- 6 days ago
Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario - Completo Sub EspañOl
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00The end of the day
00:00:02The end of the day
00:00:04Oh, here we go baby
00:00:06Oh, oh
00:00:08Arriba arriba arriba arriba arriba arriba arriba arriba...
00:00:10Oh, oh, oh
00:00:12Yo, yo, yo...
00:00:14That was incredible
00:00:16Here we go
00:00:18Uh-hoo
00:00:20Show
00:00:22Why are you here? What is this?
00:00:38It's the medical receipt. I asked if I could...
00:00:43$75,000? Are you crazy?
00:00:47I promise I'm going to pay them.
00:00:49Why would he give you a centavo to the ex-wife of your father?
00:00:52I'd prefer to take that money from the inodoro.
00:00:55No entiendes. Morirás si no lo haces.
00:00:58¿Y?
00:01:03Oops.
00:01:15Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:18Hayley, espera. Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:22Si te casas con Samuel Trent.
00:01:27¿Eso no lo iba a hacer, Hayley?
00:01:29Sí, bueno, eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:35¿Quieres que yo...?
00:01:36No, eres una Rockwell.
00:01:38Haz algo útil.
00:01:39Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:42Tú decides.
00:01:43Eso realmente no parece una opción.
00:01:45No.
00:01:46No lo es.
00:01:47¡Bien!
00:01:48¿Vieron eso, chicas?
00:01:49Le pegué a la paloma.
00:01:51¡Sí, papi!
00:01:53Es el momento.
00:02:11Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:14¡Guau!
00:02:18No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:24Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:27Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:38Desearía no tener que hacer esto.
00:02:40Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:44Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:03:08Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:38Música
00:03:44A.
00:03:48B.
00:03:50A.
00:03:51B.
00:03:52A.
00:03:53B.
00:03:55B.
00:03:56A.
00:03:57A.
00:03:58A.
00:03:59B.
00:04:00A.
00:04:01A.
00:04:02A.
00:04:03A.
00:04:03B.
00:04:04A.
00:04:05A.
00:04:06A.
00:04:07Wow, isn't it linda?
00:04:23I can't believe that this girl of the storm will be married with the Mr. Trent.
00:04:28I'm in a coma, for money.
00:04:30I heard that the family Rockwell basically sold it for a million dollars.
00:04:34What do you mean that they sold it for a million dollars?
00:04:37Of course, the Trent's only want it for that.
00:04:43Wow, I have to admit it.
00:04:46I thought you'd be a coward, especially considering all the press that's going to get to you for this.
00:04:52Just let me in peace.
00:04:54No seas tonta, I'll take you to the altar, where there will be no one.
00:05:02Después de todo, somos hermanas.
00:05:12¡Di whisky!
00:05:16¡Señorita Rockwell!
00:05:18¿Qué se siente ser vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:20Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:24¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:27¡Señorita Rockwell!
00:05:28¡Señorita Rockwell!
00:05:29¡Señorita Rockwell!
00:05:29Oh, no, no, no, no, no, no, no.
00:05:33¿A dónde vas?
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo.
00:05:40Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:50Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:53Ahora ve al altar para que la familia Tread pueda revisar la mercancía.
00:05:58¡Ay, no pongas esa cara!
00:06:00De todos modos va a morir pronto.
00:06:02Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:06:04De algún modo.
00:06:06O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:11Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:13No lo sé.
00:06:14¿Por qué no le preguntas?
00:06:15¡Oh, espera!
00:06:17No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:19¡Ja, ja, ja, ja!
00:06:46¿Samuel despertó?
00:06:47¡No es cierto!
00:06:58¿Espera, qué?
00:06:59¡Nadie me dijo que era tan sensual!
00:07:02¡No es justo!
00:07:11¿Listo para casarme?
00:07:12Cuando tú lo estés.
00:07:14Sí.
00:07:15Samuel Trent.
00:07:16¿Aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:21Acepto.
00:07:22¿Y tú, Kaylee Rodwell?
00:07:24¿Aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:30En la salud y en la enfermedad.
00:07:33Acepto.
00:07:34Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:36¿Qué?
00:07:49Hijo.
00:07:51Despertaste.
00:07:52Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58Despertaste.
00:07:59Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:08:02Señora Trent, yo...
00:08:05¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé.
00:08:11Esperaba caderas más grandes.
00:08:15¿Estás saludable?
00:08:17Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:19Puede llegar a ser...
00:08:22irasible.
00:08:22Oye...
00:08:23Me llamo Gabe.
00:08:27Soy tu nuevo cuñado.
00:08:32¿Sabes?
00:08:33Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma...
00:08:37Siempre podrás llamarme.
00:08:39¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:49Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:54¿Puedo?
00:09:05Espero que mi familia no te asuste.
00:09:07Prometo...
00:09:08que no lidiarás con ellos.
00:09:10Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:15Hice una promesa de que...
00:09:16nunca más estarías solo.
00:09:29Creo que me gustas, Hayley.
00:09:31Espera.
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Cómo me llamaste?
00:09:33Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era,
00:09:57pero...
00:09:57lo hiciste, así que...
00:10:00gracias.
00:10:03Me salvaste.
00:10:05Estoy agradecido contigo.
00:10:07Oh...
00:10:08Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:10Samuel.
00:10:11Y sí lo hiciste.
