:48:20야!
00:48:37어?
00:48:39야!
00:48:43역시 왔군.
00:48:46니년이 일이라면 물불 안 가리는 저 연심 참으로 감동적이야.
00:48:52지옥길도 함께 가면 꽃길이려나?
00:48:59네.
00:49:12무탈하구나.
00:49:14다행이다.
00:49:29비켜라.
00:49:39숙부.
00:49:42명에서도 못 데려간 채 숙수를 데려가시다니 각오는 되셨겠지요.
00:49:48너야말로 가오고는 하고 옹기냐.
00:50:00어디?
00:50:01네 힘으로 올라와 보고라.
00:50:05곧 내려오게 해드리지요.
00:50:12야!
00:50:13야!
00:50:14야!
00:50:15야!
00:50:16야!
00:50:17야!
00:50:18야!
00:50:19야!
00:50:20야!
00:50:21야!
00:50:22야!
00:50:23야!
00:50:24야!
00:50:25야!
00:50:26야!
00:50:27야!
00:50:28야!
00:50:29야!
00:50:30야!
00:50:31야!
00:50:32야!
00:50:33야!
00:50:34야!
00:50:35야!
00:50:36야!
00:50:37야!
00:50:38야!
00:50:39야!
00:50:40야!
00:50:41야!
00:50:42야!
00:50:43야!
00:50:44야!
00:50:45야!
00:50:46야!
00:50:47야!
00:50:48야!
00:50:49야!
00:50:50야!
00:50:51야!
00:50:52야!
00:50:53야!
00:50:54You should have to go.
00:50:55You should have to go.
00:50:56It's a good thing.
00:51:24The other hand is out.
00:51:31He's here.
00:51:33He's here.
00:51:35He's here.
00:51:37He's here.
00:51:38He's here.
00:51:40I'm here.
00:51:41I can't go.
00:51:42He's here.
00:51:43I can't go.
00:51:44He's here.
00:51:47I don't know what to do.
00:51:57I'm a...
00:51:59...mangluck?
00:52:07Next is...
00:52:09...potterz.
00:52:11Mangluck?
00:52:13It's a recipe.
00:52:15Today's a special menu is
00:52:18된장 pasta.
00:52:20I'm preparing for this
00:52:21English German Dutch
00:52:23Shunitschel.
00:52:24It's very salty.
00:52:26It's so sweet.
00:52:28It's so delicious.
00:52:30It's so delicious.
00:52:32I'm gonna throw a bowl of water in the pan.
00:52:35I'm gonna throw it in the pan.
00:52:37That's a good bite.
00:52:39What did you do with this?
00:52:43Let's go.
00:53:13What did you do?
00:53:18Get him!
00:53:19You're going to get him!
00:53:21Yes!
00:53:22I'm going to get him!
00:53:24Yes!
00:53:24Ah!
00:53:26Ah!
00:53:27Ah!
00:53:27Ah!
00:53:28Ah!
00:53:29Ah!
00:53:30Ah!
00:53:31Ah!
00:53:32Ah!
00:53:33Ah!
00:53:34Ah!
00:53:34Ah!
00:53:36Ah!
00:53:37Ah!
00:53:38Ah!
00:53:39Ah!
00:53:40Ah!
00:53:41Ah!
00:53:42Ah!
00:53:43You could blame me.
00:53:45My thumb was the one you did.
00:53:48I can't believe you!
00:53:50I can't believe you!
00:53:52I can't believe you!
00:54:05No!
00:54:06Let's go!
00:54:08Let's go.
00:54:38God!
00:54:43Ah!
00:54:47Ah!
00:54:52Oh!
00:55:00You see?
00:55:02I don't want to go.
00:55:09I don't want to go.
00:55:12I want to go.
00:55:17I want to go.
00:55:21I don't want to go.
00:55:47사랑해요, 전하.
00:56:00이현석석.
00:56:03이현석석.
00:56:05제발 부탁해, 눈 좀 잡아봐.
00:56:10제발!
00:56:17제발!
00:56:27제발!
00:56:29제발!
00:56:31제발!
00:56:33제발!
00:56:39제발!
00:56:43제발!
00:56:53제발!
00:56:55제발!
00:56:57제발!
00:56:59제발!
00:57:01제발!
00:57:03제발!
00:57:05제발!
00:57:07제발!
