- há 2 dias
A saga da emigração de açorianos para a Nova Inglaterra - Costa Leste dos Estados Unidos, a partir do final do Séc. XIX.
Categoria
📚
ConhecimentosTranscrição
00:00Música
00:30Nos finais do século XIX os portugueses chegaram
00:59a Providence, Bristol e Pawtucket
01:01em Rhode Island
01:02New Bedford, Taunton, Fall River
01:05Gloucester e Provincetown
01:07em Massachusetts
01:08Hartford e New Haven em Connecticut
01:11Era fácil
01:13chegar à América naqueles dias
01:15escreveu o imigrante português
01:17Lawrence Oliver. A América
01:19era um porto aberto
01:20Em relação
01:23à população portuguesa
01:25nos Estados Unidos, os números
01:27que existem apontam
01:29para cerca de 1 milhão e 500 mil
01:31pessoas que no recenseamento
01:33americano se dizem
01:35pessoas com ascendência portuguesa
01:37Este número
01:39pode não corresponder exatamente
01:41à realidade dos números
01:43de quem tem ascendência portuguesa
01:45porque há muita gente que
01:47não o diz, pura e simplesmente
01:48mas que a tem, mas que a tem de alguma forma
01:51Muitas vezes já é
01:53depois de muitas gerações
01:55nos Estados Unidos
01:55como é óbvio
01:56e portanto
01:57os números poderão ser
01:59bastante maiores do que este
02:01mas mesmo assim
02:02são 1 milhão e 500 mil
02:04de uma extraordinária comunidade
02:07e portanto
02:08muitas vezes não é
02:09o número que é o mais importante
02:11é a qualidade
02:12é a vontade de fazer
02:13Encontram-se mais portugueses
02:18na região sul da Nova Inglaterra
02:19do que em qualquer outra zona
02:21dos Estados Unidos da América
02:22A Nova Inglaterra tornou-se
02:24no centro lusófono e cultural
02:26dos portugueses, brasileiros
02:28e cabo-verdianos
02:29Os portugueses
02:32maioritariamente açorianos
02:33que se fixaram nesta região
02:35da Nova Inglaterra
02:35fixaram-se principalmente
02:37em New Bedford
02:38em Fall River
02:40em Taunton
02:41também à volta da zona de Boston
02:45e Marta's Vineyard
02:47nas ilhas Nantucket
02:49e Marta's Vineyard
02:50e também em Cape Cod
02:52portanto foram-se espalhando
02:53mas estão maioritariamente
02:54concentrados
02:55historicamente
02:56em New Bedford
02:57Fall River
02:58e Taunton
02:59Hoje
03:01a comunidade portuguesa
03:02continua bastante presente
03:03na região
03:04cerca de 60%
03:05da população
03:06de New Bedford
03:06tem ascendência portuguesa
03:08portuguesa
03:09New Bedford
03:10by the way
03:10is the highest dollar port
03:12in the United States
03:13basically because of scallops
03:15now there are some
03:16Portuguese
03:18Americans
03:19if you only
03:19including some immigrants
03:20who have a lot of boats
03:22callous Raphael
03:23I was a student
03:30in the seminary
03:30Padre Damião
03:31on the Praia da Vitória
03:32the vocation
03:33for a father
03:34was no one
03:34and I wanted to leave
03:37from the system
03:38because he wouldn't be
03:39era um
03:40um galinheiro
03:42pequeno
03:43para o galo que era
03:44a gente vende
03:46presentemente
03:4740 milhões de livros
03:52de peixe por ano
03:53revenue bruto
03:57entra
03:58quase 50 milhões
04:02por ano
04:02de volume bruto
04:04já é
04:06já é uns dólares
04:07para quem chegou aqui
04:08em 1968
04:09no Banana Bowl
04:10como as dizem à gente