00:10:12Me salvaste de un coma.
00:10:14Ven.
00:10:15Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:27¡Esta perra!
00:10:28Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:32¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia.
00:10:39Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:42Sí, señor.
00:11:00Genial.
00:11:01¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:02No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:15¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:17No.
00:11:18Yo puedo.
00:11:20¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:22Está bien.
00:11:26¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:31Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:34Porque si...
00:11:35¡Oye, oye, oye!
00:11:36¡Viene alguien!
00:11:36¡Rápido!
00:11:42No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:45Ni a mi esposa.
00:11:56Hola, mamá.
00:11:57Hola, cariño.
00:11:59Tengo buenas noticias.
00:12:01El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:12:04Bien.
00:12:05Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:08Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:20¡Lo sabía!
00:12:21Es una maldita casa fortunas.
00:12:25Está bien.
00:12:26Consigue lo que necesites.
00:12:28Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:30¡Oh, perra!
00:12:34Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:48El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:50Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:54Espera, pero...
00:12:56¡Oh, Dios mío!
00:13:15¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:21Bueno, aquí estás tú.
00:13:23Solo...
00:13:24Para.
00:13:25Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:28Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:33Solo recuerda...
00:13:35Que esta es más larga.
00:13:37Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:40Todo...
00:13:42Será mío...
00:13:43Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:56Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:14:00Pero yo sí.
00:14:06¿Me golpeaste?
00:14:08Tiene carácter.
00:14:09Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:11Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:20Saca tu trasero de mi casa.
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:25Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:28¿Entendido?
00:14:29Solo eres un maldito lisiado.
00:14:37Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:39No hagas que te lo repita.
00:14:42Aléjalo de mi vista.
00:14:43Sí, señor.
00:14:49Hayley.
00:14:49Hayley, espera.
00:14:51Hayley.
00:14:52No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:53¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah.
00:15:06Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:09Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:13Así que...
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender.
00:15:18No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:26Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:31Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:36Recordaré eso, Hayley.
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma.
00:15:41Pero lo sé.
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:50También el más carismático.
00:15:56Gracias por lo que hiciste.
00:16:03Me disculpo por mi hermano.
00:16:06Es un imbécil.
00:16:08Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:12Créeme, lo sé.
00:16:17Lo siento.
00:16:19Me disculpo de parte...
00:16:21De mi hermano.
00:16:25Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:30Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:35Preferiría que me llames Sam.
00:16:39Sam.
00:16:42Gracias.
00:16:49No.
00:16:49No.
00:16:50No.
00:16:51No.
00:16:52No.
00:16:53No.
00:16:55De mi hermosa.
00:17:27¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:35No, aún no. No hemos tenido.
00:17:37Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:40No que te babearas por él.
00:17:43Tengo una sugerencia para ti.
00:17:46Bueno, ¿cuál es?
00:17:57¿Estás segura?
00:18:00Claro.
00:18:03Está bien.
00:18:09Claro que va a echarte después de esto.
00:18:11Ah, el señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:16¡Un momento!
00:18:31¡Sólo un momento!
00:18:32Ah, quería ver si querías un masaje.
00:18:40He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:48Oh.
00:18:52Oh, Dios mío.
00:18:54Lo siento mucho.
00:18:55Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:58¿Sabes qué?
00:18:59Me iré.
00:19:00Y te dejaré en paz.
00:19:01Tú pasa buenas noches.
00:19:03Oh, espera.
00:19:03Quédate.
00:19:09Me iré.
00:19:10Y te dejaré en paz.
00:19:11Tú pasa buenas noches.
00:19:13¿Está bien?
00:19:13No, espera.
00:19:16Quédate.
00:19:18Me gustaría un masaje.
00:19:20¿Sí?
00:19:21Ah, está bien.
00:19:27¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:29No, pero aprendo rápido.
00:19:33¿Qué haces?
00:19:55¡Qué idiota!
00:19:57¿En serio hizo lo que le dije?
00:20:00Lo siento, yo...
00:20:01¿Hice algo mal?
00:20:03¿Estás provocándome, señorita Haley?
00:20:12¿Aquí estás?
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:21¡Esto aún acaba!
00:20:22Lo siento si te lastimé.
00:20:36Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:48Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:55¿Disculpa?
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Quieres probar algunas?
00:20:59Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:21:05Anda, agarra unas.
00:21:07¿Qué?
00:21:08¡Para!
00:21:09Oh, espera.
00:21:11No.
00:21:12Sí.
00:21:13¡No!
00:21:13¡Sí!
00:21:14¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:14¡Ah, para!
00:21:33Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:37Muchas gracias.
00:21:58Sí.
00:22:00Al fin.
00:22:00Están...
00:22:11Están increíbles.
00:22:13Tienes...
00:22:14Tienes talento.
00:22:17Mías.
00:22:18Oye, yo las hice.
00:22:19Estas son mías.
00:22:20¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando.
00:22:34Están increíbles.
00:22:37Sam, no tienes que comértelas.
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No.
00:22:42Sam, está bien.
00:22:44Estas son mías.
00:22:45Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:47Sam.
00:22:48No.
00:22:48¡Para, no!
00:22:50Te odio.
00:23:02Está bien.
00:23:03Sí.
00:23:04Puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:10¡Uy!
00:23:11¡Esa perra!
00:23:13Está bien.
00:23:20Adelante.
