- 5 months ago
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino
Category
😹
FunTranscript
00:00:00Oh
00:00:30¿No te olvidas de algo?
00:00:31Ah, sí, pero se relaciona con el tercer coeficiente y diferencial.
00:00:34No me refiero a eso. Lo vi esta noche.
00:00:37¿Qué?
00:00:38Emma.
00:00:40¿Qué hora es?
00:00:41Casi las cinco.
00:00:42Oh, señor.
00:00:53Mi propuesta para utilizar la energía solar rechazada.
00:00:56Igual que mis conceptos para aprovechar las ondas microenergéticas.
00:00:59El decano sugiere que me concentre en algo más útil para la humanidad,
00:01:02como su estudio sobre lo beneficioso que resulta el consumo de tabaco.
00:01:05Alex, el problema es que tus ideas son demasiado radicales.
00:01:07El problema radica en el profesorado.
00:01:09Son dinosaurios. Están extinguidos, solo que no lo saben.
00:01:12Algún día los descubrirá algún arqueólogo del futuro y no sabrá cómo clasificarlos.
00:01:16Con sus ojos apagados, desprovistos de curiosidad.
00:01:18Alex, es tu primer curso como profesor adjunto.
00:01:20Tal vez deberías mostrarte más conservador.
00:01:23Y tú, hablas igual que mi padre.
00:01:26Mírales, Phil. Son iguales.
00:01:28Todos llevan bombines idénticos.
00:01:30¿Quieres que tus estudiantes acaben así?
00:01:31Yo quiero que mis estudiantes salgan preparados para la realidad del mundo al que van a acceder.
00:01:35Pues yo no. Yo quiero que bajen corriendo por esta calle y tiren al suelo todos los bombines que vean.
00:01:42Señora Watson.
00:01:43Ah, vaya. El señor ya está en casa.
00:01:46¿Lo ha recogido?
00:01:47Hola, señor Philby.
00:01:48Señora Watson, tiene un aspecto excelente.
00:01:50Será por el ejercicio de subir y bajar estas escaleras como un borreguito.
00:01:53¿Tienen ascuas? ¿Lo tiene?
00:01:54Sí, lo tengo.
00:01:55Bien, déjeme.
00:01:55Pero no crea ni por un momento que le dejaré salir con esta chaqueta inmunda.
00:02:00Vamos, entre ahí y cámbiese.
00:02:02Ah, ha recibido otra carta de ese hombre tan fastidioso.
00:02:13Adelante, ponlo en marcha.
00:02:15Ayudará a la gente a conservar su dentadura hasta los 50 años.
00:02:19¿No se te ha ocurrido llevarla a la tintorería?
00:02:21¿Quién tiene tiempo para eso?
00:02:23¿Cómo lo supiste con Molly?
00:02:24¿Saber qué?
00:02:25¿Que erais el uno para el otro?
00:02:27¿Por qué haces mejor pastel de carne que he probado jamás?
00:02:29¿No hay ni un sentimiento romántico en tu cuerpo?
00:02:32No.
00:02:33Soy todo bombín.
00:02:37¿Por qué pierdes el tiempo con ese chiflado?
00:02:40Tiene algunas ideas muy interesantes.
00:02:42Un profesor de la Universidad de Columbia no debería cartearse con un contable alemán loco.
00:02:47Es un empleado de patentes, no un contable.
00:02:48Además, el señor Einstein se merece todo mi apoyo.
00:02:52Me pregunto si no estaremos yendo demasiado lejos.
00:02:55¿Con qué?
00:02:56Con esto, con todo esto.
00:03:00Es imposible.
00:03:03Muy bien.
00:03:04¿Qué tal estoy?
00:03:06¿Algo mejor?
00:03:08Créeme, Alex te deseo suerte.
00:03:09Es encantadora y te ha influenciado positivamente.
00:03:12Y no te preocupes, aún desprendes ese atractivo aroma de tiza.
00:03:16Oh, he de apresurarme.
00:03:18Así me gusta más.
00:03:19Por una vez parece un caballero de verdad.
00:03:22Ojalá sea así.
00:03:23Si Emma me rechaza, idea por usted.
00:03:25Conseguirá que me desmaye.
00:03:26Bien, deséenme suerte.
00:03:35Gracias.
00:03:35Flores, hermosas flores.
00:03:48Sí, estoy de acuerdo contigo.
00:03:50Creo que ni en el campo.
00:03:51¿Tiene flores, señor?
00:03:53Esta noche no, gracias.
00:03:54No, le prometí flores.
00:03:56Es espectacular.
00:04:06Un espectacular destilfarro de dinero.
00:04:09Este chisme se adería continuamente.
00:04:10¿Quiere que le lleve, señor?
00:04:11Sí, sí.
00:04:13¿Cómo mantiene estable la temperatura del agua?
00:04:14Pues hay una junta protectora que regula el calentamiento.
00:04:17¡Oh, vaya por Dios!
00:04:21Gracias por su ayuda.
00:04:22Siempre olvido echarle el freno.
00:04:25Oh, suba.
00:04:26Le daré un paseo antes de que vuelva a averiarse.