04:11you got to America
04:13no Banana Bowl
04:13e nesses anos
04:16100 acionistas aqui
04:19que é só 2 sócios
04:20o resto é tudo meu
04:2299% é tudo meu
04:24aquilo não é para todos
04:25aquilo tem que nascer
04:26com a pessoa
04:27aquilo não é para qualquer um
04:28para ir fazer aquela vida
04:30é preciso ter tudo
04:33num lugar certo
04:34para poder fazer
04:35um trabalho daqueles
04:36para mim não dava
04:38em 1880
04:40a população portuguesa
04:41em Fall River
04:42era de 106
04:43em 1900
04:44aumentou para 500
04:45e a partir daí
04:46continuou a aumentar
04:47em 1905
04:49a cidade tinha 5 mil
04:50portugueses
04:51e 5 anos mais tarde
04:52eram mais de 10 mil
04:54em 1910
04:55mais de 120 mil
04:57habitantes
04:58desta cidade
04:58eram portugueses
05:00o grupo étnico
05:01mais numeroso
05:01em Fall River
05:02eu vim para os Estados Unidos
05:06em 1964
05:08fundei a tabacaria
05:11suriana
05:12em 1980
05:15entrei na via política
05:17durante 16 anos
05:19eu fui o primeiro
05:21imigrante
05:22suriano
05:23a ser eleito
05:24para o
05:25conselho municipal
05:26de Fall River
05:27em Fall River
05:29encontra-se a maior
05:30concentração
05:30de portugueses
05:31a maioria
05:31trabalhou na indústria
05:32têxtil
05:33e em 1860
05:34receberam milhares
05:35de compatriotas
05:36a partir de 1890
05:39a imigração portuguesa
05:40aumentou significativamente
05:42Muitas pessoas
05:44não percebem
05:44que há mais
05:45suriãs
05:46aqui
05:46do que há
05:47na isla
05:47há um milhão
05:49aqui
05:49e na minha isla
05:51há aproximadamente
05:51260 mil
05:52então eu estou
05:53no real
05:54assim
05:54Osorio
05:55eles dizem
05:57que Fall River
05:57é a 10ª isla
05:58e eu acredito
05:59Sabe que há
06:14um dito
06:16aqui nesta cidade
06:16de Fall River
06:17temos aqui
06:18uma ponte
06:18chamada
06:19a Ponte Braga
06:20a Ponte Braga
06:22liga
06:23Somerset
06:24que é a outra
06:24vila a seguir
06:25liga Somerset
06:26com Fall River
06:27mas temos o hábito
06:28de dizer
06:29que a ponte
06:29maior que temos
06:30no mundo
06:31é a Ponte Braga
06:32porquê?
06:33Porque liga Somerset
06:34com Portugal
06:35portanto
06:37sim
06:37há muito
06:38portuguesismo
06:39aqui
06:40há muita coisa
06:41interessante
06:41aqui nesta cidade
06:42numa cidade histórica
06:43No estado de Rhode Island
06:45reside a 3ª maior
06:46comunidade portuguesa
06:48nos Estados Unidos
06:48da América
06:49logo a seguir
06:50a Califórnia
06:50e Massachusetts
06:51com 320 mil
06:52de acordo
06:53com o Censo 2010
06:54O estado de Rhode Island
06:56o mais pequeno
06:57da União
06:57cerca 200 vezes
06:58menor que o Texas
06:59conta com a mais
07:00elevada
07:01porcentagem
07:01de portugueses
07:02e os americanos
07:03A comunidade portuguesa
07:07aqui em Rhode Island
07:08tem um peso significativo
07:09de relembrar
07:11que o estado
07:11de Rhode Island
07:12é o estado
07:13com a maior
07:13porcentagem
07:14de portugueses
07:15em todos os Estados Unidos
07:16da América
07:17Os maiores representantes
07:19destes setores
07:19são de origem portuguesa
07:21eu falo a nível
07:22de negócios
07:23eu falo a nível
07:24de investigação
07:25eu falo a nível
07:26de serviços
07:27é tudo muito
07:28identificado
07:29com a comunidade
07:29portuguesa