00:23:46Lo siento.
00:23:50No quise echar harina en tu cama.
00:23:52¿Y?
00:23:53Y...
00:23:54Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal.
00:23:58¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:04¿Y te las comiste todas?
00:24:08¿Hay algo más?
00:24:09Y por intentar hacerte ver mal frente a Samway.
00:24:17Mentí sobre la técnica de masajes.
00:24:20Puedes hacer lo que quieras con ella.
00:24:28Lo siento.
00:24:30De verdad.
00:24:31Lamento mucho.
00:24:32No me di cuenta de que te molestaría tanto.
00:24:35Todo fue una broma.
00:24:37Una broma inofensiva.
00:24:39Por favor, juro que no te haré nada más así.
00:24:42Nunca más.
00:24:42Está bien.
00:24:43Por favor, necesito este trabajo.
00:24:44Está bien.
00:24:44Solo no hagas eso de nuevo.
00:24:55Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:57No terminará muy bien para ti.
00:24:59Todos merecen una segunda oportunidad.
00:25:08Eres diferente, Hailey.
00:25:12Ella es la hija legítima de la familia Rockwell.
00:25:16Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto.
00:25:19Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell, así que usó a Hailey como engaño.
00:25:24No pensó que despertaría.
00:25:26Qué mal.
00:25:27Porque ahora tendrá que aprender su lección.
00:25:33Entendido, señor.
00:25:42¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:59Hailey.
00:26:11Hailey.
00:26:15Hailey.
00:26:16Hailey.
00:26:16I don't know.
00:26:46I don't know.
00:27:16¿Cómo regresé a la cama?
00:27:24¿Querías verme?
00:27:26Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:32Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:38¿En serio?
00:27:40Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:45Hoy es tu día de suerte.
00:27:49Podrás aprender.
00:27:50Espera.
00:28:00¿Qué pasa?
00:28:01¿Qué pasa?
00:28:31¿Samuel? Justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:47Cada día me siento mejor.
00:28:50Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:58Ella es mi esposa, Hayley. Hayley.
00:29:02Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:29:06Un placer conocerte.
00:29:08Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:14¿Puede hacerlo?
00:29:21Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:29¿Permites?
00:29:32Está bien.
00:29:34Ok.
00:29:43¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No.
00:29:46Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:49Bien.
00:29:50¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No. Todavía no.
00:30:00Bien.
00:30:00Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:07Bien.
00:30:08Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:11Te pago para que seas discreta.
00:30:13Lo digo en serio.
00:30:15Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:19¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:22Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:27¿Está bien?
00:30:28Claro.
00:30:30No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:32Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:36Hayley, ya puedes entrar.
00:30:39Hayley.
00:30:41¿Olvidaste algo?
00:30:49Oh.
00:30:51Tú regresaste a la silla.
00:30:54¿Cómo sucedió eso?
00:30:56La doctora Blair me ayudó.
00:30:58Bueno, hablando de eso...
00:31:00Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:31:06Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:14Te hablo a ti, Blair.
00:31:16Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:34Oh, Dios mío, lo siento.
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Ah, sí.
00:31:43Oh, bien.
00:31:45Ella no vio.
00:31:48Sí, sí estoy bien.
00:31:51¿Estás bien?
00:31:53Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:56¿Quieres que vaya contigo?
00:32:00Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:32:04Está bien.
00:32:18Tardaste bastante.
00:32:19Llegué.
00:32:20Llegué.
00:32:21¿Qué quieres?
00:32:26Bien.
00:32:27Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:30¡Ew!
00:32:31¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37¡Ew!
00:32:38¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:41¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:44¿O te los daremos?
00:32:46Sí.
00:32:49Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:52¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:59No lo harían.
00:33:03Oh, no creas que no lo haremos.
00:33:06Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:11Bye, bye.
00:33:12¡Solo dámelo!
00:33:14¡Oh, no!
00:33:15No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:19Te odio.
00:33:20¡Ay, cuidado!
00:33:22No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:29Kai, por favor no lo hagas.
00:33:32¡Oh, qué!
00:33:33Estamos siendo suaves contigo.
00:33:36Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:38¡Oh!
00:33:39¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:43¡Ja, ja, ja!
00:33:44Eres una perra malagradecida.
00:33:49¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:54Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:34:00Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú, nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:34:09¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:16Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:20¿Papá?
00:34:23Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:26¿Papá?
00:34:27No me llames así.
00:34:29Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:33Si no es el dinero, no.
00:34:35Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:38Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros.
00:34:42¡No!
00:34:45¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:50No digas que no te lo advertí.
00:34:57Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:24Tan...
00:35:27Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:32¿Qué carajos pasó?
00:35:34No, no es nada.
00:35:36¿Cómo que nada?
00:35:37¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:43No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:53Estoy bien.
00:35:54Está bien, lo prometo.
00:35:56Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:58Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:36:10No esperaba su compañía.
00:36:16Puede pararse.
00:36:17Tocaste a mi esposa.
00:36:19Así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:23¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Danny?
00:36:25Lo siento, lo siento.
00:36:32Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:35Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:38O si no...
00:36:41Danny Rocco.
00:36:44Ponte hielo en las pelotas.
00:36:55Escuché lo que hiciste.
00:37:03Gracias por defenderme.
00:37:06Nadie lo había hecho.
00:37:08Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:13¿Alguien como yo?