00:57:09제발!
00:57:11제발!
00:57:13제발!
00:57:15제발!
00:57:17제발!
00:57:19제발!
00:57:21제발!
00:57:23제발!
00:57:25제발!
00:57:27제발!
00:57:29제발!
00:57:31제발!
00:57:33제발!
00:57:35제발!
00:57:37제발!
00:57:39제발!
00:57:41제발!
00:57:43제발!
00:57:45제발!
00:57:47제발!
00:57:49제발!
00:57:51Oh
00:58:21Oh
00:58:23Oh
00:58:25Oh
00:58:29Oh
00:58:31Oh
00:58:33Oh
00:58:35Oh
00:58:39Oh
00:58:41Oh
00:58:43No.
00:58:50No.
00:58:53No.
00:58:57No.
00:58:59No.
00:59:05No.
00:59:11I'm going to find you.
00:59:13I'm going to find you.
00:59:18I'm going to find you.
00:59:41I'll go.
00:59:43I'll go.
00:59:48I'll go.
00:59:54I'll go.
00:59:58I'll go.
01:00:03I'm going to die.
01:00:05I'm going to die.
01:00:33Don't forget to find me.
01:01:03I don't know.
01:01:15I don't know.
01:01:22Where is it?
01:01:25Where is it?
01:01:27Where is it?
01:01:29Where is it?
01:01:33I don't know.
01:01:37Hume...
01:01:39꿈이 아니었어.
01:01:41그럼 전화는...
01:01:42전화는 어떻게 된 거지?
01:01:44안 돼!
01:01:49망운로.
01:01:50망운로 어딨지?
01:01:58다시 돌아가야 돼.
01:02:03다시 돌아가야 돼.
01:02:09지영아.
01:02:13깨어났구나.
01:02:15아빠...
01:02:16아빠...
01:02:17아빠가 얼마나 걱정했을 줄 알아.
01:02:20아빠...
01:02:21아빠...
01:02:22아빠...
01:02:25잠시만요.
01:02:26괜찮으세요?
01:02:27이렇게 막 갑자기 움직이고 그러면 안 돼요.
01:02:44지영아.
01:02:45아빠...
01:02:46아빠 장가 올 테니까 가만히 쉬고 있어.
01:02:48알았지?
01:02:49얼른 갔다 올게.
01:02:51지...
01:02:52엄마의 가슴을 prosperousาม을 이해하게 해.
01:02:53해돋아.
01:02:54이건 저녁으로 만들어가 돼.
01:02:55내 딴
01:03:19I'll be right back.
01:03:29I'll be right back.
01:03:38I'll be right back.
01:03:44Hey!
01:03:46Hey!
01:03:48No way!
01:03:50I'm sorry.
01:03:52I'm sorry.
01:03:54I'm sorry.
01:03:56Please...
01:04:00Please!
01:04:14I don't know.
01:04:44...
01:04:47...
01:04:50...
01:04:54...
01:04:58...
01:05:04...
01:05:06...
01:05:12I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
01:05:42I will come back to you again.
01:06:12I'm sorry.
01:06:16I can't believe it.
01:06:19I can't believe it.
01:06:24I can't believe it.
01:06:31I can't believe it.
01:06:38I will be able to read the book.
01:06:45I will be able to read the book.
01:07:08이소전 그 밤에 자란하는 기억에 하염없이 어무르다 다시 선명해져가
01:07:23멀어지네, 그 밤에 남아있는 기억 속
01:07:30모든 날, 모든 시간을 잊을 수 있을까
01:07:38멀리 달아나버린 그 많은 순간들이
01:07:45얼어붙듯해 다가와
01:07:50If you want to come back, I don't want to come back.
01:08:02That's when I want you to come back.
01:08:07The day is our last time.
01:08:20I'm sorry.
01:08:50Oh, what's up?
01:08:52Oh, what's up?
01:08:54Oh, really?
01:08:56Yeah, I'm so excited about it.
01:08:58I'm so excited about that.
01:09:00Oh, just?
01:09:02But what's up?
01:09:04What's up?
01:09:06What's up?
01:09:08What?
01:09:10What's up?
01:09:12What's up?
01:09:14What's up?
01:09:16What's up?
01:09:18What's up?
01:09:20한 달 만이라도.