00:04:28Oh, cuánto lo siento, pero tengo una cita previa.
00:04:31Bueno, otra vez será.
00:04:32Todas las noches doy un paseo por aquí.
00:04:34Sí, perfecto.
00:04:34Sí, perfecto.
00:05:04Muy bien, por favor.
00:05:07Con esto se desniza, estupendamente.
00:05:09Mientras mantenga el equilibrio.
00:05:11¿Qué?
00:05:11¿Lo intentamos?
00:05:12No, yo no quiero hacer el miedo.
00:05:14¡Alexander!
00:05:25Llegas tarde, profesor.
00:05:27He venido lo antes posible.
00:05:32Según dicen, es la última moda en París.
00:05:34Acabo de comprarlo por cinco dólares en Macy's.
00:05:36¿A qué ridículo?
00:05:38Lo es, pero me gusta.
00:05:41Bueno, ¿y dónde está?
00:05:43¿El qué?
00:05:44El ramo de flores.
00:05:45Me prometiste unas flores esta noche, ¿no lo recuerdas?
00:05:48Oh, lo siento.
00:05:48Verás, me he distraído.
00:05:50Vaya, menuda novedad.
00:05:54Emma, quiero decirte algo.
00:05:58Hasta te los duermes.
00:06:00Nada, no consigo mantener.
00:06:01Quizás si te los cambies.
00:06:02Oh, ¿damos un paseo por el parque?
00:06:05Sí.
00:06:11Profesor, estás temblando.
00:06:13Espero que no estés enfermo.
00:06:16Verás, me temo que sí.
00:06:17Últimamente no duermo bien y...
00:06:21Incluso cuando estoy despierto no sirvo para mucho.
00:06:25Apenas puedo pensar con claridad.
00:06:26Y lo peor es que no sé si lograré curarme.
00:06:33Creo que solo hay un remedio y...
00:06:35Es que nos casemos y pasemos juntos el resto de nuestras vidas.
00:06:44Oh, Emma, sé que debemos hacerlo.
00:06:46Estamos hechos el uno para el otro.
00:06:48Es la única cosa en mi vida que ni siquiera he tenido que pensar.
00:06:51Oh, Alex.
00:06:52Espera, tengo algo para ti.
00:07:05El momento está perdiendo su encanto.
00:07:06Lo sé, espera.
00:07:07Espera, espera.
00:07:11Bueno, no es un diamante, pero...
00:07:21Un filestato.
00:07:22Es tu piedra favorita.
00:07:23Pensé que...
00:07:25Has acertado.
00:07:37Estoy a punto de llorar.
00:07:40No he podido remediar oírlo todo.
00:07:44Dos jóvenes enamorados emprendiendo juntos el camino de la vida.
00:07:49Les deseo todo lo mejor.
00:07:51Gracias.
00:07:52Verán, aunque odie hacer esto y por muy emocionado que esté con sus declaraciones de amor, voy a tener que pedirle su dinero.
00:08:02¿Cómo?
00:08:03Y también sus joyas.
00:08:05Sí, lamentablemente será su primer bachecito en su viaje hacia la felicidad.
00:08:09No lo entiendo.
00:08:10No se resista.
00:08:11Será mucho mejor.
00:08:12Así que deme su billetero, ¿quiere?
00:08:13Quizás así lo entiendo mejor.
00:08:18Bueno, de acuerdo.
00:08:21Tenga, es todo cuanto tengo.
00:08:22Su reloj.
00:08:23Su reloj.
00:08:25Y los guantes.
00:08:36El anillo también.
00:08:37No.
00:08:39No.
00:08:41Mucho me temo que sí, cariño.
00:08:43Puede que ahora le compre un diamante.
00:08:45Por favor, por favor, eso no.
00:08:46¿Por qué he hecho eso?
00:09:00Solo es un anillo.
00:09:01No.
00:09:01Emma.
00:09:18Emma.
00:09:18No.
00:09:48I don't want to go, Alex.
00:10:19Dios mío, ¿pero qué te ha ocurrido?
00:10:24He estado trabajando.
00:10:26¿Sabes qué es eso?
00:10:28Antes te importaba tu trabajo.
00:10:29Me importa más mi vida.
00:10:31Y la tuya.
00:10:33Estoy intentando verte desde el funeral.
00:10:36Venía cada semana, después cada mes.
00:10:38Luego dejé de venir, pero no te ha importado.
00:10:42Me dolió, Alex.
00:10:44Y mucho.
00:10:45¿Y por qué has venido ahora?
00:10:47Quiero decirte ciertas cosas que quizás no te gusten.
00:10:49Sí, sí, lo sé. Te preocupo, lo sé.
00:10:51La señora Wachit me dice cada día lo mismo.
00:10:53Sin embargo, necesito que te vayas.
00:10:57No lo haré. No dejaré que te ocultes más.
00:10:58No me oculto.
00:10:59No es lo que tengo entendido.
00:11:00La señora Wachit dice que te pasas aquí día y noche.
00:11:03Alex, ¿te importaría estarte quieto y mirarme?
00:11:09Tú no tuviste la culpa.