00:37:14¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:17Pero es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:23Hayley, eso no es cierto.
00:37:27¿Está bien?
00:37:28Mereces las mejores cosas.
00:37:30Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:33Pero apenas te conozco.
00:37:35Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:48Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:55Nunca estarás sola.
00:38:02Nunca estarás sola.
00:38:03Nunca estarás sola.
00:38:05Sam, desearía que pudieras...
00:38:28¿Levantarme?
00:38:30Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:35¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:58Oh, Dios.
00:38:58Por la Virgen de Guadalupe.
00:39:01Oh, Dios mío, Gabe.
00:39:02¿Qué estás haciendo aquí?
00:39:03No deberías estar aquí.
00:39:04Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:39:10Oh, en serio estás llena de sorpresas.
00:39:14No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:21Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:23Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:28¿Sabes que soy Hayley?
00:39:29No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:33Un tonto, lo notaría.
00:39:35Mejor vete.
00:39:36Ay, no seas tan fría.
00:39:40Creo que empiezas a gustarme.
00:39:41Soy tu cuñada, ve a que te guste otra.
00:39:44No puedo.
00:39:45Bueno, estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:49En cuatro.
00:39:51Asqueroso.
00:39:53¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:54Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:57¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:59O sea, ¿cómo?
00:40:00Como si fueran enemigos mortales.
00:40:03Lo somos, cariño.
00:40:05Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:40:08No es mi jodido hermano.
00:40:10No es mi jodido hermano.
00:40:16¿A qué te refieres?
00:40:18Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:21Las noticias...
00:40:22¿Qué se jodan las noticias?
00:40:24No sabes un carajo.
00:40:26Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:31Lo que sea.
00:40:33Ni lo conocí.
00:40:36Pero...
00:40:37El padre de Samuel no quería que los medios supieran,
00:40:39así que el público piensa que...
00:40:42Tenemos los mismos padres.
00:40:44¿Y...
00:40:45El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:48¿Tú qué sabes?
00:40:51Me...
00:40:52Paso lo mismo.
00:40:54Tengo una media hermana.
00:40:55Ah...
00:40:56Sí.
00:40:58Esa fea.
00:41:00Mira.
00:41:02Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:41:04Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:41:07Es un consejo.
00:41:08Quizá tú y Samuel solo tengan...
00:41:11Un malentendido.
00:41:14No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:17¿Haciendo más sencillo qué?
00:41:18El no querer...
00:41:20Lo que tiene mi hermano.
00:41:21No me gusta.
00:41:32No mira.
00:41:32No me gusta.
00:41:33No me gusta.
00:41:33No me gusta.
00:41:34I don't know.
00:42:04No.
00:42:06No, no, no, no.
00:42:11No, no, no, no, no, no.
00:42:16¿Estás bien?
00:42:21Ah, Dios mío.
00:42:25¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:29No lo hago.
00:42:31Solo regrésame mi toalla.
00:42:32Está bien.
00:42:33Apúrale.
00:42:34Lo estoy intentando.
00:42:43Oye, pediré comida esta noche.
00:42:45Por cierto, cocinas horribles, ¿lo sabías?
00:42:56Estás mirando.
00:42:58¿Tú crees?
00:42:59Sí.
00:43:01Oye.
00:43:02Lo siento, no me di cuenta.
00:43:04¡Para!
00:43:06Obligame.
00:43:08¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:12No, claro que no.
00:43:15¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:19¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:21Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:23Eres gracioso.
00:43:25Esa no es una respuesta.
00:43:27Hayley.
00:43:34¿Sabes, Hayley?
00:43:35Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:40¿Qué te parece esta noche?
00:43:45¿Qué te parece esta noche?
00:43:48Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:52Bueno, si me disculpas.
00:43:53No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:58Sí, sí.
00:44:09¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:44:12Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:16¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:20Ah, así parece.
00:44:21Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:25Lo sé, bebé.
00:44:50Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:52Dime cómo me quieres, amor.
00:45:00Te quiero a ti.
00:45:02Yo...
00:45:04Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:45:07Esto funciona bastante bien.
00:45:08Yo...
00:45:19Lo siento, es Tyler.
00:45:35Yo tengo que irme.
00:45:36¿Quién es Tyler?
00:45:47¡Hayley!
00:45:51¡Hayley!
00:45:52Siéntate, por favor.
00:45:53Te extrañé.
00:45:55Un Russian Mule es tu favorito.
00:45:57Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:46:01Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:46:03¿Cómo estás, bombón?
00:46:04Ah, bueno, quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:46:10Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:46:13Así que los rumores son ciertos.
00:46:15Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:17Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u... opciones.
00:46:28¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:30Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:33¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:36¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:38¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:45No, no, claro que no.
00:46:46Creo que se escuchó mal.
00:46:47Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:51Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:56Cierto.
00:46:57Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:47:02No, no, por supuesto.
00:47:04Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando que podría ayudar.
00:47:12¿En serio?
00:47:13Sí, sí.
00:47:15Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:47:17Gracias, eres el mejor.
00:47:20Brindemos por eso.
00:47:21Vamos andando.
00:47:51¿Cómo estás, florecita?
00:48:02¿A qué?
00:48:03Yo...
00:48:03No recuerdo subirme al carro.
00:48:06No te preocupes.
00:48:08Casi llegamos a mi casa.
