- hace 2 días
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00Gracias por ver el video.
00:00:30Gracias por ver el video.
00:01:00Gracias por ver el video.
00:01:30Gracias por ver el video.
00:02:00Nuestro hash es tan saludable que mejoró mucho en un solo día.
00:02:04Te dije que lo recogería.
00:02:07Tranquilo, me quedaba de camino.
00:02:09Lo recogeré en tu casa.
00:02:11No lo dejes en el hotel.
00:02:13Ay, vives muy lejos.
00:02:14Creo que sería mejor dejarlo ahí.
00:02:16Pues yo no.
00:02:17Bueno, como tú quieras.
00:02:24Sobre lo que dije ayer...
00:02:27No hablemos de eso.
00:02:28No hablemos de eso.
00:02:29Ya no tiene sentido, así que...
00:02:32No quiero hablar.
00:02:34Lo entiendo.
00:02:37Lo he pensado mucho y...
00:02:41¿Hash se puede quedar contigo?
00:02:49¿Hablas en serio?
00:02:52Con una condición.
00:02:54¿Cuál es?
00:02:55Ya sea un compañero de cuarto o que te cases.
00:03:01Encuentra con quién criarlo.
00:03:03Solo así te lo dejo.
00:03:04¿Qué vas a hacer?
00:03:05Buscaré quién.
00:03:14En HeartLogic no unimos a las parejas de manera tradicional.
00:03:18Es un sistema en el que la IA analiza los datos de pareja ideal,
00:03:21que ingresa y los empareja automáticamente.
00:03:23Convertimos sus preferencias en datos que nos ayudan a encontrar
00:03:25y recomendarle su pareja ideal.
00:03:27Y nuestros miembros se conocen sin acceso a las fotos ni al perfil del otro.
00:03:31Es como si tuvieran una especie de citas ciegas.
00:03:34¿Conocemos gente sin fotos ni perfiles?
00:03:36Sí, de hecho descubrimos que la tasa de éxito es mucho mayor usando este método.
00:03:40Y con nosotros no hay un límite en el número de encuentros,
00:03:42por lo que pueden confiar en el emparejamiento y conocerse sin sentir ninguna presión.
00:03:46Siempre que tenga tiempo podrá ser emparejado sin límite por un año.
00:03:50Entonces, ¿qué?
00:03:51Mamá, tengo que ir al barrio.
00:03:52Cariño, no puedo acompañarte. Ve con papá.
00:03:54Entiendo.
00:03:55Sí, sí.
00:03:56Ustedes revisan a los miembros, ¿cierto?
00:03:57Ah, sí.
00:03:58Por supuesto. Revisamos a todos nuestros miembros individualmente.
00:04:03Ya me voy.
00:04:19Regresaré después de una junta cara a cara.
00:04:21¿En serio?
00:04:21Entonces, ¿podrías recoger a Min?
00:04:23¿Por qué yo?
00:04:25Creo que iré a cenar con Sang Min.
00:04:27Ah, ¿en serio?
00:04:28Bueno, es que pensé que podríamos tener una cena en familia.
00:04:33Puede ser mañana.
00:04:34Claro.
00:04:35Por cierto, ¿sigue siendo algo casual entre ustedes dos
00:04:38o han tenido algún progreso en su relación?
00:04:41No quiero compartir contigo mi vida amorosa.
00:04:44Legalmente eres mi esposo, así que es algo raro.
00:04:47Entiendo.
00:04:48Ya me voy.
00:04:49Sí, está bien. Cuídate.
00:04:50Sí.
00:05:20Ya regresé.
00:05:27¿Dónde has estado?
00:05:29Min dijo que papá había ido a reciclar.
00:05:31¿Min ya se durmió?
00:05:33Sí.
00:05:36¿Estuviste bebiendo?
00:05:37Sí, un poco.
00:05:39Entonces, sobre nuestra situación actual,
00:05:51¿quieres seguir con el acuerdo?
00:05:54¿Por qué lo preguntas?
00:05:58Yo creo que me estoy enamorando de ti.
00:06:05Cuando te imagino estando con otro hombre,
00:06:10me pongo celoso.
00:06:13Y aquí se siente como el amor se forma.
00:06:18Min-chan.
00:06:21Esto viola nuestro contrato.
00:06:23El contrato de co-crianza.
00:06:26Ambos sabemos que no tiene sentido en Corea.
00:06:28Oye, ¿de qué carajos estás hablando?
00:06:30¿Y si nos estamos equivocando?
00:06:32¿Podría un hogar sin amor traernos?
00:06:37¿Realmente nos trae felicidad?
00:06:39El amor es una emoción que puede cambiar con el tiempo.
00:06:43Formar una familia basados en eso,
00:06:44tarde o temprano traerá miseria y al final divorcio.
00:06:47¿Y sabes que no quiero?
00:06:49Criar a Min como padres divorciados.
00:06:55Yo creo que al final yo sí te amo.
00:07:02Lo lamento.
00:07:07La verdad no quiero...
00:07:09destruir nuestra familia.
00:07:18Te entiendo.
00:07:24En ese caso, vamos a divorciarnos.
00:07:28Lo lamento, en serio.
00:07:29Pero yo ya no quiero vivir en un hogar sin amor.
00:07:35Quiero...
00:07:36anhelo un matrimonio con amor.
00:07:50¿Incumplimiento de contrato?
00:07:52¿Qué tipo de contrato?
00:07:54Uno de crianza compartida.
00:07:55Para criar un hijo sin vivir con costumbres de pareja casada.
00:07:59Me temo que no entiendo exactamente.
00:08:02Min-Chan y yo nos casamos sin sentimientos mutuos.
00:08:05Porque pensamos que un matrimonio así ofrecería más estabilidad.
00:08:09Tuvimos un hijo por fertilización in vitro,
00:08:11pero cada uno tiene su vida.
00:08:12¿Entonces se está diciendo que no tuvo intimidad física con su marido?
00:08:17No, ni una sola vez.
00:08:22Conocí a Min-Chan en Estados Unidos.
00:08:25Y ahí encontré gente como nosotros con la misma idea de que el amor podía arruinar un matrimonio.
00:08:29Había una plataforma que conectaba a personas así.
00:08:32Y así es como nos conocimos.
00:08:33Tanto Min-Chan como yo fuimos criados en familias divorciadas.
00:08:45Entonces, después de experimentar lo inestable que puede ser un matrimonio basado en el amor,
00:08:49nos unimos a esa plataforma.
00:08:51Estos contratos se reconocen legalmente en los Estados Unidos, aunque varía según el Estado.
00:08:55Parece poco probable que los tribunales coreanos reconozcan un contrato de este tipo.
00:09:01Si se considera que un contrato viola el orden público y las buenas costumbres, puede ser anulado.
00:09:07¿Buenas costumbres? ¿Qué significa eso?
00:09:09Significa los conceptos morales básicos y el orden público de la sociedad.
00:09:13Por ejemplo, un contrato de concubinato que iba en contra de la monogamia
00:09:17se consideró una violación y por esa razón fue anulado.
00:09:20¿Concubinato?
00:09:21Sí.
00:09:22Y hubo otro precedente de un contrato en el que una persona casada acordó casarse con alguien específico después del divorcio.
00:09:29Fue anulado por ir contra la moral, el orden social y las buenas costumbres.
00:09:32Pero nuestro contrato no es nada como lo que describe.
00:09:35Claro, decir que tendrá una concubina y que se casará con otra persona suena obviamente inmoral,
00:09:40pero en nuestro caso, simplemente encontramos una mejor forma de matrimonio,
00:09:44sin depender de nuestras volubles emociones.
00:09:46Sí, yo lo puedo entender.
00:09:47Pero en un tribunal esto podría interpretarse como un intento de negar fundamentalmente el concepto tradicional del matrimonio.
00:09:55La unión sexual y los vínculos afectivos son elementos esenciales en una relación matrimonial.
00:10:00Claro.
00:10:02Pero, ¿exactamente cómo fue que rompió el contrato?
00:10:05Mi marido se terminó enamorando de mí.
00:10:07Dijo que quiere vivir como las demás parejas y yo no tengo intención de hacerlo.
00:10:13Entonces me pidió el divorcio.
00:10:15Y yo no quiero divorciarme porque quiero mantener un estatus.
00:10:19Me gusta cómo estamos.
00:10:20Ya sea un compañero de cuarto o que te cases, encuentra con quién criarlo.
00:10:37Solo así te lo dejo.
00:10:50Minji dijo que es directora de una empresa de emparejamiento.
00:11:18Sí, así es. Realizamos operaciones un poco más progresivas que las empresas tradicionales.
00:11:24Este es el folleto de nuestra empresa. Puede leerlo.
00:11:27Tal vez parezca apresurado pensar en matrimonio, pero es el momento adecuado.
00:11:31También conseguí que Minji se registrara.
00:11:34Sí, ella me lo contó.
00:11:36Tenemos descuentos por referencias.
00:11:38Se lo agradezco mucho.
00:11:41Pero es bastante irónico para alguien que no cree en el amor dirigir un negocio de búsqueda de pareja.
00:11:47Por eso puedo hacerlo.
00:11:49El amor es una emoción y el matrimonio una realidad.
00:11:51El matrimonio no es un voto de amar para siempre, sino simplemente un contrato de por vida para vivir juntos.
00:11:57Si vivirás con alguien para siempre, la compatibilidad importa más que las emociones.
00:12:01No es fácil encontrar por casualidad a alguien compatible dentro de estas relaciones humanas limitadas.