07:30não só pelo nome
07:31mas também
07:32pela influência
07:33que a comunidade
07:33portuguesa
07:34tem no estado
07:35de Rhode Island
07:36A população portuguesa
07:39cresceu em todas
07:40as atividades
07:40profissionais
07:41no ano 1900
07:42eram 2.545
07:4554% a residir
07:47em Providence
07:48e 32%
07:49em Newport
07:50estes números
07:51serão muito mais elevados
07:52se tivermos em conta
07:53o número
07:53de organizações
07:54portuguesas
07:55Eu acho que nós
07:57temos que
07:58temos que nos capacitar
08:01que temos que ser
08:02mais unidos
08:02o estado de Rhode Island
08:04é um estado
08:05com
08:051.060.000
08:07habitantes
08:08125.000
08:11dos quais
08:12são portugueses
08:13e descendência portuguesa
08:14e nós temos
08:15mais do que
08:1690
08:16associações
08:18bandas filarmónicas
08:20escolas portuguesas
08:21paróquias
08:22portanto
08:23isto não é sustentável
08:24Quando é que
08:26eu cheguei
08:26a Providence
08:27há 40 e tal anos
08:29quando eu visitava
08:31uma associação portuguesa
08:33evidentemente
08:34havia sempre
08:35em todas as associações
08:36há a festa
08:37do Divino Espírito Santo
08:38e uma matança
08:40do porco
08:41e pouco mais
08:43Atualmente
08:44a nossa comunidade
08:46e associações
08:47portuguesas
08:48têm desenvolvido
08:49imenso
08:50sobre o associativismo
08:52e essas associações
08:53continuam
08:54mas
08:55infelizmente
08:56os líderes
08:57dessas associações
08:58já estão
08:59numa idade
08:59avançada
09:00e estamos
09:01agora
09:01em processo
09:02de motivar
09:03a juventude
09:03para dar continuidade
09:05a essas associações
09:06que muitas delas
09:08já são centenárias
09:09situada em
09:12Brenton Point
09:13State Park
09:13em Newport
09:14Rhode Island
09:15com vistas
09:15magníficas
09:16o monumento
09:17desenhado por
09:18Charters de Almeida
09:19e esculpido em Portugal
09:20é dedicado
09:21aos navegadores
09:22portugueses
09:23em 1988
09:24o local
09:25foi escolhido
09:25numa iniciativa
09:26da Fundação Cultural
09:27Portuguesa
09:28e a Federação
09:29Portuguesa
09:30com o apoio
09:31do Estado
09:31de Rhode Island
09:32e do Governo
09:33Português
09:33O senador Pell
09:35o senador Pell
09:37que era senador
09:38federal
09:39e vivia
09:41em Newport
09:41e o pai
09:43tinha sido
09:43embaixador
09:44da América
09:46em Portugal
09:47e ele
09:49na juventude
09:49tinha estado
09:50em Portugal
09:50e ele tinha
09:52um sonho
09:52de fazer
09:54um museu
09:55português
09:55que
09:57no meu caso
09:58ele tinha que lhe ajudar
09:59a fazer
10:00o museu
10:00português
10:01e é comprometido
10:04mas eu suponho
10:04o que puder
10:06ajudar
10:07é a ajuda
10:07e como era
10:09o ministro
10:10dos negócios
10:10estrangeiros
10:11americano
10:11a senhora do pai
10:16tinha um peso
10:17grande
10:18e foi assim
10:19que
10:20o monumento
10:21foi inaugurado
10:22pelo doutor
10:23Márcio Vados
10:24para mim
10:35não podia haver
10:36um lugar melhor
10:37do que aquele
10:37para pôr o monumento
10:39porque estamos
10:40na frente do mar
10:41é como está ali
10:42a torre de Belém
10:44os portugueses
10:47permaneciam
10:48nos campos
10:48a terceira noite
10:49e todos os membros
10:50da família
10:51trabalhavam
10:51tinham sucesso
10:53nos campos
10:53onde os próprios