01:09:22우리 제대로 된 셰프 구할 때까지만 호텔 측에서 이번에도 미슐랭 스타를 받지 못하면 레스토랑을 폐업한대.
01:09:30지영아, 제발.
01:09:34주방 좀 볼까?
01:09:36이쪽.
01:09:48이쪽.
01:09:58그래.
01:10:00좋아.
01:10:02연샤야.
01:10:04하...
01:10:06저...
01:10:08이 디저트 좀 테이스팅해 볼 수 있을까요?
01:10:30대신 딱 한 달 만이야.
01:10:32어.
01:10:34그리고 미슐랭의 스타를 받으려면 지금 있는 이 메뉴로는 안 돼.
01:10:40내가 새로운 메뉴 좀 개발해 볼게.
01:10:42이번에 우승할 때 개발한 거?
01:10:44아니.
01:10:46조선시대 궁중요리를 접목한 파인다이닝.
01:10:50궁중요리도 할 줄 알아?
01:10:52안팡에 새로운 총괄 헤드시프로 오신 연지영 씨 보세요.
01:10:58인사들 나누시죠.
01:11:00안녕하십니까.
01:11:02아니, 엄숙수님.
01:11:04민숙수님.
01:11:06심숙수님.
01:11:08민숙수님.
01:11:10민숙수님.
01:11:12길갑 씨.
01:11:14어?
01:11:15저는 순감인데요.
01:11:16어?
01:11:18세상에.
01:11:22이렇게 닮을 수가 있어?
01:11:24후손들인가?
01:11:26아니라기에는 너무 똑같잖아.
01:11:30오늘부터 앙팡의 주방을 총괄하게 된 연지영입니다.
01:11:34잘 부탁드립니다.
01:11:36그, 라파네도.
01:11:37라파네도.
01:11:38아, 그 우승자.
01:11:39진짜.
01:11:40아, 그.
01:11:42곧 있을 미슐랭 심사를 겨냥해서 신메뉴를 개발할 예정인데요.
01:11:46그...
01:11:48조선시대 왕의 식사를 대접하던 수락가 스타일을 이용해서 다이닝 코스 요리를 만들어 볼 예정입니다.
01:11:56주방에서의 호흡이 아주 잘 맞을 것 같네요.
01:12:00그렇게 나는 예전과 같은 모습으로 돌아왔다.
01:12:10하지만 내 마음과 시간은 조선시대 수락관에 머물러 있었다.
01:12:16나는 대령 숙소로서 경험했던 궁중요리와 그가 남긴 망운록 속의 요리들을 찾아 신메뉴를 만드는 데 몰두했고,
01:12:26파리에서 배운 요리법과 접목해 궁중 다이닝 코스를 만들었다.
01:12:36이름하여 대령 숙수 다이닝 코스.
01:12:40오, 오.
01:12:56여자 씨.
01:12:57이거 좀 봐.
01:13:02극찬!
01:13:03우와, 스프레인!
01:13:05�크림!
01:13:06Wow, wow.
01:13:08Wow!
01:13:10Thank you, thank you.
01:13:12Every day you're ready to come and do it!
01:13:14Yes!
01:13:25Hello, you're ready to come and go?
01:13:277시에 약한 스티브 임입니다.
01:13:30네, 확인되셨습니다.
01:13:31이쪽으로 오시겠습니다.
01:13:47아, 여기 신메뉴가 있다던데.
01:13:51응, 모던한식 대령 숙수.
01:13:54아, 네. 옛날 수라쌍에 올라가던 요리를 모던한 코스 요리로 재해석한 앙팡의 시그니처 메뉴입니다.
01:14:01이걸로 할게요. 생수 두 잔 먼저 주시고요.
01:14:06아, 네.
01:14:10변심, 7번의 대령 숙수 코스.
01:14:14야, 미슐랭이야, 미슐랭. 생수 두 잔, 두 번 두 개.
01:14:18확인.
01:14:20모두들 하던 대로만 하면 돼요, 알겠죠?
01:14:22네, 셰프.
01:14:24홍소매 잘 됐네요.
01:14:26이제 담아주세요.
01:14:27네, 셰프.
01:14:28육회 감태는 눅눅해지니까 시간만 차 나갈 수 있게 준비해주고.
01:14:31네, 셰프.
01:14:32좀 더 얇게 썰어줘.
01:14:33네, 셰프.