00:12:06Y como las agencias de emparejamiento trabajan con demasiada gente, nos da ventaja estadísticamente.
00:12:11Por favor, esfuérzate.
00:12:14Claro.
00:12:18Ah, eso es una tontería.
00:12:20¿Cómo tuvieron un hijo sin tener relaciones?
00:12:22¿Quién es ella? ¿La Virgen María?
00:12:23Con fertilización in vitro.
00:12:25Ah, ¿lo que hacen las parejas infertiles?
00:12:28No solo es para ellos.
00:12:30Entonces, la razón por la que el marido quiere divorciarse es...
00:12:33Es porque ama a su esposo.
00:12:35Eso suena extraño, ¿no creen?
00:12:38¿Quiere divorciarse porque la ama?
00:12:41¿Y la clienta? ¿Qué es lo que busca?
00:12:43Quiere hacer cumplir legalmente su contrato de crianza compartida.
00:12:47También hay una penalización de mil millones de wones y quiere reclamar esa cantidad.
00:12:52Su objetivo no es la compensación, sino más bien utilizarla para presionarlo
00:12:56y seguir sus vidas como están sin divorciarse.
00:13:00Pero un juez no lo tomaría por no ser legal en Corea.
00:13:02Le dije que podía ser anulado si iba en contra del orden público y las buenas costumbres.
00:13:06No puede ser posible.
00:13:08¿Por qué le molesta?
00:13:09¿Qué no es obvio? Por la falta de respeto al matrimonio.
00:13:13Si no proyectes demasiado tus sentimientos en este asunto.
00:13:17¿Qué se dice?
00:13:18Hay parejas casadas que se engañan y tienen matrimonio sin sexo.
00:13:21Parejas falsas.
00:13:23Pero ellos excluyeron las emociones desde el comienzo a través de un contrato.
00:13:27Las parejas falsas no las tienen, pero no son tan diferentes.
00:13:30Un matrimonio sin amor.
00:13:31No es verdad.
00:13:33Tal vez se amaban al principio y solo se fueron quedando sin amor.
00:13:36Tal vez el matrimonio no sea fruto del amor, sino un proceso en el que el amor se agota.
00:13:41Ay, qué tonterías.
00:13:42¿Qué tienen ustedes contra el matrimonio, eh?
00:13:45No digo que sea lo que pienso, solo hablaba de cómo son las parejas hoy en día.
00:13:49La gente incluso ha empezado a sugerir que los matrimonios deberían renovarse cada 20 años.
00:13:53Cuando se creó la institución del matrimonio, la esperanza de vida era de 50 a 60 años,
00:13:57pero ahora la gente vive hasta 100.
00:13:59Es decir, quizá esperar que alguien ame a una sola persona toda su vida puede ser menos realista.
00:14:04Tal vez con una fecha de vencimiento se esforzarían más en sus relaciones.
00:14:07Ya, como sea, como sea, da igual.
00:14:08No me importa cómo viven los demás ni lo que piensen sobre su matrimonio.
00:14:12Yo quiero casarme con alguien a quien ame y llenarla de amor.
00:14:17Mientras tenga fuerzas para levantarme voy a...
00:14:19Ay, no.
00:14:21Ya es suficiente.
00:14:25Como sea, ¿qué opinas, Okun?
00:14:27Sin sexo, sin sentimientos, casarse con el único propósito de tener hijos, ¿eso tiene algún sentido?
00:14:32Bueno, hay quienes se quieren casar solo para criar un perro.
00:14:37¿Qué?
00:14:37Ah, bueno, el amor es una emoción y esa emoción puede cambiar en cualquier momento.
00:14:46Por otra parte, el matrimonio es una especie de contrato constante que dura toda la vida,
00:14:51así que es inevitable que hayan rupturas.
00:14:53Por eso es que cuando se trata de intentar formar una familia basada en la responsabilidad de la crianza compartida,
00:15:00en lugar de depender de las emociones, es comprensible.
00:15:04¡Wow!
00:15:05Del más romántico no lo esperaba.
00:15:07¿Romántico?
00:15:09¿Quién, el abogado Yun?
00:15:12Ya no creo eso.
00:15:18Bueno, quiero hacerme cargo de este caso.
00:15:20El orden público y las buenas costumbres no son conceptos fijos,
00:15:24pero deberían interpretarse con flexibilidad de acuerdo a la época.
00:15:27Creo que es hora de que empecemos a reconocer otras formas de matrimonio.
00:15:32¿Entonces puedo tomar este caso?
00:15:34Sí.
00:15:35Yo también quiero unirme.
00:15:36Claro, adelante.
00:15:37Ay, no, esto es...
00:15:43Por favor, dígame si esto le incomoda.
00:15:51Pensé que dolería, pero no duele nada.
00:15:59¿Verdad?
00:16:00Este es el procedimiento más popular en estos días.
00:16:03Si sigue haciéndolo, va a notar que su piel mejorará mucho.
00:16:07Bueno, muchas gracias.
00:16:10Creí que no ibas a dejar de sola.
00:16:12Ay, qué bueno.
00:16:13Esto sabe muy bien.
00:16:17Aquí, Min Young.
00:16:19Aquí.
00:16:22Hola.
00:16:23Bienvenida.
00:16:24Ella es mi amiga Yi Gionui, es decir, la hermana mayor de Yi Jing Wu.
00:16:29Ah, es un gusto.
00:16:33Igualmente.
00:16:34Sí.
00:16:34Gracias a ti pude tener nuevas alas en la vida.
00:16:38Te estoy invitando a celebrar la victoria.
00:16:40Y como ella merece crédito por presentarnos, decidí que me acompañara.
00:16:44Ah, me encanta.
00:16:46Por favor, siéntese.
00:16:50Así que, Jing Wu y tú, ¿están en el mismo equipo?
00:16:55Sí.
00:16:55Somos colegas, así que nos llevamos bien.
00:16:57Ah, claro.
00:16:58Pero, entonces, si son colegas, tienen casi la misma edad, ¿no?
00:17:03Ella tiene la misma edad.
00:17:04¿La edad de Jing Wu?
00:17:05No, no.
00:17:06De nosotras.
00:17:07¿De verdad?
00:17:09¿Tienes 42 años?
00:17:10Sí.
00:17:12¡Guau!
00:17:12Te has cuidado bastante bien.
00:17:14Sí, se nota.
00:17:15Cuando dijiste que eras su colega, pensé que serías uno o dos años mayor que él.
00:17:19Pero hay 10 años de diferencia.
00:17:21¿Cómo es que no tienes manchas de la edad?
00:17:24Ay, tu piel es tan perfecta.
00:17:26Ah, eso es porque ayer fui al dermatólogo.
00:17:30Ah, ¿de verdad?
00:17:31Así que por eso tu cara brilla como foco.
00:17:33¿A dónde fuiste?
00:17:34¿Qué te hicieron?
00:17:35Ah, un tratamiento de pigmentación.
00:17:37Después de hacerlo, parece que las manchas de la edad se desvanecen un poco y la textura mejora.
00:17:44Entonces, si hay 10 años entre tú y Jing Wu, Jing Wu debe parecerte como si fuera un bebé, ¿no?
00:17:51Ah, bueno, no particularmente, la verdad.
00:17:54Eres tú quien lo ve como un bebé.
00:17:57Pero Jing Wu ya tiene 32 años.
00:17:59Lo sé.
00:18:01Ah, ya es hora de que nuestro bebé se case.
00:18:05Pero nada de nada.
00:18:06¿Qué?
00:18:07¿Jing Wu no tiene novia?
00:18:08No, creo que no tiene.
00:18:13¿Verdad?
00:18:15Pues, realmente no podría saberlo.
00:18:18Abogada Ho, por favor, te pido que cuides de mi Jing Wu, como una hermana.
00:18:25Y si tienes una buena amiga, preséntasela.
00:18:28Aunque, la diferencia de edad es muy grande.
00:18:33Todas serían mayores, ¿no?
00:18:36Sí, supongo que sí.
00:18:37¿Y qué tiene de malo que sea mayor?
00:18:39Ay, por favor, no empieces.
00:18:41A él no le gustan mayores, ni a mí.
00:18:43La familia la odiaría.
00:18:45Bueno, una diferencia de dos o tres años no está tan mal.
00:18:48Incluso dos o tres años son muchos y quiere tener hijos.
00:18:52Pues sí, tienes razón.
00:18:54Qué rica está la comida.
00:18:55Te lo dije.
00:18:56Come, come.
00:18:57Sí.
00:19:00Debería realizarme ese procedimiento.
00:19:02¿Qué haces, hermosa?
00:19:20Yo, esta noche olvidé, olvidé que tenía planes.
00:19:26¿Qué planes?
00:19:28Solo quería avisarte.
00:19:30Cenemos en otro momento.
00:19:32¿Y ahora qué le pasa?
00:19:47Hola, hermana.
00:19:49Ajá.
00:19:52¿Cuándo?
00:19:53¿Con Ho Min Jong?
00:20:02Necesitamos hablar.
00:20:09¿De verdad tienes planes?
00:20:12Ajá.
00:20:13No me mientas.
00:20:16No mencionaste que conociste a mi hermana.
00:20:20¿Qué dijo mi hermana mayor que por eso me evitas?
00:20:23No dijo mucho, solo...
00:20:27Ambos sabemos de qué se trata.
00:20:31Lo intenté, pero es difícil.
00:20:35Bueno, entonces eres diez años mayor.
00:20:37Estás divorciada y tienes una hija.