00:48:10Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:21Jefe, parece que Tyler llevó a Helia a su casa.
00:48:25Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:27¿Qué?
00:48:28Pero, la silla...
00:48:29Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:31Necesito toda la unidad.
00:48:32Vámonos.
00:48:33Vamos.
00:48:34¡Vamos!
00:48:35Sí, señor.
00:48:36¡Vamos!
00:48:41Dios, eres muy hermosa.
00:48:44No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:47Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:49Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:55¡Au!
00:48:56¿Qué carajos?
00:48:57¿Acabas de morderme?
00:48:59Me dijiste que tenías la medicina.
00:49:01Sí, bueno, mentí.
00:49:03¿Está bien?
00:49:03Tu esposo es una causa perdida.
00:49:06Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:49:09Mejor tarde que nunca.
00:49:11¡Suéltala!
00:49:12¡Suéltala!
00:49:18¡Suéltala!
00:49:19¿Quién carajos eres tú?
00:49:20Su esposo.
00:49:22Oh, sí, claro.
00:49:23Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:26Eso ya lo veremos.
00:49:27Está bien, escucha, lindura.
00:49:29Ella es mía.
00:49:31¿Quieres pelear?
00:49:31Adelante.
00:49:32No te atreves.
00:49:34Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:37Quiero ver que lo intentes.
00:49:38Está bien, amigo.
00:49:39Te lo advertí.
00:49:40¿Quién carajos es este?
00:49:45No ganarás esta pelea.
00:49:46Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:48¡Guardias!
00:49:49¿Qué?
00:49:50Oye, no, tú eres...
00:49:52Espera, ¿qué carajos?
00:49:53No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:56Tú no eres...
00:49:56¡Cállate!
00:49:57¡No!
00:49:58¡Cállate!
00:49:58Esto no era parte del trato.
00:50:01¿Alguien te envió?
00:50:03¿Alguien te envió?
00:50:05No, ¿qué?
00:50:08¡No!
00:50:09¿Quién te envió?
00:50:11Nadie.
00:50:12Me estás mintiendo.
00:50:12No te miento.
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14No lo sé.
00:50:15¿Quién carajos te envió?
00:50:16Nadie.
00:50:16Lo juro, lo juro, lo juro.
00:50:18Nadie me envió.
00:50:19Con que así será.
00:50:22Llévenselo.
00:50:23Vamos.
00:50:23No, ey.
00:50:24Ven de una vez, hijo de puta.
00:50:26¡Avanza!
00:50:27No, no, no.
00:50:28Espera, espera.
00:50:30Ey, está bien.
00:50:33Ok, ok.
00:50:34Te diré, te diré, te diré.
00:50:37¡Dime!
00:50:38Kylie.
00:50:39Fue Kylie Rockwell.
00:50:41¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:43Sí, sí.
00:50:45Es todo tuyo.
00:50:47No, no.
00:50:49Por favor, señor.
00:50:49¡Ah!
00:50:50¡Ah!
00:50:52Parece que Hailey fue a ver este Tyler Craymon.
00:50:56Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:51:00Revisamos su historial.
00:51:02Fueron a la universidad juntos.
00:51:07Buenos días.
00:51:11¿Cómo te sientes?
00:51:13¿Qué?
00:51:14¿Qué sucedió?
00:51:15Te emborrachaste.
00:51:18Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:21Y luego te dio fiebre.
00:51:24Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:26Solo me tomé un trago.
00:51:27No te preocupes.
00:51:29Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:31Lo siento.
00:51:32No debí haberte preocupado.
00:51:33Oye, no te preocupes por eso.
00:51:36¿Está bien?
00:51:39¿Sabes?
00:51:40Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente.
00:51:43Me cargabas como una novia.
00:51:46¿Oh, en serio?
00:51:49¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:53Déjame refrescar mi memoria.
00:52:03Oh, doctora Blair.
00:52:09Pase.
00:52:10Buenos días.
00:52:13Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:52:17Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:20Me siento mejor.
00:52:22Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:25Tengo que hacer algo hoy.
00:52:26Necesito que alguien te cuide.
00:52:28La cuidaré bien.
00:52:29Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:37¿Estás segura?
00:52:39Oh, claro.
00:52:41Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:44Gracias, Poppy.
00:52:46Oh, un placer.
00:52:56Toma.
00:52:57Un batido te ayudará a mejorarte.
00:53:02¿De qué es?
00:53:04Vitaminas.
00:53:06Tómalo.
00:53:07Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:32¿Disculpa?
00:53:34¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:39Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:50No creo que importa lo que pienses, creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:57Vaya que no tienes vergüenza.
00:54:00¿De qué debería avergonzarme?
00:54:02Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:08Oye.
00:54:18Oye.
00:54:18Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:35¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me cargue de ella?
00:54:47No.
00:54:49Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:56Haz que pare.
00:54:59Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:05Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:10La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:20Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:36Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:39No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:45Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:50¿Qué es esto?
00:55:56Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam, soy alérgica a las fresas.
00:56:03Hayley es alérgica a los frutos secos.
00:56:05Cómelas.
00:56:11No voy a repetirlo.
00:56:12No voy a repetirlo.
00:56:42¿Cómo puedes hacerme esto?
00:57:08Te conozco desde que somos niños.
00:57:10Y así es como me tratas.
00:57:12Por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti.
00:57:16Te convertí en mi doctora.