01:14:34플레이팅 할 거니까 맹식스님은.
01:14:36네?
01:14:36네.
01:14:38맹 셰프는 부르기념 가니쉬 준비해줘.
01:14:41네, 알겠습니다.
01:14:41감사합니다.
01:14:517번 테이블 디저트 가요.
01:14:52네.
01:14:55셰프, 7번 테이블 맛이 없다고.
01:14:58고기가 퍽퍽하다고 다시 만들어 달라십니다.
01:15:01뭐야, 촌도 안 댔잖아.
01:15:06내가 가볼게.
01:15:06음, 피니쉬가 아주 매력적이네.
01:15:16안녕하세요.
01:15:18앙팡 총괄 헤드 셰프 연지영입니다.
01:15:22임송재랑 너무 똑같이 생겼잖아.
01:15:25근데 무슨 일로.
01:15:27여기서도 트집을 잡네.
01:15:29아니, 쌀모르즈 갈비조림과 오골게 삼계탕을 다시 주문하셨다고 해서요.
01:15:35음식에 무슨 문제라도 있을까요?
01:15:38돌려서 얘기하니까 잘 못 알아들으셨구나.
01:15:42자연을 담은 모던 한식이라면서요.
01:15:44여기 어디에 자연이 담겨있죠?
01:15:46어디서 세트집이야.
01:15:49거짓말하는 인간의 혓바닥은 막을 수가 없다더니.
01:15:53손님께서는 지금 음식에 손도 안 대셨잖아요.
01:15:56지금 내가 제대로 먹어보지도 않고 거짓말을 하고 있다.
01:16:00야, 평가를 피하는 아주 기발한 방법이네.
01:16:04실력이 없으면 얌전히나 있을 것이지.
01:16:06당신 진짜 미슐랭 맞아?
01:16:08당신 같은 사람이 어떻게 심사관이야?
01:16:11뭐?
01:16:12이 사람이 보자보자 하니까 당신 같은 사람이면로 어떻게 셰프야?
01:16:16어?
01:16:17좋아.
01:16:18내가 오늘 아주 제대로 평가해줄게.
01:16:21네 요리를 원망해라.
01:16:22뭐야?
01:16:22그 말이 사실이라면 내가 한번 먹어보지.
01:16:31당신은 또 뭐야?
01:16:50뭐라?
01:16:51당신.
01:16:53네가 정녀 단칼에 죽고 싶은 것이냐?
01:16:56단칼에 미친, 미친놈이야 말투가 왜 저래?
01:17:01아, 심사관님 제가 스위트룸으로 안내하겠습니다.
01:17:07놔, 놔.
01:17:08운 좋은 줄 알아.
01:17:09이놈이 그래도.
01:17:11미쳐, 미쳐.
01:17:12스위트룸?
01:17:12네.
01:17:12전화야.
01:17:19정말 전화세요?
01:17:28약조를 지키러 왔다.
01:17:30내 너를 찾겠다는 약조 말이다.
01:17:31고마워.
01:17:38멋있는 척 하겠는데.
01:17:42석수라는 약.
01:17:44네가 없는 데 무슨 맛으로 먹었겠느냐?
01:17:47와서 김해하거라.
01:20:14It's been a little bit.
01:20:15It's a pure wine and a half.
01:20:17It's a new one?
01:20:18Yes.
01:20:19If it's not good, you don't have to eat it.
01:20:21I'll eat it.
01:20:22I'll eat it.
01:20:24Well...
01:20:29I'll eat it.
01:20:33It's good.
01:20:38It's good.
01:20:40It is good.
01:20:42I'm so excited to be here.
01:20:44I am so excited to have you here.
01:20:46Do you know what it means?
01:20:48Do you know what it means?
01:20:50I feel like I'm going to add water.
01:20:52I'm gonna add water.
01:20:54I'm going to add water.
01:20:56How can I add water?
01:20:58It's been a day after that.
01:21:00I'm going to add water.
01:21:02But you are not going to be able to do that.
01:21:05It's a time for us to go.
01:21:07What is the secret?
01:21:09It's a secret.
01:21:10It's not important.
01:21:12We'll meet again.
01:21:40We'll meet again.
01:22:10We'll meet again.
01:22:40We'll meet again.
01:23:10We'll meet again.
01:23:40We'll meet again.
Comments

Recommended