00:20:40Y a pesar de todo, te dije que me gustas, que te quiero.
00:20:42¿Vamos a jugar a las escondidas cada que esto surja?
00:20:45Con alguien de tu edad pensarías en matrimonio.
00:20:49¿Y somos una buena pareja?
00:20:51Puedes salir y divertirte, pero casarse es distinto.
00:20:53¿Distinto?
00:20:54Escucha, eso es lo que haces cuando estás muy enamorado.
00:20:58Que son criterios correctos e incorrectos.
00:21:01¿No es el amor y ya?
00:21:04Ay, no es cierto.
00:21:05Casémonos.
00:21:10¿Cómo?
00:21:11Pidamos permiso a mi familia para tener la boda.
00:21:16Estoy segura de que tu familia estará encantada.
00:21:18¿Y qué importa?
00:21:19Vivirás conmigo, no con mi familia.
00:21:24Pon atención.
00:21:26Ya no quiero descuidarme más en el nombre del amor.
00:21:30Te amo, pero soy más importante.
00:21:33Me amo más a mí que a ti.
00:21:38Solo así pagaré la deuda con mi mamá.
00:21:46¿Qué te pasó?
00:21:48¿Qué fue lo que acabas de decir?
00:21:51¿Sobre qué?
00:21:52Di otra vez lo que acabas de decir.
00:21:54¿Que me amo más?
00:21:55No, pero antes de eso.
00:21:58Te amo, pero me amo más a...
00:22:03No lo digas solo así.
00:22:06Me emocionó.
00:22:09Confía en mí esta vez.
00:22:11Nunca te voy a hacer sentir pequeña.
00:22:15Lo prometo.
00:22:15¿La abogada Kun salió?
00:22:28Sí, salió por un momento.
00:22:31Ah.
00:22:33Estaba a punto de hablarle.
00:22:35¿Sobre qué?
00:22:37Banji Su nos contactó.
00:22:39Tal como sospechábamos,
00:22:48Ko Sung Chol fue quien lo planeó todo.
00:22:50Era obvio.
00:22:52Ahora lo que necesitamos es evidencia.
00:22:54Ha accedido a entregar toda la evidencia crucial.
00:22:57¿Parecía como si hubiera una ruptura entre él y Ko Sung Chol?
00:23:00Sí parecía.
00:23:01Tal vez por eso vino a mí.
00:23:02Desde la perspectiva de Banji Sung,
00:23:06se admite que Ko Sung Chol fue el responsable de todo.
00:23:09La calificación será revocada por violación de OEM.
00:23:12Y si dice que la empresa de gestión de activos
00:23:15actuó de forma independiente,
00:23:16pagará más de 80 mil millones de wones en daños.
00:23:19Cualquier opción es un callejón sin salida.
00:23:22Además, al parecer, el señor Ko
00:23:24está intentando culpar de todo a Banji Sung.
00:23:27El lugar que patrocinó al señor Banji Sung
00:23:37es la Fundación Sung Yun,
00:23:39dirigida por Ko Sung Chol.
00:23:44¿Le diste nuestra información?
00:23:46Me preguntó dónde estaban los documentos técnicos.
00:23:49Le dije que no existen
00:23:50y que todo está en la cabeza del señor Lee Sung Bin.
00:23:56¿Por qué?
00:23:57Porque no creo que Banji Sung
00:23:59vaya a traicionar a Ko Sung Chol.
00:24:02¿Qué pasaría si el señor Ko
00:24:04lo enviara a buscar información de nosotros?
00:24:06¿Y por qué piensa eso?
00:24:08Fue patrocinado por una fundación
00:24:10dirigida por Ko Sung Chol.
00:24:12¿En serio?
00:24:14¿Eso significaría que es miembro
00:24:15de los Ko Sung Chol Kids?
00:24:17¿Ko Sung Chol Kids?
00:24:18Sí.
00:24:19Un despacho al final es un negocio
00:24:21y el señor Ko es un experto en ese sentido.
00:24:24Con esas habilidades,
00:24:25dirigió un negocio
00:24:26a través de patrocinios corporativos
00:24:28y de clientes,
00:24:29fomentó el talento
00:24:30y utilizó esas conexiones
00:24:31para aumentar clientes.
00:24:32Él tiene un don para cuidar a las personas
00:24:34y cosechar las recompensas.
00:24:36Y Banji Sung tal vez era uno.
00:24:39Los Ko Sung Chol Kids.
00:24:41Pero aún así,
00:24:44¿no buscaría una salida
00:24:45cuando su vida es la que está en juego?
00:24:48En dos días, a las cuatro,
00:24:51se supone que debe entregar
00:24:52todas las pruebas.
00:24:54Lo sabremos hasta ese día.
00:24:57Bien.
00:25:03Cuídate.
00:25:03Tú igual.
00:25:15Más tarde,
00:25:17vamos por un trago.
00:25:19¿Pasa algo malo?
00:25:20Es por la cosa más importante de mi vida.
00:25:24Por favor, ven.
00:25:25Sí.
00:25:26¿Kan Hyo Min puede ir también?
00:25:28¿Y ella para qué?
00:25:29Bueno,
00:25:29no sé si será de ayuda,
00:25:31pero necesito un consejo
00:25:33desde la perspectiva de mujer.
00:25:34De acuerdo.
00:25:36Bien.
00:25:48Estoy
00:25:49saliendo con Ho Min Jung.
00:25:53Ya lo sabía.
00:25:56Sentí algo en el aire
00:25:56en nuestro último almuerzo.
00:25:58No estás sorprendida.
00:26:00Bueno,
00:26:00de todas formas,
00:26:01quiero casarme.
00:26:03¿Con quién?
00:26:04No me digas que...
00:26:06Quiero decir,
00:26:07¿con quién más
00:26:08si estoy saliendo con Ho Min Jung?
00:26:10¿Por qué se sorprenden?
00:26:11Porque es más rápido
00:26:12de lo esperado, ¿no?
00:26:13Concuerdo.
00:26:13Van demasiado rápido.
00:26:15Entonces...
00:26:15¿Entonces?
00:26:17¿Qué les pasa?
00:26:18Parece su eco.
00:26:19Ve al grano.
00:26:20¿Quieres casarte
00:26:21y luego qué?
00:26:26Quiero proponerle matrimonio,
00:26:28pero al parecer
00:26:29tiene una visión negativa
00:26:31sobre el matrimonio,
00:26:32razón por la cual
00:26:33les pedí venir
00:26:34para escuchar sus opiniones
00:26:35sobre cómo
00:26:36debería proponérselo.
00:26:38Nada superó un clásico.
00:26:40¿Qué tal
00:26:41recitar un voto de amor
00:26:42escrito para ella?
00:26:45Suena muy simple,
00:26:46pero intuitivo.
00:26:47Me gusta.
00:26:48¿Qué debo decir?
00:26:50Me gustaría
00:26:51darte mi opinión,
00:26:53pero no estoy segura.
00:26:53De hecho,
00:26:55no creo que
00:26:56matrimonio y amor
00:26:57vayan de la mano.
00:26:58No, pues gracias
00:26:59por tu ayuda.
00:27:00¿Y tú, amigo?
00:27:02¿Yo?
00:27:09Yo...
00:27:10creo que el amor
00:27:13es la base del matrimonio.
00:27:15Solo cambia un poco
00:27:16la textura con el tiempo.
00:27:18Eso es todo.
00:27:19¿Cómo es eso?
00:27:22Quizás el amor
00:27:23entre una pareja casada
00:27:25comience con pasión,
00:27:26pero al pasar el tiempo
00:27:27se convierte
00:27:28en un sentimiento
00:27:29de unión.
00:27:30Si la pasión
00:27:31se desvanece,
00:27:33no significa
00:27:34que no haya amor.
00:27:37Solidaridad,
00:27:37lealtad,
00:27:38sentido de pertenencia,
00:27:39todas ellas
00:27:40podrían ser
00:27:41diferentes formas
00:27:41de amor.
00:27:48Creo que encontramos
00:27:49la respuesta.
00:27:50Oh, espera,
00:27:50eso...
00:27:51¿Está bien
00:27:52si escribo eso
00:27:52en mis votos?
00:27:53Préstame tus ideas.
00:27:55¿Cómo fue?
00:27:57Quizá
00:27:58comience con pasión...
00:28:00¿Y al pasar el tiempo?
00:28:02Sí, ya sé.
00:28:03¿Y al pasar el tiempo
00:28:04se convierte...
00:28:06Se convierte
00:28:06en un sentimiento
00:28:07de unión.
00:28:09Tomemos un trago más.
00:28:11Uno más.
00:28:12Uno más.
00:28:14Uno más.
00:28:15No,
00:28:15ustedes dos
00:28:16sigan bebiendo.
00:28:16bueno,
00:28:24solo un trago más,
00:28:25¿ok?
00:28:26Sí.
00:28:31Disculpa,
00:28:32¿sí?
00:28:33Una botella
00:28:34más de soju.
00:28:35Oh,
00:28:35gracias.
00:28:37Gracias, señor.
00:28:38Salud.
00:28:39Hasta el fondo.
00:28:40espera.
00:28:45¡Ánimo!
00:28:47¡Tú puedes,
00:28:48futuro novio!
00:28:49¡Ah!
00:28:49¡Ah!
00:28:50¡Ah!
00:28:50¡Ah!
00:28:50¡Ah!
00:28:51¡Ah!
00:28:51¡Ah!
00:28:51¡Ah!
00:28:52¡Ah!
00:28:52¡Ah!