10:54nativos americanos
10:55falharam
10:56se queres ver
10:56uma batata crescer
10:57fala-lhe em português
10:59diziam os americanos
11:00os portugueses
11:02quando vinham para cá
11:02quando começavam
11:03a ganhar algum dinheiro
11:04queriam ir para a periferia
11:05comprar terrenos
11:06compravam terrenos
11:07e faziam
11:08faziam farms
11:10e ali no capucado
11:11foram se largando
11:12para lá
11:12e foram-se mudando
11:14para lá
11:14mas essa é a história
11:15do capucado
11:15que eu conto
11:16é quem pus a circular
11:18é no Moninho
11:19do Curisco
11:19que é um indivíduo
11:21da terceira
11:21que está a misturar
11:22o capucado
11:23completamente vazio
11:24só com ar
11:25terreno ali
11:26nada semeado
11:28e então o imigrante
11:28de novo São Miguel
11:29tinha acabado de chegar
11:30e ele está
11:31a olhar para aquilo
11:32e ele diz
11:33mas isso não tem nada
11:34aqui semeado
11:35e com sotaque
11:36michelense
11:37e ele disse
11:38nada
11:38tudo isso assim
11:39para aí o Deus dará
11:40ele disse sim
11:41e o michelense
11:43disse
11:44ei capucado
11:45que pecado
11:46e então
11:48isso é uma história
11:49do Moninho do Curisco
11:50mas são das histórias
11:51que a gente inventa
11:52e põe a circular
11:53eu não sabia
11:54que já estavam a dizer
11:54que isso era uma história
11:56autêntica
11:56mas por acaso ainda
11:57estou aqui eu
11:58para dizer não
11:59isso foi a brincar
11:59que eu fiz isso
12:00Provincetown
12:01uma pequena comunidade
12:02de pouco mais
12:03de 3 mil pessoas
12:04no extremo oriental
12:06do Cape Cod
12:06Massachusetts
12:07a vila é hoje
12:08uma colónia gay
12:09onde residem
12:10e se inspiram
12:11vários artistas
12:12foi nos anos 60
12:13uma famosa comunidade hippie
12:16portugueses estão
12:19há muito tempo
12:19no Cape Cod
12:20havia aquela colónia
12:21de Provincetown
12:23já desde o século XIX
12:24e lá estava
12:25uma comunidade
12:26até bastante forte
12:27e há uma história
12:28isto está tudo
12:29muito escrito
12:29uma das comunidades
12:30mais estudadas
12:31é a comunidade
12:31portuguesa de Provincetown
12:32e há até romances
12:34dois romances
12:35de um escritor
12:37que é de lá
12:37e que agora é professor
12:38na Califórnia
12:39já está apresentado
12:40que é o Frank Caspar
12:41são dois romances
12:42sobre essa comunidade
12:43de modo que
12:43é uma presença
12:43muito forte
12:44ali em Provincetown
12:45Provincetown
12:47foi o centro
12:48da chamada
12:49pesca Grand Banks
12:50e atraiu
12:50muitos imigrantes
12:51portugueses
12:52entre 1870
12:54e 1890
12:5590% da pesca
12:57era feita
12:58por portugueses
12:59os açorianos
13:00compraram
13:01as suas próprias
13:01casas
13:02e embarcações
13:03estabeleceram
13:03negócios
13:04e tornaram-se
13:05guardacosteiros
13:06a lista dos impostos
13:07de Provincetown
13:08contém mais nomes
13:09portugueses
13:10do que americanos
13:11embora em nomes
13:13menores
13:14os portugueses
13:14também prevoaram
13:15Nova York
13:16com cerca
13:16de 344
13:18Connecticut
13:19221
13:20Rhode Island
13:21189
13:22em 1870
13:23todos estes estados
13:24contavam com apenas
13:2536%
13:26da população portuguesa
13:28embora menos presentes
13:29em áreas
13:30cosmopolitas
13:31os portugueses
13:32radicaram-se também