00:57:18Si alguna vez vuelves a lastimar a Hayley o hacerle algo así a ella,
00:57:23no tendré piedad contigo.
00:57:25¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:27Y una cosa más.
00:57:28Ya no serás mi doctora.
00:57:31Me estás despidiendo.
00:57:33No puedes deshacerte de mí.
00:57:34Sé todo sobre tus piernas.
00:57:36Le diré a todos.
00:57:37Sé todo sobre tus piernas.
00:57:42Le diré a todos.
00:57:43¿Me estás amenazando?
00:57:53Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hayley.
00:58:01Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:58:05O te destruiré...
00:58:06Yo mismo.
00:58:07Ahora apártate de mi vista.
00:58:12Terminamos aquí.
00:58:13¡Poppy!
00:58:39¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:41Dile a Hayley lo que le hiciste.
00:58:42¡Ay, lo siento mucho!
00:58:45¿Por qué?
00:58:46¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:51Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:56Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:59¡No!
00:59:00¡No, no, no!
00:59:01¡Por favor!
00:59:02¡Madame!
00:59:03¡Perdóneme, por favor!
00:59:04¡No, no pasará de nuevo!
00:59:06¡Lo juro por mi vida!
00:59:07¡Por la vida de mis hijos!
00:59:08¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:59:11Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:59:17¡Lo sé!
00:59:18¡Me equivoqué!
00:59:19¡Fue un grave error!
00:59:21Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho.
00:59:30Está bien, solo, solo, no lo hagas de nuevo.
00:59:35Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:37¡Sí, gracias!
00:59:39¡Muchas gracias!
00:59:40¡Gracias, madame!
00:59:49Eres muy buena.
00:59:50¿Me rasgas la espalda?
00:59:51Sí, solo ve y pon los papeles.
00:59:59Yo...
00:59:59Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
01:00:04Escuché lo que pasó con Hailey.
01:00:14Ya veo.
01:00:18Sabes, sabía que eras un idiota.
01:00:21Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:24Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:27Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:30¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:32¿Quieres ayudarme?
01:00:36Quiero deshacerme de...
01:00:38La plaga de los Rockwell.
01:00:40Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:46Claro.
01:00:48Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:54Baboso.
01:01:02El pez mordió el anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:07¿Quieres un toque?
01:01:29¿Gabe Trent?
01:01:31¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:33Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:38Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:43Alagador.
01:01:47Dulce.
01:01:48¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:02:01Cuando el hermano está mucho mejor.
01:02:05Bueno, pienso que...
01:02:11Deberíamos conocernos mejor.
01:02:14¿No te parece?
01:02:17Y...
01:02:18Exactamente...
01:02:20¿Cómo te gustaría conocerme?
01:02:22Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:26¿Quieres venir?
01:02:27Un hombre con estilo.
01:02:31Me interesa.
01:02:32Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:37Sorpresa.
01:02:40En el Ritz Carton.
01:02:44Ahí estaré.
01:02:46¡Maldición!
01:02:58¡Maldición!
01:02:59¡Maldición!
01:03:00¡Todos cancelaron!
01:03:01¡Maldición!
01:03:03Dios, papá.
01:03:05¡Apestas!
01:03:06¿Qué sucede?
01:03:07Las compañías están cancelando sus contratos.
01:03:10Están cancelando a diestra y siniestra.
01:03:12Los Cohen, los Clark, los Johnson.
01:03:14Todos están cancelando al mismo día.
01:03:16¿A quién hiciste molestar?
01:03:21¡A nadie!
01:03:23¡Yo no hice nada!
01:03:29¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno...
01:03:33Tengo que irme.
01:03:35Cita para el cabello.
01:03:37¿En serio?
01:03:39¿Ahora?
01:03:39¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
01:03:44¿Está bien?
01:03:46¡Aaah!
01:03:50¡Chao!
01:03:58Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:04:01Digo, llevarle una cita.
01:04:03¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:04:05Sí.
01:04:08Necesito que lo sigas.
01:04:09Vigílalo.
01:04:11Documenta todo, ¿está bien?
01:04:13Sí, señor.
01:04:14¿Gabe?
01:04:27¿Estás aquí?
01:04:30¿Estás aquí?
01:04:30No.
01:04:31¡Aaah!
01:04:32¡Aaah!
01:04:33¡Aaah!
01:04:34¡Aah!
01:04:34¡Aaah!
01:04:34¡Aaah!
01:04:41¡Aaah!
01:04:43In the title of today, Kylie Rockwell, of the company Rockwell, was trapped in the
01:05:04room with a man who seemed to be her cousin.
01:05:07Parece that they want to expand the family business.
01:05:10Kylie, what are you doing?
01:05:14What did you do with Will?
01:05:16Why did you do that?
01:05:17I don't know what happened, I swear.
01:05:20Okay, I went to Reed to see Gabe because he told me that he had a surprise, but immediately
01:05:26I'm going to die.
01:05:27Gabe?
01:05:28Gabe Trent?
01:05:29What did you think?
01:05:31He only had problems.
01:05:34Now, who are you doing?
01:05:40For Kylie.
01:05:41I have not worked in this place as much as possible.
01:05:42I have not done anything for Kylie.
01:05:45This guy...
01:05:59How is Gabe trying to do something like this?
01:06:01Gabe is trying to do something like that, it's asqueroso.