00:28:52¡Ah!
00:28:53¡Ah!
00:28:53¡Gracias!
00:29:23Me parece viable utilizar este argumento, ¿sabes?
00:29:43Si así lo hace el demandante, vamos a tener que sacar esto a colación, ¿correcto?
00:29:50Ya llegaron.
00:29:54Abogada Khan, ya ha pasado tiempo. Asumió un caso interesante.
00:30:03Ok.
00:30:09¿Por qué afirma que el demandante no puede solicitar el divorcio?
00:30:13El demandante solicita el divorcio porque la demandada tuvo una aventura emocional con otra persona.
00:30:18Pero el artículo 841 del Código Civil dice que si hubo perdón posterior o consentimiento previo respecto a la infidelidad, no se puede solicitar el divorcio.
00:30:27En este caso, ambas partes excluyeron la relación emocional y física desde el inicio de su matrimonio, reconocieron las relaciones románticas del otro y acordaron compartir solo la responsabilidad de la copaternidad.
00:30:39Por lo tanto, dio consentimiento según el artículo 841.
00:30:42¿Eso significa que no puedes divorciarte de alguien si le diste tu consentimiento o perdonaste a alguien después de que te engañó?
00:30:50Sí.
00:30:50Esa es, Kang Hyo Min. Fue un movimiento brillante.
00:30:55El demandante no afirma que el que la demandada tenga una aventura con otro hombre sea el único problema.
00:31:00Afirma que lo que ya no puede soportar es un matrimonio sin amor y sin sexo, incluso si hubo consentimiento previo.
00:31:07Ahora este ha sido claramente retirado.
00:31:09¿No entiende el significado de un contrato?
00:31:11¿Se vuelve nulo si una de las partes se retira arbitrariamente?
00:31:15¿Contrato? Ah, ese contrato es nulo.
00:31:18El concepto del contrato que excluye por completo la unión física y emocional y permite incluso relaciones con un tercero niega la esencia del matrimonio.
00:31:26Atenta contra el orden público y las buenas costumbres.
00:31:28En resumen, un matrimonio sin amor y sin relaciones sexuales es una violación de las buenas costumbres.
00:31:32Si un matrimonio sin amor viola las buenas costumbres, ¿entonces eso hace que los matrimonios arreglados sean nulos también?
00:31:39Según esa lógica, las parejas cuyo amor se ha desvanecido o que no tienen sexo deberían divorciarse.
00:31:44El matrimonio no es solo una alineación emocional, es una unión donde se comparten intenciones y propósitos en la vida.
00:31:50En este caso, llegaron a este acuerdo por el bien de la crianza de los hijos y en realidad mantuvieron a su familia sin problemas.
00:31:57Pero solo porque sus sentimientos sobre el asunto han cambiado,
00:32:00el demandante intenta disolver a su familia por un capricho.
00:32:04Su señoría, el contrato en cuestión contradice directamente el deber de convivencia, manutención y cooperación entre los cónyuges previsto en el Código Civil.
00:32:12Si la Corte lo permite, causaría un caos en las interpretaciones del sistema de derecho civil respecto a las relaciones matrimoniales en el futuro.
00:32:19Además, la Corte Suprema considera que las relaciones sexuales son un elemento esencial del matrimonio.
00:32:24Establece claramente que una negativa prolongada sin causa justa puede ser motivo de divorcio.
00:32:28Si la demandada quiere proteger el matrimonio, entonces debería acostarse con el demandante.
00:32:33¿En serio estás sugiriendo que se acueste con alguien a quien ella ni siquiera ama?
00:32:37Pero entonces, ¿por qué? ¿Por qué casarse con alguien a quien no amas?
00:32:41Porque el amor es una emoción imperfecta y fugaz que se agota fácil.
00:32:45Por esa razón, no todos se casan por amor.
00:32:47Y no todos los casados están enamorados.
00:32:50Usted debería saberlo bien.
00:32:51Su señoría, el precedente que mencionó la defensa es un estándar para los matrimonios convencionales.
00:33:04No aplica para los casos en los que se estipuló la ausencia de relaciones sexuales antes del matrimonio.
00:33:09Déjame preguntarle una cosa.
00:33:11Dejando de lado las emociones, las relaciones sexuales y eso, ¿estás sugiriendo que la Corte permita que una mujer casada tenga otras relaciones?
00:33:18Por favor, escúchenme. Me ofenden sus palabras.
00:33:21Dice que firmamos un contrato que viola el orden público y las buenas costumbres.
00:33:24Y por lo que he oído, ¿concubinato?
00:33:27He oído que se refiere a esas cosas.
00:33:29Nuestro contrato no entra en uno tan inmoral y retorcido como esos que dice.
00:33:33Que una persona que lo entiende hable así a través de un abogado.
00:33:37Me comprometo a dejar de ver a Sang Min.
00:33:42¿Es suficiente?
00:33:44Demandada, calmese.
00:33:48Su señoría, ¿entonces está diciendo que no hay problema mientras eliminamos las relaciones abiertas?
00:33:55Si su único motivo para declarar nulo este contrato es que es un matrimonio sin amor ni sexo, ¿no cree que sería una decisión bastante anticuada?
00:34:02Respecto a ese punto, el tribunal tomará una decisión integral.
00:34:07Su señoría, este contrato se basa en la autodeterminación sexual y la responsabilidad social del cuidado de los niños.
00:34:16No va en contra del orden social.
00:34:18La forma del matrimonio está evolucionando con los tiempos y la cultura.
00:34:22Esto aplica aún más, ya que ambas partes, quienes vivieron el divorcio de sus padres, firmaron para proporcionar un mejor entorno para su hijo.
00:34:29Era necesario tener reglas claras para la previsibilidad en la crianza y la vida.
00:34:34Escuché suficiente.
00:34:42En cuanto a si este contrato es una forma evolucionada de matrimonio o, por el contrario, socava la institución misma del matrimonio, lo consideraré a fondo.
00:34:50La ley es el estándar mínimo de moralidad.
00:34:54Con esto en mente, mi juicio tendrá en cuenta tanto la relación como el orden público y las buenas costumbres.
00:35:00Si hay más documentos, envíenlos dentro del plazo.
00:35:03Y fijaré la próxima fecha de juicio.
00:35:10Hablemos, por favor.
00:35:16¿Sobre qué?
00:35:17Voy a citas a ciegas, cada semana.
00:35:19A veces hasta tres por semana.
00:35:21¿Y a mí qué me importa?
00:35:23Cada vez que voy a unas citas ciegas, me arrepiento.
00:35:27No entiendo por qué hice eso.
00:35:30Fue en serio todo lo que dije antes en la corte.
00:35:33Un matrimonio no se puede dar si no hay amor.
00:35:36¿De qué sirve estar con alguien si no siento amor por ella?
00:35:40No eres el indicado.
00:35:41¿Por qué?
00:35:43Te trataré bien.
00:35:45Dejando a un lado el amor, eres una persona desleal.
00:35:48No quiero salir y mucho menos casarme con alguien así.
00:35:52Ya pasaron 20 minutos.
00:36:10¿Dónde está?
00:36:11Hay que llamarlo.
00:36:12¿Por qué me llama el señor Chuechil Hion de Hainicor?
00:36:19¿Quién es ese?
00:36:21El director de tecnología.
00:36:22Responde rápido.
00:36:25¿Hola?
00:36:25¿Sí?
00:36:30¿Qué?
00:36:30¿Ahora mismo?
00:36:37Solo tiene que firmar en la parte inferior, por favor.
00:36:40En cuanto firme, 20 mil millones se depositarán en su cuenta.
00:36:44Esta oferta es válida hasta las seis de la tarde de hoy.
00:36:47Le quedan 18 minutos.
00:36:54Señor, esta es nuestra única salida.
00:36:58Con ese dinero, liquidaría su propia deuda, así como la de Sang Jungon-Tek y Sung Nam.
00:37:04No podemos dejar que sus familias pierdan su hogar y terminen en las calles.
00:37:09Confiamos en usted y hasta pedimos prestado para financiar la investigación.
00:37:12Si también nos despiden de Hainicor, eso será el fin para nosotros.
00:37:22¿Mi firma realmente puede cancelar los planes de despedir a los empleados de Hainicor?
00:37:30Sí.
00:37:31Ya revisaste el contrato varias veces, ¿no?
00:37:42Solo puede pasar el personal autorizado.
00:37:45Apártate.
00:37:46Un contrato firmado bajo presión es legalmente nulo.
00:37:48Eso no es asunto mío.
00:37:50Tengo órdenes de no dejar pasar a ninguna persona.
00:37:54Hainicor no solo es un lugar de trabajo para nosotros.
00:37:58Nuestros empleados han dedicado su vida.
00:38:01Y dieron todo para convertirla en lo que es.
00:38:04Por favor, permita que ellos sigan trabajando.
00:38:09Sí.
00:38:10Lo prometemos.
00:38:12Señori, debe decidir pronto.
00:38:33¡Borran! ¡Borran!
00:38:34¡Por aquí!
00:38:37¿Qué?
00:38:38¿Qué les pasa?
00:38:39¡Quítense, gorilas!
00:38:40¡Señori, su fin!
00:38:42¡No firme!
00:38:43¡Señor!
00:38:43¡Le estás tocando!
00:38:43¡Señor!
00:38:44¡No puedes hacer eso!
00:38:45¡Te voy a demandar!
00:38:48¡Qué conozco al carajo!
00:38:53¡Señor!
00:38:54Pero, ¿cómo pasaron?