13:33na cidade de Boston
13:34uma das razões
13:36uma das razões de ser
13:36e da existência
13:37deste próprio consulado
13:38que já aqui está
13:40com uma presença
13:42ininterrupta
13:43desde 1822
13:44é precisamente
13:46a existência aqui
13:47de uma forte
13:48e significativa
13:49comunidade portuguesa
13:51hoje em dia
13:52comunidade portuguesa
13:53e lusão americana
13:54e se quisermos falar
13:56em termos de números
13:57e portanto
13:58das segundas
13:59terceiras
14:00e quartas gerações
14:01ou seja
14:01de quem tem
14:02de facto
14:02alguma origem
14:05mesmo que não seja
14:07próxima
14:08ou mais remota
14:09a Portugal
14:09ou seja
14:10são seguramente
14:11mais de 250 mil
14:13e há quem
14:14fale mesmo
14:15em cerca de meio milhão
14:16Boston
14:18hoje em dia
14:19para além de ser
14:20no fundo
14:22a capital
14:23e o grande centro
14:24económico
14:25cultural
14:25e político
14:26até de toda
14:27a nova Inglaterra
14:28é
14:29sem dúvida
14:31nenhuma
14:31hoje
14:32um polo
14:33global
14:34no que toca
14:36nomeadamente
14:36à educação
14:39à investigação
14:40e à inovação
14:41iniciámos protocolos
14:43com o Boston College
14:44com a Nordistan University
14:45com a UMass Boston
14:48que foi onde implementámos
14:49aliás
14:50o centro de língua
14:51Camões
14:52aqui na região
14:54e portanto
14:55é um centro
14:55também de recursos
14:56para professores
14:57e também
14:58com outras universidades
14:59da região
15:01da Nova Inglaterra
15:02por exemplo
15:03a Brown University
15:04também já tem
15:05um protocolo
15:05de cooperação
15:06a UMass Dartmouth
15:07que é um dos grandes
15:08centros
15:09de estudos portugueses
15:12aqui na região
15:13e também nos Estados Unidos
15:14e até a nível mundial
15:16e mais recentemente
15:18o centro
15:19de estudos portugueses
15:20da UMass Lowell
15:21onde também temos
15:22um protocolo
15:23de cooperação
15:24com o Instituto Camões
15:25que nos permite
15:26também divulgar um pouco
15:27o que é a língua
15:28e a cultura portuguesa
15:29o Brasil
15:30e Cabo Verde
15:31são duas comunidades
15:32muito fortes
15:32de expressão portuguesa
15:34aqui nesta região
15:35da Nova Inglaterra
15:36e muitas das universidades
15:38onde se ensina o português
15:39a razão
15:41pela qual os alunos
15:42também escolhem
15:44esta língua
15:45ou este idioma
15:45para as suas carreiras
15:47tem a ver também
15:48com estes dois países
15:49não é?
15:51Estou em Boston
15:51desde 2000
15:52e sente-se uma grande diferença
15:56de 2000
15:56até aos nossos dias
15:57que a comunidade
15:59tem-se expressado
15:59um pouco mais
16:00dali da zona de Boston
16:02especialmente
16:03na zona como Cambridge
16:05que nos últimos 15 anos
16:08tem desenvolvido imenso
16:11escritórios
16:13para as novas tecnologias
16:15biotech
16:16e portanto
16:16isso foi mesmo
16:17no centro
16:18onde a comunidade portuguesa
16:20residia
16:20O estado de Connecticut
16:22Rhode Island
16:23encontra-se mais afastado
16:24em 1900
16:25a maior concentração
16:27de portugueses
16:28estava em New London
16:29e New Haven County
16:30em 1930
16:32os portugueses
16:33nesta região
16:34eram já
16:354701
16:36Connecticut
16:37é uma comunidade
16:38relativamente antiga
16:40não é uma comunidade
16:41jovem