01:06:03And how did he get to Kylie Rowell in the room with his own brother?
01:06:07He is asqueroso, of course he would do.
01:06:10He would not expect anything less.
01:06:13And now what?
01:06:17It's time for the finish.
01:06:19To finish this game.
01:06:31Madame, can I go?
01:06:37Yes, you can.
01:06:38Mr. Trent asked me to bring these, Madame.
01:06:42Ah, what are these?
01:06:44His skin is still recovering from the zarpullido.
01:06:49His skin is sensitive, I suppose this will help.
01:06:51God, these are like $2,000 per frasco.
01:07:02It's worth the best, Madame.
01:07:06It's true.
01:07:08You deserve the best, Mrs. Trent.
01:07:11It's true.
01:07:12You need help, sir.
01:07:15You deserve the best, Mrs. Trent.
01:07:17Sam.
01:07:18Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:27No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:29Soy tu esposo, se supone que te consienta.
01:07:36Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:40Oh, ¿sí?
01:07:41¿Qué más se supone que hagan?
01:07:43Mmm...
01:07:46Veamos.
01:07:47Nunca me haces infiel.
01:07:49Trátame siempre como una princesa.
01:07:51Y nada de secretos.
01:07:52El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:55Creo que eso es lo más... importante.
01:08:03Ah...
01:08:04Hailey, hay algo que...
01:08:06En realidad he querido decirte.
01:08:09¿Qué?
01:08:10¿Qué es?
01:08:10¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas.
01:08:13Ellas...
01:08:17Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:29¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:31Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:37Tu esposa.
01:08:37Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:41¡Es una falsa!
01:08:43¡Es una hija ilegítima!
01:08:47Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa.
01:08:50¿Por qué no dijiste nada?
01:08:52Porque no importa.
01:08:53Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:56Pero ahora es diferente.
01:08:57Pero ahora es diferente.
01:08:59¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:04¿Qué... qué noticias?
01:09:07No te hagas la tonda.
01:09:09No lo hago, solo...
01:09:10No sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana, la chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:09:20¿Qué?
01:09:21No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:26Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:34Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:38¡Porquería!
01:09:40Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42¡Suficiente!
01:09:44Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente, lo pondrán a dormir.
01:09:51Hailey es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:10:00Oh, bueno.
01:10:02¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:05¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:10:08¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:12Es cierto.
01:10:13Toda su familia está jodida, su compañía está en ruinas, está muriendo.
01:10:18No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:21¡Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel!
01:10:24No me importa la compañía, siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:30Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:34Hayley, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:43No quiero tus excusas.
01:10:46Consigue el divorcio, vete.
01:10:49Y no quiero verte nunca más.
01:10:57Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:11:00Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:11:05¡Ay!
01:11:05¡Ahí está!
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:13Hailey.
01:11:16No es tu culpa.
01:11:20Es mía.
01:11:21Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:28Así que...
01:11:30¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:39No lo entiendo.
01:11:40¿Exactamente sobre qué mentiste?
01:11:42No quería hacerlo.
01:11:43Quería decirte antes, créeme.
01:11:45Samuel, ¿qué es lo que hiciste?
01:11:48Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:50Me estás asustando, Sam.
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:17Lo siento mucho.
01:12:18¡Oh, Dios mío!
01:12:24¡Oh, por Dios!
01:12:25¿Puedes levantarte?
01:12:26Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:28¿Así que todo fue una mentira?
01:12:30¿Todo?
01:12:31Por favor, solo escucha.
01:12:32Puedo explicarlo.
01:12:33Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:36¡No quiero verte nunca más!
01:12:38¡No, Hailey, espera!
01:12:40¡No!
01:12:41Tienes que dejarla ir.
01:12:43¡Suéltame!
01:12:45No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:47No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:50¿Y el negocio?
01:12:51¡No me importa el negocio!
01:12:55¡Vete ahora!
01:12:57¡Fuera de mi casa!
01:12:58¿Realmente la amas?
01:13:00¿La amas?
01:13:01No lo encuentro, no lo encuentro por ninguna parte.
01:13:02Su teléfono está apagado.
01:13:04Se lo tragó la tierra.
01:13:05Jefe, no lo encuentro por ninguna parte. Su teléfono está apagado. Se lo tragó la tierra.
01:13:21Bueno, sigue buscando. Tenemos que encontrarla.
01:13:24Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:27No lo sé, quizás.
01:13:29No es un mal sitio para comenzar. Vayamos a buscarlo.
01:13:32Vamos.
01:13:35¿Caminas?
01:13:48Por supuesto. Debí haberlo sabido.
01:13:54Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:58¿Qué estás haciendo aquí?
01:14:01¿Viniste aquí para burlarte?
01:14:02Ah, entonces...
01:14:06No, Hailey está desaparecida.
01:14:08¿Qué?
01:14:09¿Sabes dónde podría estar?
01:14:11Ella es tu esposa. ¿Yo qué voy a saber?
01:14:12Mamá vino de visita hoy. Ella lo dijo todo, incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:14:18¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:14:21Maldito bastardo.
01:14:26Lo sé.
01:14:27Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:29No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:30¡Ja, ja, ja, ja! No lo pensaste.
01:14:33Samuel, eres... eres...
01:14:36¿Un tonto?
01:14:37Eres todo.