00:38:56¡Tú, maldito soplón!
00:38:59¡No!
00:38:59¿Qué lo haces?
00:39:00¿Qué te pasa?
00:39:02Señor, lo firme, por favor.
00:39:04¿Qué esperan?
00:39:05¿Qué esperan?
00:39:05¡Sáquenlos!
00:39:06¿Qué crees que haces?
00:39:08Señor I, esto es inaceptable.
00:39:14Le quedan diez minutos.
00:39:17Pasadas las seis de la tarde, retiraremos la oferta.
00:39:19Un momento.
00:39:27Denme un momento.
00:39:33Ahora, no tengo elección.
00:39:36Mi casa ya fue subastada.
00:39:38Y tú, Sunnam, todo el mundo pidió préstamos por mi culpa.
00:39:43¿Y cómo es que todo es tu culpa?
00:39:46¿Crees que Jaime Cora es tuya?
00:39:47¿También invertimos?
00:39:48Porque creímos en la tecnología, por lo que la decisión también es nuestra.
00:39:52¿Por qué intentas hacerte responsable de todo?
00:39:54Se lo suplico.
00:39:56No firme nada, señor.
00:39:58Señor I.
00:40:01Permítanos hacerlo bien por usted.
00:40:13Lo siento, pero no voy a firmar ese contrato.
00:40:18¿Cómo se atreve, señor Van?
00:40:19¡Basta!
00:40:20¿Así es como trabaja?
00:40:22Presentaré una queja contra Bluestone y una denuncia contra todos por fraude.
00:40:26Sí, señor, enseguida.
00:40:28Señor, disculpe.
00:40:31Por favor, no lo haga.
00:40:33Lograremos salir juntos de otra forma.
00:40:43Se resuelve con una demanda.
00:40:49Claro que puedes ganar, pero cobrar es muy diferente.
00:40:53Bluestone ya distribuyó los 120 mil millones de wonis, por lo que no hay dinero en su cuenta.
00:40:59Aunque la corte declare culpable a la empresa o al señor Van, responsable de daños, no podrían compensarte.
00:41:04Entonces, no tendrás nada, aunque ganes el juicio.
00:41:08Debes saberlo.
00:41:11Ben de Heinecourt.
00:41:13De nuevo a Bluestone por 120 mil millones.
00:41:16Y nosotros veremos que Bluestone devuelva la misma cantidad.
00:41:21Invertimos confiando en la tecnología de Heinecourt.
00:41:23Sin la tecnología, aunque recuperáramos la inversión, la pérdida sería grande.
00:41:34Por favor, entregue la evidencia relacionada con el señor Kosumchul.
00:41:39¿Y qué hará con eso?
00:41:41¿Va a correr lo de Yulin?
00:41:43Sí.
00:41:44Propondré su destitución por incumplimiento de contrato.
00:41:48Además, nos aseguraremos de que nunca pueda cometer otra conspiración.
00:41:53Cree que un grupo de tontos puede tocar un solo pelo del señor Ko.
00:42:01Hay una facción de Kosumchul, de personas talentosas como yo patrocinadas, ejecutivos de alto ranco criados por él mismo, que se extienden por los círculos financieros, jurídicos y políticos.
00:42:14Me arriesgaré a tocarle un pelo.
00:42:18El señor Isung Bin completará la tecnología y otorgará una licencia exclusiva para su uso a Optalin.
00:42:26¿Cederá el uso de la tecnología sin entregar la tecnología como tal?
00:42:31Sí. El código fuente se proporcionará en formato A y B como caja negra.
00:42:36Así implementaremos medidas de prevención de encriptación e ingeniería inversa.
00:42:40En cuanto a la regalía de licencia, será una nueva.
00:42:43¿Y si nos dejamos?
00:42:48Conseguimos algunas pruebas gracias a Hadushik.
00:42:51En cuanto a poder tocarle un pelo, con eso será suficiente.
00:42:56Es solo que queremos pruebas más concretas, es todo.
00:43:01Esa evidencia.
00:43:04Entréguemela.
00:43:05Esa tecnología, será imposible completarla o implementarla sin el señor Isung Bin.
00:43:10Aunque ganes el juicio, si fallas en la cobranza, sufrirás miles de millones en pérdidas.
00:43:16Además, si pierdes su ventaja de ser pionero con esta tecnología, sus pérdidas aumentarán.
00:43:24Esta oferta solo es válida aquí y ahora.
00:43:29Convenceré a los beneficiarios de devolver los 120 mil millones, incluida la parte de las ganancias del señor Co.
00:43:36Y sobre los 15 mil millones de bonos invertidos, si devuelves capital e intereses, les vamos a devolver Heinecourt.
00:43:47Eso no me parece muy justo.
00:43:53Agreguemos algo más.
00:43:56Gracias, señor.
00:43:57Ok, bye-bye.
00:43:57Bien, aceptamos esos términos.
00:44:24Buenas noches.
00:44:26¿Tienes reservación?
00:44:27La lógica del corazón.
00:44:29Ah, sí.
00:44:30Su acompañante ya llegó.
00:44:31Déjeme llevarla.
00:44:33Oh.
00:44:37Es por aquí.
00:44:39Sí.
00:44:46Hola.
00:44:50¿Qué...
00:44:51¿Qué está haciendo aquí?
00:44:54Yo le iba a preguntar lo mismo, señor Jun.
00:44:59No es cierto.
00:45:01¿Lógica del corazón?
00:45:03No puede ser.
00:45:05¿Esto es lo que...
00:45:07pienso que es?
00:45:08Pues parece que sí.
00:45:09Sí.
00:45:09Hola.
00:45:22En este momento hay una señorita 11 años más joven que yo que nunca se ha casado sentada frente a mí.
00:45:28Recuerdo haber solicitado a alguien de mi edad que estuviera divorciada.
00:45:31Pero así funciona la IA.
00:45:34Analiza las condiciones que deseas y los rasgos que te podrían gustar para así poder encontrar a la persona que sea más afina a lo que buscas.
00:45:40Según la recomendación, ustedes dos son una pareja perfecta.
00:45:44Por eso los presentamos el uno al otro.
00:45:46Hoy fingiré que esto nunca ocurrió, pero si se repite, cancelaré mi membresía.
00:45:50Oh, lo siento.
00:45:51Debes estar bastante sorprendido, dado que apareció una persona más joven que nunca se ha divorciado.
00:45:56En el futuro, le daremos preferencia a tus gustos personales y no le daremos prioridad a la IA.
00:46:01Por el momento, espero que puedas relajarte y pasar un buen rato durante la cena, ya que apenas se conocieron el día de hoy.
00:46:08No, gracias.
00:46:09No creo que debamos hacer eso.
00:46:10Voy a colgar.
00:46:11¿Sí, hola?
00:46:24Ah.
00:46:28Claro que no.
00:46:30Pienso que la persona que está frente a mí sin duda es una gran opción.
00:46:36Incluso compré ropa nueva y fui a la peluquería para esto.
00:46:39Además, este lugar es muy bonito.
00:46:43Sí, no hay problema.
00:46:46¿Quieren ordenar algo?
00:46:48Ah, permítanos.
00:46:50Parece que hubo un malentendido.
00:46:53Me voy a ir primero.
00:46:54Disfrute su comida.
00:46:55Yo pago la cuenta.
00:46:56Por favor, quédese a cenar.
00:46:58La comida aquí es muy buena y seguramente usted no ha cenado.
00:47:03Ah, estaré bien.
00:47:04¿Acepta pedido solo para uno?
00:47:11Lo sentimos, pero solo servimos a dos o más personas.
00:47:15Ah, bueno, deme dos porciones.
00:47:19Perdón, pero como esta mesa está en el centro, que cena es sola, aquí sería...
00:47:23¿Podemos pasarla al asiento de la barra?
00:47:26Ah, está bien dos porciones.
00:47:28Muy bien.
00:47:31¿Y por qué no le gusto?
00:47:33Nunca dije eso.
00:47:34No somos compatibles.
00:47:35¿Por qué no?
00:47:38Es una novata.
00:47:40Mucho más joven que yo.
00:47:42No se ha casado.
00:47:45No sabía que eso podía actuar en mi contra.
00:47:47No es cuestión de a favor o en contra.
00:47:49Entonces dice que estoy sobrecalificada.
00:47:52La mujer Kang Hyo Min es demasiado buena para el hombre Jung So-kun.
00:47:57No es como si nos fuéramos a casar después de una sola cita.
00:48:00Así que solo ten una cita conmigo.
00:48:02De todos modos, ya moviste tu agenda, ¿no?
00:48:05¿Qué haremos después de cenar?
00:48:07¿Tenemos que hacer algo más?
00:48:09So-kun, tú...
00:48:11¿So-kun?
00:48:13Bueno, no le diré...
00:48:15Señor Jung, señor Jung, a mi cita, ¿verdad?
00:48:19Oye, pero...
00:48:22Aún vas a pagar por la cena, ¿verdad?
00:48:25Sí.
00:48:26No me cuesta nada un café.
00:48:29Después de que tú fuiste quien pagó la cena.
00:48:31No estaría bien con eso.
00:48:32Sí, pero yo todavía no.
00:48:35Como hoy el clima...
00:48:37Se siente demasiado agradable como para desperdiciarlo.
00:48:41¿Qué tal un paseo por el parque?
00:48:44¿Y una cerveza?
00:48:45¿Te reíste?
00:48:50¿Te gusta el plan, no?
00:48:55Entonces, por eso te metiste a la...