16:42não é uma comunidade
16:42que chegou aqui
16:43nos 50
16:44é uma comunidade
16:44que já data
16:46dos princípios
16:47de 1900
16:47portanto é uma comunidade
16:48que veio chegando aqui
16:51muitos deles
16:51vieram em barcos
16:53ficaram
16:54outros já cá tinham família
16:55por exemplo
16:56na minha questão
16:57da minha família
16:58nós estamos nos Estados Unidos
16:59já há 4 gerações
17:00portanto minha mãe
17:01já nasceu aqui
17:02meu avô já por aqui passou
17:03nós tínhamos raízes
17:06em Massachusetts
17:07fomos transferidos
17:10para Canérica
17:10Massachusetts
17:11Canérica tem
17:12acima de tudo
17:13raízes profundas
17:15numa comunidade
17:15que é antiga
17:16uma comunidade
17:17praticamente integrada
17:19com 7 clubes
17:204 igrejas
17:212 fundações
17:22e em que os clubes
17:24têm na média
17:25entre 75 e 80 anos
17:26portanto
17:26são comunidades
17:27maduras
17:28a nova Inglaterra
17:36é conhecida
17:37pela quantidade
17:37de empresários
17:38portugueses
17:39de sucesso
17:40nas mais variadas áreas
17:41os portugueses
17:43dominam por exemplo
17:44as franchise
17:45Dunkin Donuts
17:46a Cafua Management Company
17:48por exemplo
17:49gera mais de 300 lojas
17:51que geram cerca
17:52de 250 milhões
17:53de dólares
17:54por ano
17:54Na área da construção civil
17:59os portugueses
18:00possuem as maiores
18:01empresas locais
18:02António Frias
18:04em 1955
18:06emigrou com a família
18:07para Hudson, Massachusetts
18:09é proprietário
18:10da S&F Concrete
18:11uma empresa
18:12responsável
18:13pela construção
18:14dos maiores arranha-céus
18:16na cidade de Boston
18:17O que é que a empresa
18:20me ensinou
18:21ensinou o seguinte
18:22para já
18:24um gajo tem que ser
18:25um bocadinho maluco
18:25para
18:26mas
18:27ter a ambição
18:28atitude positiva
18:31e espírito de sacrifício
18:34isso é sim
18:36para a frente
18:37é que é o caminho
18:37e ao mesmo tempo
18:40também
18:40tratar bem
18:43o pessoal
18:44que trabalha para nós
18:45se a gente ganha
18:48dá-lhe boas gratificações
18:49bonas e tudo
18:50porque
18:51é como se costuma
18:54a dizer
18:54em inglês
18:56happy wife
18:57happy life
18:58e
18:59trabalhadores
19:00contentes
19:03também faz tudo
19:03trabalhar
19:04porque isto não é uma pessoa
19:05nem duas
19:05isto é uma equipa
19:08e tem que ser uma equipa
19:10e aquele que pensar só em si
19:12não chega ao lado nenhum
19:1360 andares
19:15mas é tudo cimento armado
19:17não tem nenhum prédio na Inglaterra
19:20na nova Inglaterra
19:21daquela altura
19:22tudo em cimento armado
19:24quando eu vendi o negócio
19:27em 2001
19:28eu
19:28nós
19:29tínhamos
19:29562 empregados
19:32nunca me esqueço
19:33desse dia
19:33foi um dia
19:34tremendo para mim
19:35porque
19:36é difícil
19:37deixar os empregados
19:38e vender
19:40a gente
19:40acha que
19:41não foi só vender o negócio
19:43vendeu
19:43aquele pessoal
19:45que nos ajudou
19:46a montar
19:47aí
19:48aí foi a fase
19:50mais difícil
19:50para mim
19:51mas
19:54comprei
19:56talvez
19:57durante uns 10 anos
19:58algumas 7 ou 8
19:59companhias
20:00primeiro
20:01aqui
20:01esta
20:01era a companhia
20:02que era chamada
20:03Universal Press
20:06e depois
20:08em Boston
20:09comprei várias companhias
20:10formamos também
20:11uma empresa