01:14:38El maldito circo. Eso eres.
01:14:40Todos estos años, nos hemos estado matando.
01:14:47Gabe, tengo que preguntar.
01:14:51¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:53¿Estás loco?
01:14:59¿Piensas que intenté matarte?
01:15:01Tú eres el que ganaría más.
01:15:03¿Sabes por qué te odio?
01:15:06Es porque siempre eres así.
01:15:09No confías en nadie.
01:15:12¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:15:14Tú nunca me creíste.
01:15:15Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:15:19Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:15:23¡Qué jodido pensamiento!
01:15:29Lo siento.
01:15:32Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:33Lamento todo.
01:15:36Creo que cometí un grave error.
01:15:38Todos estos años,
01:15:40hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas.
01:15:45Ahora a Kylie.
01:15:47Tengo que encontrarla.
01:15:48No puedo perderla.
01:15:53¿Intentaste con su madre?
01:15:57¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada, mamá.
01:16:00Yo solo...
01:16:01te extrañé.
01:16:04Sé que crees que puedes engañarme.
01:16:06Pero sé cuando mi propia hija...
01:16:08está triste.
01:16:13¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:16:16No, yo solo...
01:16:19Está bien.
01:16:20Está bien.
01:16:24Es por Samuel Tran, ¿no es así?
01:16:28Todo fue una mentira, mamá.
01:16:30Todo.
01:16:31Él me mintió.
01:16:33Incluso lastimó a mi familia.
01:16:34Hayley.
01:16:36Hayley.
01:16:43Hayley.
01:16:43Samuel, no quiero verte.
01:16:46¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:49Vamos a divorciarnos.
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55soy el esposo de Hayley.
01:16:56Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:17:04Hasta entonces, no eres nadie para mí.
01:17:10¿Podemos hablar a solas?
01:17:12¿Por cinco minutos, por favor?
01:17:14Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:17:23Nos vemos en un momento, cariño.
01:17:28¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:30¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:35Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:48Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:52Envié evidencia a Kylie de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:55He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:18:00Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:18:05Tú eres...
01:18:07Un imbécil de sangre fría.
01:18:10Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:18:13El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:18:16Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:18:20Mi propia familia son mis enemigos.
01:18:23Mi madre.
01:18:23A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:18:25Solo le importa la compañía.
01:18:28Pero todo eso cambió.
01:18:30¿Cuándo te conocí?
01:18:33No te creo.
01:18:34No lo entiendes.
01:18:36Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:39Me mostraste que eso es posible.
01:18:42Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:44Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:52Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:18:56Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:59Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:19:02Es muy tarde para eso.
01:19:05Nunca es demasiado tarde.
01:19:06¿A dónde fuiste anoche?
01:19:19No te encontré por ningún lado.
01:19:21Estaba en la cárcel, papá.
01:19:24Me dejaron salir esta mañana.
01:19:25¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñale a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:35¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:38Shh, shh.
01:19:39Ven a ver las noticias.
01:19:40En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:46Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:51Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:55Manténganse sin...
01:19:56Pero, ¿cómo?
01:19:57No lo entiendo.
01:20:00Hayley.
01:20:02Ella nos ayudó.
01:20:04¿Pero por qué?
01:20:06Tu hermana...
01:20:08Es como su madre.
01:20:10Me disculpé con él.
01:20:17E hicimos las paces porque...
01:20:20Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:20:23Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:20:25Es muy tarde para eso.
01:20:30Nunca es demasiado tarde.
01:20:32Yo también lo siento.
01:20:34Por lo que te hice a ti.
01:20:35Y a tu hermana.
01:20:38No sé qué decir.
01:20:39No tienes que decir nada.
01:20:42Deberías estar en cama descansando.
01:20:44No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:50¿Sabes?
01:20:52Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:55Hasta que tú apareciste.
01:20:57Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:21:00¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:05Hayley Rockwell...
01:21:07¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez...
01:21:16Sin secretos.
01:21:17Sin mentiras.
01:21:18¡Casi monos!
01:21:34Te ves horrible.
01:21:35No, es en serio.
01:21:37No puedes usar este vestido.
01:21:39¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda.
01:21:41Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:44¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:52Toma.
01:21:53Ponte esto.
01:21:55Al señor Trent le encantará.
01:21:58¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:01Ay, vamos.
01:22:02La boda es en tres semanas.
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio.
01:22:08¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio.
01:22:12Será mejor que lo mate rápido.
01:22:14Está bien.
01:22:15Son asquerosos.
01:22:16Me voy.
01:22:31Te ves hermosa.
01:22:33No importa lo que te pongas.
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:39Me encantan las abuelas.
01:22:42Oye.
01:22:42¿Qué?
01:22:42¿Qué?
01:22:46Me encantan las abuelas.
01:22:49Me aventan las abuelas.
01:22:49¿Qué?
01:22:51Me encantan las abuelas.
01:23:02Ah!
01:23:02Peña.
01:23:02Me encantan las abuelo.
Recommended
1:22:29
|
Up next
1:52:15
1:15:26
1:22:58
1:22:29
1:22:58
1:42:03
51:26
1:46:13
1:13:54
1:39:39
2:26:21
1:09:38
1:41:05
1:26:48
2:03:28
1:00:01
1:22:26
1:51:48
2:01:29
1:47:05
2:47:38
Be the first to comment