00:48:57Los requisitos son una mujer divorciada de unos 30 años a la que le gusten los perros, ¿no?
00:49:06No estoy seguro.
00:49:08No es que tenga un molde específico para la pareja que quiero.
00:49:12Solo pensé que estaría cómodo con algo en común.
00:49:18Una compañera.
00:49:20Eso suena muy bien.
00:49:23Creo que el matrimonio es muy difícil.
00:49:26No es que te cases solo porque amas a alguien.
00:49:29Y no es como que tu amor dure solo porque te casas.
00:49:32No se puede separar el amor del matrimonio, pero parecen diferentes.
00:49:38¿En qué sentido?
00:49:40¿Cómo explicarlo?
00:49:41Digamos que el amor se trata de mirarnos el uno al otro.
00:49:46El matrimonio es sobre mirar juntos hacia la misma dirección.
00:49:52Eso es muy cierto.
00:49:53Por cierto, me gustó tu discurso.
00:49:59¿Cuál discurso?
00:50:00Quizás el amor entre una pareja casada comience con pasión.
00:50:04Pero al pasar el tiempo, se convierte en un sentimiento de unión.
00:50:09Si la pasión se desvanece, eso no significa que no haya amor.
00:50:14También estoy de acuerdo con lo que dijiste.
00:50:17Que el matrimonio no es el fruto del amor, sino un proceso en el que el amor se agota.
00:50:25Idealmente, quiero a alguien que comparta mi visión y que camine a través de los años junto a mí.
00:50:34Pero mi matrimonio parece haber sido un proceso de agotamiento del amor.
00:50:40Así que a veces...
00:50:46Siento que mi vida es un fracaso.
00:50:50¿En serio?
00:50:52¿Por tu divorcio?
00:50:55Sí.
00:50:57Pues a mí no me parece eso.
00:51:00Algunos amores son como una novela larga.
00:51:03Otros son...
00:51:04Como cuentos cortos.
00:51:06Que una historia haya sido corta no significa que sea un fracaso.
00:51:13¿Eso crees?
00:51:15Sí.
00:51:17Obviamente no es un fracaso.
00:51:19Solo...
00:51:21Es el final de un capítulo.
00:51:25Debes trabajar en tu próxima historia.
00:51:28Un romance profundo.
00:51:31Claro.
00:51:31¿Qué pasa?
00:51:36Creo que se me acaba de zafar el tacón.
00:51:39¿Deberíamos dejar de caminar?
00:51:40¿Nos vamos a casa?
00:51:41No.
00:51:45Todavía puedo caminar.
00:51:47Bueno, es que hay buen clima.
00:51:51Agárrate.
00:51:52Agárrate.
00:52:01Por cierto, ¿cambiaste tu colonia?
00:52:10Sí.
00:52:12¿Por qué?
00:52:17Trabajo en una nueva historia.
00:52:24¿Apareció el señor Yun?
00:52:28¿Cómo pasó?
00:52:29¿Cómo te fue?
00:52:29¿Se fueron de ahí?
00:52:30Dijiste que comiste.
00:52:32¿Entonces comieron juntos?
00:52:33Tómate tu tiempo y exagera cada detalle, amiga.
00:52:37Al principio estábamos muy sorprendidos.
00:52:42Pero luego le dije que se quedara.
00:52:44Y él dijo que se iría.
00:52:46Al final terminamos cenando y dando un paseo.
00:52:50Y unimos nuestros brazos.
00:52:53¿Brazos unidos?
00:52:55¿Cómo fue?
00:52:55¿Cómo fue?
00:52:58Estuvo bien.
00:52:59¿Y por qué lo hicieron?
00:53:00Porque lo consolé y me consoló.
00:53:04Bien dicen que el consuelo es la semilla del amor.
00:53:08¿Amor?
00:53:09Ay, es mayor que yo.
00:53:11Qué vergüenza.
00:53:12Tu cara dice lo contrario.
00:53:14Parece que fue ayer cuando dejiste a la mierda el amor.
00:53:17Dijiste que no necesitabas un hombre solo a nosotras.
00:53:20Oye, ¿y todavía lo crees?
00:53:22Solo se dice cuando peleas con tu novio o terminas.
00:53:24Ya acéptalo.
00:53:25Ya acéptalo.
00:53:26¿Qué?
00:53:27Que siempre estaremos en segundo lugar entre nosotras.
00:53:30¿Qué?
00:53:31De ninguna manera.
00:53:33¿Es algo malo?
00:53:35A mí sí me gusta.
00:53:36¿Ser la segunda?
00:53:38Escúchenme.
00:53:39Nuestros novios, familia o el marido y los hijos que tendremos siempre tendrán que ser nuestra prioridad.
00:53:45Pero esas prioridades no son perfectas.
00:53:47Nos pueden dañar, decepcionar y hasta traicionar.
00:53:51Pero eso está bien.
00:53:54Porque siempre estaremos en la espera, siendo la segunda prioridad de la otra.
00:54:00Una red de seguridad que se encuentra vigilando.
00:54:03Esos somos.
00:54:05Qué bella.
00:54:07Tienes razón.
00:54:08El por qué puedo volver a amar y pasar por todos esos altibajos, es porque las tengo a ustedes a mi lado.
00:54:21¡Las amo!
00:54:23¡Las amo!
00:54:24Yo también las amo.
00:54:28¡Las amo!
00:54:29¡Las amo!
00:54:31¡No quiero!
00:54:38En pocas palabras, para destituir al señor Ko Sung Chol, necesitarás mi voto, ¿verdad?
00:54:48Sí, lo necesitamos.
00:55:03Señor Kim, es una cuestión de la honra y la existencia de Yulim.
00:55:08Entiendo lo que estás diciendo.
00:55:16Por favor, dame algo de tiempo.
00:55:28Sí, está bien.
00:55:31Entonces, por favor, piénselo y déjeme saber.
00:55:34Por favor, no hagas nada hasta que tome una decisión.
00:55:38Sí, lo esperaremos.
00:55:49¡Guau!
00:55:49Ah, ha pasado mucho tiempo.
00:55:54Cuando buscábamos clientes, lo bebía de un trago sin saborearlo.
00:55:59Ah, entonces bebía como si no hubiera un mañana.
00:56:03Amigo, ¿recuerdas aquella vez?
00:56:05Durante nuestras reuniones con clientes, bebíamos mucho alcohol.
00:56:09Tanto que los tres, incluido Myeongjin, terminamos en el hospital.
00:56:12Sí, recuerdo eso.
00:56:16Ah, qué tiempos.
00:56:17En aquella época, los despachos eran una especie de grupos de presión,
00:56:21incorporando a exfuncionarios del servicio de supervisión financiera
00:56:25para reducir las multas a las empresas y ajustar las sanciones.
00:56:28Así fue en aquel entonces.
00:56:30Pero sería un gran problema si lo hiciéramos ahora.
00:56:33Hay cosas que funcionaron, pero ya no funcionan ahora.
00:56:43Ya puedes hablar.
00:56:46¿Qué?
00:56:47Me has seguido durante días, pero no te has atrevido a hablar.
00:56:52Ah, eso.
00:56:53Ya dime.
00:56:54¿Juan Ayun fue a verte?
00:57:05Sí.
00:57:09Amigo, ¿recuerdas qué me dijiste cuando juntos fundamos el despacho Yulín?
00:57:15¿Qué dije?
00:57:16Bueno, en aquel entonces te pregunté por qué me dabas tantas acciones
00:57:20cuando no había contribuido mucho y me dijiste
00:57:23tus acciones serán el equilibrio final para proteger a Yulín.
00:57:32¿Eso dije?
00:57:33No entendía el significado de esas palabras,
00:57:37pero ahora lo entiendo.
00:57:39Me dejaste a mí como tu seguro por si en el futuro
00:57:42tú cambiabas completamente.
00:57:47Pudiste haberte asegurado
00:57:48de que nadie pudiera derrocarte.
00:57:53Pero en lugar de eso estableciste un control para ti mismo,
00:57:55para que tus decisiones no derribaran a Yulín.
00:58:01Y al final decidiste que contra esa contingencia
00:58:03yo era la mejor opción.
00:58:09¿De verdad crees que eres tan importante?
00:58:11Tienes razón.
00:58:19La razón por la que te elegí es porque yo sabía
00:58:23que tú siempre tomarías las decisiones
00:58:26teniendo en cuenta los mejores intereses de Yulín.
00:58:30Sé que no soy un buen abogado.
00:58:40Pero tengo muy buen ojo para el talento.
00:58:43Creo tener la generosidad y la sabiduría
00:58:45para cultivar ese talento.
00:58:48Y el fruto de esos talentos
00:58:50será la columna vertebral de Yulín.
00:58:53Y el castillo que construirán no será de arena,
00:58:55sino uno inexpugnable
00:58:58construido sobre una base sólida.
00:59:03En el nombre Yulín
00:59:05tomaste una letra de mi nombre para crearlo,
00:59:10basado en la lealtad que inculcaste en mí.
00:59:14Por mucho que no quiera,
00:59:17llevaré a cabo la misión que tuyó del pasado.
00:59:19Me confió que cumpliera.
00:59:25Esto no es una discusión.
00:59:30Es una vez.
00:59:49Ay, mira.
00:59:54Yulín vino a visitarnos.
00:59:56¿Qué te trae por aquí?
00:59:57Siempre había visto.
00:59:59¿Nos visitas?
01:00:00No había visto esa ropa antes.
01:00:02Te ves muy bien así.
01:00:04Cherry debe estar hambrienta.