20:12grande
20:13em Boston
20:14e não
20:16depois
20:16abrimos
20:18um escritório
20:19de vendas
20:20em New York
20:21com
20:22vendedores
20:23na área de New York
20:24e aí
20:24então
20:24entramos
20:25num
20:26mais
20:28num caso
20:29mais sério
20:29das artes
20:32de tipografia
20:34porque
20:34o mercado
20:35era muito mais
20:36forte
20:36lá
20:37os bons
20:37desenhadores
20:38e tudo isso
20:39era
20:39em New York
20:42comecei a vender
20:44queijo
20:44no porto
20:45a bagagem
20:46de Meatmovo
20:47e eu trabalhava
20:48na fábrica
20:48e comecei a fazer
20:49as importações
20:50trabalhava
20:51de dia
20:51e distribuía
20:53depois da fábrica
20:54no porto
20:55a bagagem
20:56de Meatmovo
20:57foi assim
20:57aqui é
20:58que comecei
20:58em 1978
20:59e hoje
21:00quando se caga
21:01um contador
21:02com dois mil queijos
21:03é um orgulho
21:05vieram-me
21:06convidar aqui
21:06para investir
21:07nos açores
21:08primeiro
21:08para investir
21:09na fábrica
21:10da tunca
21:11da corretora
21:12isso foi
21:13há 15 anos
21:13e depois
21:14vieram
21:15então comigo
21:15para investir
21:16na fábrica
21:17da cerveja
21:18torcei a minha carreira
21:19vender carros
21:20em 1969
21:21em 1974
21:25em 1978
21:28eu arranjei
21:28o meu negócio
21:29primeiro meu negócio
21:31ao fim do primeiro
21:34foram sete ou oito
21:37negócios
21:37individuais
21:38todos individuais
21:39espalhados
21:40aqui em Rhode Island
21:42e em Massachusetts
21:44tive
21:46300 e tal
21:48empregados
21:49trabalhando para mim
21:49depois chegou a altura
21:52de eu estar
21:53a pensar
21:55a reformar-me
21:56ia fazer 17 anos
21:57eu tinha 30 pessoas
21:58abaixo de mim
21:59já numa companhia
22:00e por si dessa companhia
22:02eu fui trabalhar
22:03para oito
22:03eu tinha 80 pessoas
22:04abaixo de mim
22:04a gente chega
22:05num certo ponto
22:06onde é que vou
22:06principiar de novo
22:07outra vez
22:07ou principiar a minha vida
22:09o dono da fábrica
22:11disse que queria fazer
22:12uma linha de joias
22:12para ele
22:13e tudo
22:13que é ele
22:14ele vira-se para mim
22:16John
22:17tu és uma pessoa
22:18muito inteligente
22:19tens de fazer isso
22:21é contigo sozinho
22:22faz a tua companhia
22:24e tu vais ser um sucesso
22:26sou o que fiz
22:28tudo que nós hoje
22:29recebemos
22:31louvores
22:32ou
22:33com decorações
22:34ou
22:34as atenções todas
22:36nós devemos
22:37aos nossos pais
22:38aos nossos avós
22:39porque eu
22:40continuo a dizer
22:41e acredito profundamente
22:42que foram eles
22:43a que fizeram
22:44os grandes sacrifícios
22:45o legado
22:48e orgulho
22:49dos descendentes
22:50de Baleeiros
22:50na Nova Inglaterra
22:51continuam fortes
22:52com empresas
22:53de sucesso
22:54organizações
22:55portuguesas
22:56órgãos de comunicação
22:57social
22:57e festivais
22:58portugueses
22:59são funcionários
23:00públicos
23:01eleitos
23:01juízes
23:02e empresários
23:03bem sucedidos
23:04e influentes
23:04as ligações
23:05e a proximidade
23:06aos Açores
23:07continuam a ser
23:08o aspecto
23:09mais forte
23:09de identificação
23:10de Baleeiros
23:12e a proximidade
23:13de Baleeiros
23:14Obrigado.
Recomendado
22:56
|
A Seguir
20:23
1:21:30
1:03:46
52:18
42:28
50:33
51:10
51:59
25:29
25:44
25:04
1:02:45
51:29
Comente primeiro