01:00:06Debería alimentarla.
01:00:08Sí.
01:00:09Pasa.
01:00:14Cherry, estamos en casa.
01:00:15Está bien.
01:00:18Bien.
01:00:18¿Ya comiste?
01:00:23Te pregunté si comiste.
01:00:25Ah.
01:00:26Comer.
01:00:29No, aún no.
01:00:31Alimentamos a Cherry rápidamente y comamos.
01:00:35Es agradable tenerte aquí sin avisar de esta forma.
01:00:39Lávate las manos.
01:00:40Ah, por favor, ve a cambiarte rápido.
01:00:42Yo limpiaré aquí.
01:00:43Está bien.
01:00:44Siéntate.
01:00:48Mamá.
01:00:53Tía.
01:01:04Te sorprendí llegando así.
01:01:07¿Verdad, tía?
01:01:08¿Cómo es que estás hablando?
01:01:16¿Puedes escucharme?
01:01:19Yo...
01:01:21Sí puedo hablar.
01:01:23Muchas gracias.
01:01:38Yo, yo...
01:01:41Muchas gracias.
01:01:46Yo-Yo...
01:01:55¿Podría volver a verte?
01:02:04Aprendí lenguaje de señas.
01:02:07Y así, cuando te encontrara, pudiera hablar contigo.
01:02:16Como mamá.
01:02:19Lo siento.
01:02:23Siempre lo he lamentado.
01:02:29Mi hija...
01:02:33Perdóname.
01:02:37Mi hija...
01:02:42¿A�� Sicこides?
01:02:48No.
01:02:49¡Gracias!
01:03:19¡Gracias!
01:03:49¡Gracias!
01:04:20Utilices cualquier truco para sacarme, en especial, intentos encubiertos que involucren una cita con un joven para crear un escándalo.
01:04:33¿Un hombre?
01:04:35Ah, sí, sobre eso.
01:04:43Sí, eso está bien. Hagámoslo.
01:04:46Señor, pero...
01:04:47Trae los documentos y con gusto los sellaré.
01:04:49Señor, hay que pensarlo mejor.
01:04:51Señor, por favor, puede dejarnos ahora.
01:04:53Sí, pero señor, no debería...
01:04:55Sí, claro.
01:05:07Si no mal recuerdo, creo que fue cuando Yu Lin tenía menos de 30 abogados.
01:05:14Que te uniste a nosotros, ¿no?
01:05:16Sí.
01:05:18Tú personalmente realizaste la entrevista.
01:05:21Te recuerdo muy bien.
01:05:23Te veías tan lista que sabía que serías buena en tu trabajo.
01:05:26El señor Kim Julesong vino a verme.
01:05:41Ya había olvidado por completo lo que Yu Lin significó para mí.
01:05:46Quiero que sepas que no voy a renunciar por tu presión, señora Kwon.
01:05:54Es por el amor que siento hacia Yu Lin.
01:05:58Es como si fuera un niño para mí.
01:06:01Le di todo lo que tenía.
01:06:03Pero hoy en día siento la necesidad de que soplen vientos de cambio.
01:06:13Porque con las viejas formas no se puede dar ni un paso más.
01:06:20Es por eso, por si tienes éxito, que te estoy dando una oportunidad, señora Kwon.
01:06:26Sí, muchas gracias.
01:06:28Algunos utilizan la ley como arma y otros utilizan la ley como una herramienta.
01:06:39¿Qué diferencia hay?
01:06:42No lo sé.
01:06:44El primero intenta hacer cumplir la ley, mientras que el segundo busca controlarla.
01:06:49Bueno, el último soy yo y el primero eres tú, señora Kwon.
01:06:53También, desafortunadamente, todos sabemos que el primero nunca ha podido derrotar al segundo.
01:07:01Discúlpame, pero aprovecharse de las lagunas legales para obtener beneficios personales y controlar la ley no es el camino que busco.
01:07:12Yo uso la ley como arma para crear un sistema justo para todos.
01:07:18Bueno, cuando yo tenía tu edad, yo pensaba lo mismo, que solo necesitas habilidades para tener éxito, aunque la realidad no es tan simple.
01:07:32Lo afrontaré yo misma y haré mi propio juicio.
01:07:37Adelante.
01:07:37Simplemente no te rompas.
01:07:41La verdadera fuerza se trata de ser flexible.
01:07:47Doblarse a veces, pero no romperse por eso.
01:07:51En ese sentido, intenta hacer un buen uso del señor Jun.
01:07:56Podría ser una persona importante para ti en este nuevo camino.
01:08:02Agradezco mucho tu consejo.
01:08:04Bueno, discúlpenme, tengo otra cita.
01:08:09Sí, nos retiramos, no te preocupes.
01:08:18Por favor.
01:08:24Cuida bien de Julin.
01:08:25Así va a ser.
01:08:49Ha pasado por mucho.
01:08:50A crear nuevas bases.
01:08:51Les diré la sentencia.
01:09:04Desde el inicio, el demandante Comin Chan y la demandada Pak Hin Yong no tenían intención de participar en una unión física o emocional en su matrimonio.
01:09:14Y he determinado que el matrimonio se ha mantenido sin sustancia hasta ahora.
01:09:19Además, el demandante ha expresado claramente que continuar con esta relación ya no es viable para él.
01:09:25Y considerando que es difícil ver alguna intención genuina por parte de la demandada de restablecer la relación,
01:09:31también por el artículo 840, apartado 6 del Código Civil,
01:09:35existe una causa grave que dificulta que este matrimonio pueda continuar.
01:09:42La solicitud de divorcio del demandante se concede.
01:09:46Como alguien que ha lidiado con casos de divorcio por mucho tiempo, permítanme añadir algo más.
01:09:56El amor no es perfecto.
01:09:59Y el matrimonio es el proceso de soportar como pareja esa imperfección.
01:10:05Eso es lo que hace el proceso tan difícil, propenso al fracaso y la razón por la que muchos se divorcian.
01:10:12Sin embargo, si vamos a excluir el amor desde el principio solo porque es difícil,
01:10:18nos perderíamos el valor más esencial en el camino del matrimonio.
01:10:24Aunque su matrimonio se termine, espero que la sinceridad y responsabilidad que contenía permanezca por mucho tiempo.
01:10:34Y con esto concluye la sentencia.
01:10:42Ya pasó por mucho.
01:11:07Con esta sentencia, vio que la esencia del matrimonio era el amor.
01:11:13Pero creo que la responsabilidad también es una base.
01:11:17Espero que no tomen este resultado como una negación de la responsabilidad,
01:11:22el respeto y la sinceridad con la que abordaron la paternidad.
01:11:26Por supuesto, no va a ser de esa forma.
01:11:27Pero muchas gracias, abogado.
01:11:29También gracias por su trabajo.
01:11:31Sí, muchas gracias a usted.
01:11:33Por nada.
01:11:37Sobre mí, podemos ir a recogerlo juntos cuando tengas tiempo.
01:11:48Qué tonto.
01:11:51No importa.
01:11:53Voy por él.
01:11:54Vamos juntos.
01:11:56Y luego a cenar.
01:11:58¿De verdad?
01:11:59¿Tienes tiempo?
01:12:01¿Aprovechamos para ir a comer algo?
01:12:03No, hemos comido afuera demasiado.
01:12:06A ti también te afecta, pero...
01:12:08¿Y la dermatitis de a mí?
01:12:10Hay un restaurante en un temor de los ingredientes cercanos.
01:12:13Escuché que no los condimentos artificiales...
01:12:15¿Está bien?
01:12:23¿Qué?
01:12:24Tranquilo, no esté nervioso.
01:12:26No estoy nervioso.
01:12:27¿Ah, no?
01:12:28¿Y por qué yo estoy nervioso?
01:12:30Ay, yo también, yo también.
01:12:32¿Perdad?
01:12:33Pero están de acuerdo en todo, ¿no?
01:12:35Esto es solo una formalidad.
01:12:37No.
01:12:38¿Qué?
01:12:40¿Podría rechazarlo?
01:12:42Sí.
01:12:44No puede ser posible.
01:12:46¿Y qué le dio la confianza para invitarnos?
01:12:48¿Saben la diferencia entre vivir juntos y casarse?
01:12:52¿Cuál es?
01:12:54Vivir juntos es un acuerdo entre dos personas,
01:12:57pero casarse es una proclamación de ese acuerdo ante todo el mundo.
01:13:01Por eso necesitas testigos cuando pides matrimonio.
01:13:04Que esté alguien como el señor Yun es importante,
01:13:07para añadir seriedad.
01:13:08Ah, claro.
01:13:10Kang Hyo Min dijo que ayudaría a guiar a Min Jong,
01:13:13así que pon la música en cuanto la veas.
01:13:15¿Entendiste?
01:13:16Sí, señor.
01:13:16Tú puedes.
01:13:17Sí.
01:13:19Oigan, oigan, ya viene.
01:13:20¡Rápido, quédense!
01:13:21¡Rápido, quédense!
01:13:22Guao, nunca me había sentido así antes.
01:13:24Está bien, cuidado, cuidado.
01:13:27Ay, el suelo está un poco irregular.
01:13:28Ay, ten cuidado.
01:13:31Ahora, a la derecha.
01:13:33A la derecha.
01:13:35Ay, solo un poco más, ya casi llegamos.
01:13:38¿Qué es esto?
01:13:39Hay un escalón, eso, con cuidado.
01:13:41Y ya llegamos.
01:13:43¿Aquí?
01:13:43¿Aquí?
01:13:43¿Abró los ojos?
01:13:52Oigan, ya basta con los aplausos.
01:13:55¿Qué está pasando?
01:13:58Min Jong, hola.
01:14:03Ayer yo escribí unas palabras para este momento.
01:14:10No, querida mía, estos son mis votos de amor.
01:14:14Querida mía.
01:14:22¿Qué hace?
01:14:24¿Qué haces?
01:14:25Votos de amor de Jin Wu.
01:14:32Yo juro siempre recordar mi amor hacia ti.
01:14:36Cuidar mi respeto y fe en ti.
01:14:38Incluso con el paso del tiempo,
01:14:39hasta el final de nuestro tiempo.
01:14:42Con la esperanza de que mi amor se extienda al mañana.
01:14:46Y que el amor de mañana pueda profundizarse.
01:14:49Escribiré el nombre de...
01:14:51Esa eternidad contigo.
01:14:52Ahora que estoy leyendo esto, es un poco, un poco raro.
01:15:10Solo he escrito un montón de palabras endulzadas.
01:15:15Así que supongo que casi no parecen mis palabras.
01:15:19¿Cierto?
01:15:20Un poco.
01:15:21Aunque digo que te amo.
01:15:25Y te prometo que mi amor durará para siempre.
01:15:29Yo mismo...
01:15:32Realmente no sé...
01:15:36¿Qué es el amor?
01:15:38Bueno, tal vez...
01:15:40Eso es de esperarse.
01:15:42Nadie exactamente...
01:15:44Nos enseñó en algún momento...
01:15:47¿Cómo es que se debe amar a alguien?
01:15:51Creo que por eso...
01:15:53Solo aprendimos lo que es el amor...
01:15:55Después de haber sido...
01:15:58Lastimados.
01:15:59Y aprendimos a apreciar el amor que damos...
01:16:02Solo después de que lo perdimos.
01:16:04Creo que así, poco a poco, pudimos aprender lo que es el amor.
01:16:16Por eso para mí el amor parece un viaje que implica cuestionar, reflexionar, experimentar y en ese viaje descubrir nuestras respuestas.
01:16:28Y me gustaría...
01:16:30Compartir ese viaje contigo.
01:16:36En cuanto a lo que escribí para hoy, no juraré que mi amor durará para siempre, como dice.
01:16:44Pero realmente quiero hacer esta promesa.
01:16:50Lo que sea que haya más allá de estos votos de amor, quiero vivirlo contigo hasta el final.
01:16:59Juro ser un esposo respetuoso que viva más allá de su juventud contigo para poder verte cambiar con el tiempo y estar a tu lado para poder protegerte.
01:17:12¿Qué?
01:17:15Ah, sí.
01:17:21Ahí no salió.
01:17:24Preparé un anillo grande, así que...
01:17:29¿Quieres casarte conmigo?
01:17:42¿Qué?
01:17:53¿Qué?
01:18:03Gracias por ver el video
01:18:33Gracias por ver el video
01:19:03Gracias por ver el video
01:19:33¿Y en qué tiene que pensar esta noche?
01:19:37Lo que dijo la jueza me da vueltas en la cabeza
01:19:40A mí también
01:19:43He amado antes
01:19:45Entonces sé lo imperfecto que es el amor
01:19:48Sentí su dolor
01:19:50Y como fracasé en eso
01:19:53Pensé que en lugar de amor
01:19:55Conocer a alguien con mis requisitos
01:19:57Y al final tener una vida aburrida
01:19:59Esa podría ser la decisión
01:20:03Masabi
01:20:05¿Por eso decidiste buscar una cita ciegas?
01:20:11Aún así, te gustó nuestra cita, ¿no?
01:20:15No estuvo mal
01:20:17Recibí un consuelo que no esperaba
01:20:19Lo sabía, ¿te gustó?
01:20:26No eres el único que piensa de esa forma
01:20:29Yo pensé exactamente igual
01:20:32Porque duele menos si amas menos
01:20:35Pensé que quitar el amor
01:20:37Y ver a alguien
01:20:38Que se ajuste a mis requisitos
01:20:40Podría ser
01:20:41Un camino menos doloroso de recorrer
01:20:44Pero
01:20:44Los comentarios de la jueza me sacudieron
01:20:48Tal vez olvidé la esencia
01:20:51Por buscar una salida fácil
01:20:52Entiendo
01:20:55Pero
01:20:59Por otro lado
01:21:01También me identifiqué con lo que dijiste
01:21:03Sobre cómo la responsabilidad
01:21:05También puede ser la esencia
01:21:07Ambos son necesarios
01:21:09Tanto amor como responsabilidad
01:21:11Pero como ninguna es fácil
01:21:15¿Por eso la gente se divorcia?
01:21:18El divorcio no es el final, ¿no?
01:21:21Especialmente con este divorcio
01:21:22Supongo que sí
01:21:23La razón por la que el marido quería el divorcio
01:21:26Tal vez no era para terminar la relación
01:21:29Sino para empezar una nueva
01:21:31Pero esta vez de una forma diferente
01:21:33El divorcio
01:21:34Se parece más
01:21:36Al inicio de algo nuevo que un final
01:21:38Perdí, pero
01:21:43Siento que gané
01:21:44¿Por qué?
01:21:46Pues
01:21:46Porque al final siento que
01:21:49Aprendí sobre el amor en el tribunal
01:21:51Las palabras de la jueza
01:21:53También resonaron en mí
01:21:54Y para terminar
01:21:56El discurso de propuesta de Jin Wu
01:21:58Me conmovió
01:21:59Hasta creo que te vi llorando
01:22:01Un poquito
01:22:03¿Qué podría haber más allá del voto del amor?
01:22:08Al escuchar esas palabras
01:22:10Hizo que algo brotara dentro de mí
01:22:12¿Sabías que me emociona mucho estar en las bodas?
01:22:15¿Y aún así dijiste todo eso en el tribunal?
01:22:19¿O fue algo que dijiste como abogada?
01:22:24¿Ambas?
01:22:27Para ser honesta, como dijo Jin Wu
01:22:29No estoy muy segura de qué es el amor
01:22:32Aún así aprendí mucho de los juicios
01:22:38Que llevé para Yulin
01:22:39Como el de hoy
01:22:40¿Qué aprendiste?
01:22:42¿A amar?
01:22:43Sí
01:22:44A amar
01:22:45El amor incondicional
01:23:00Gracias por tu arduo trabajo
01:23:03Gracias por tu trabajo
01:23:04El amor de una madre
01:23:18Por su hijo
01:23:20Y el de
01:23:31Una joven
01:23:32Por sus padres
01:23:35También
01:23:48El de una pareja casada
01:23:51Perdón por todo
01:23:56El amor hacia los demás
01:24:23Usted me ha enseñado
01:24:26Sobre las muchas formas diferentes
01:24:29De amor que existen en el mundo
01:24:31Y sobre cómo comprender y poder sanar
01:24:34Las heridas que
01:24:36Brotan de ese amor
01:24:38Por eso me gustaría darle las gracias
01:24:42Señor Jun
01:24:43Pero aún así sigo sin poder entender
01:24:49¿Qué es exactamente el amor?
01:24:57¿Usted qué cree que es el amor?
01:24:59Bueno, creo que
01:25:05Para mí el amor significa
01:25:11¡Gracias!
01:25:12¡Gracias!
01:25:13¡Gracias!
01:25:13¡Gracias!
01:25:14¡Gracias!
01:25:15¡Gracias!
01:25:16¡Gracias!
01:25:17¡Gracias!
01:25:18¡Gracias!
01:25:19¡Gracias!
01:25:21¡Gracias!
01:25:22¡Gracias!
01:25:24¡Gracias!
01:25:25¡Gracias!
01:25:26¡Gracias!
01:25:27¡Gracias!
01:25:28¡Gracias!
01:25:29¡Gracias!
01:25:30¡Gracias!
01:25:31¡Gracias!
01:25:32¡Gracias!
01:25:33¡Gracias!
01:25:34¡Gracias!
01:25:35¡Gracias!
01:25:36¡Gracias!
01:25:37¡Gracias!
01:25:38¡Gracias!
01:25:39¡Gracias!
01:25:40¡Gracias!
01:25:41¡Gracias!
01:25:42¡Gracias!
01:25:43¡Gracias!
01:25:44¡Gracias!
01:25:45¡Gracias!
01:25:46¡Gracias!
01:25:47¡Gracias!
01:25:48¡Gracias!
01:25:49¡Gracias!
01:25:50¡Gracias!
01:25:51¡Gracias!
01:25:52¡Gracias!
01:25:53¡Gracias!
01:25:54¡Gracias!
01:25:55¡Gracias!
01:25:56¡Gracias!
01:25:57You are my shelter and I'll have sweet dreams
01:26:02Only you can make me feel this way
01:26:07You get me home
01:26:11No matter where we are
01:26:16You make me hurt
01:26:21In your love I don't sorrow
01:26:24When the world feels cold
01:26:30You held me close in your arms
01:26:34With you I'm safe, no more tears
01:26:40You got me home
01:26:54You got me home
01:27:24Gracias.
01:27:54Gracias.
Recomendada
1:17:52
|
Próximamente
1:15:02
1:04:58
1:10:42
1:14:23
1:09:00
1:09:38
1:04:33
1:01:58
1:09:02
1:07:37
45:03
52:33
37:49
1:04:12
1:02:49
1:01:03
1:05:39
1:04:07
1:03:50
1:04:37
1:06:15
Sé la primera persona en añadir un comentario