00:11:10No.
00:11:15No, no tuve la culpa.
00:11:18Quizás debería culpar a la señora Wachit por recoger el anillo de la joyería.
00:11:22Por joyero, por fabricarlo.
00:11:26O al pobre desgraciado que arrancó la piedra de la tierra.
00:11:30O culparte a ti por presentarme a Emma aquel día.
00:11:34Sí, quizás...
00:11:34Alexander, nada puede cambiar lo ocurrido.
00:11:38No, te equivocas.
00:11:41Porque yo lo cambiaré.
00:11:44David, agradezco tu interés, de verdad.
00:11:47Pero te pido que tengas fe en mí.
00:11:50Claro, claro que quiero tener fe en ti, Alex.
00:11:53Pero, bueno...
00:11:55¿Qué estás haciendo?
00:11:57Ahora no.
00:11:59Te invito a cenar dentro de una semana.
00:12:01Y te lo enseñaré.
00:12:02Vamos, ven conmigo ahora.
00:12:03¿No me has oído, David?
00:12:08No saldré ahora que me falte tan poco.
00:12:12Bien, continuaremos esta conversación dentro de una semana.
00:12:22Dentro de una semana ni habremos hablado de esto.
00:12:23Para Alexander, eternamente Emma.
00:12:43ado...
00:12:48Para Alexander, eternamente Emma.
00:12:53¿Qué te gustaríao?
00:12:54¿Qué te gustaría?
00:12:55¿Qué te gustaría?
00:13:00¿Qué te gustaría saber?
00:13:05¿Qué te bueno?
00:16:20Emma, quiero decirte algo.
00:16:22¿Damos un paseo por el parque?
00:16:24No.
00:16:26No.
00:16:26No, vayamos al centro.
00:16:33Alex, ¿qué te ocurre?
00:16:34Nada.
00:16:35Démonos prisa.
00:16:36Tú no tienes problemas para correr.
00:16:38¿No llevas Corset?
00:16:39¿Qué?
00:16:39¿Qué?
00:16:41A la calle Blinker, a toda prisa.
00:16:45¿Te has vuelto muy galante?
00:16:54Te has vuelto muy galante.
00:17:08¿Te has vuelto muy galante?
00:17:10No.
00:17:11¿Qué?
00:17:11¿Qué?
00:17:12¿Qué?
00:17:12¿Qué?
00:17:13¿Qué?
00:17:13¿Qué?
00:17:14¿Qué?
00:17:14¿Qué?
00:17:18Profesor, estás temblando.
00:17:20Espero que no estés en parque.
00:17:21No.
00:17:23No.
00:17:24Estoy bien.
00:17:27Estupendamente.
00:17:29Porque pasé otra vez contigo.
00:17:31Pero sí.
00:17:32Hacimos un paseo hace tres días.
00:17:34No como este.
00:17:35Nunca como este.
00:17:36Look, look at this.
00:17:41I know.
00:17:42Oh, you're sick.
00:17:43You can use the opportunity to inspect a new invento.
00:17:47It's only a machine.
00:17:49Alexander, tell me what's happening.
00:17:51What's happening?
00:17:53No.
00:17:55No.
00:17:56Listen, Emma.
00:17:58I have to leave you home, but I want you to stay home.
00:18:01I promise you will see you later.
00:18:03I don't know if this makes sense, but I don't want you to go to the park, but trust me.
00:18:09Everything will be fine.
00:18:12I want you to know how much I love you and how much I will always love you.
00:18:22Okay.
00:18:25But before, where are my flowers?
00:18:33You will have flowers.
00:18:37Espérame aquí.
00:18:38No te muevas.
00:18:48¿En qué puedo ayudarle, señor?
00:18:49Quiero una docena de rosas.
00:18:50No, no, rojas.
00:18:52Let's go.
00:19:22Let's go.
00:19:53Claro que no.
00:19:55Sé que no hay nada que pueda consolarte.
00:19:57Salimos del parque, Filby.
00:19:59Estábamos a salvo.
00:20:00¿Por qué no puedo cambiarlo?
00:20:06Podría regresar un millar de veces y la vería morir de mil maneras.
00:20:15Perdona, no te entiendo.
00:20:22Aquí no encontraré la respuesta.
00:20:26Aquí no.
00:20:27Ni ahora.
00:20:35No.
00:20:36No.
00:20:37No.
00:20:38No.
00:20:39No.
00:20:40No.
00:20:41No.
00:20:42No.
00:20:43No.
00:20:44No.
00:20:45No.
00:20:46No.
00:20:47No.
00:20:48No.
00:20:49No.
00:20:50No.
00:20:51No.
00:20:52No.
00:20:53No.
00:20:54No.
00:20:55No.
00:20:56No.
00:20:57No.
00:20:58No.
00:20:59No.
00:21:00No.
00:21:01No.
00:21:02No.
00:21:03No.
00:21:04No.
00:21:05No.
00:21:06No.
00:21:07No.
00:21:36No.
00:21:37No.
00:22:06No.
00:22:07No.
00:22:36No.
00:22:37No.
00:22:38No.
00:22:39No.
00:22:40No.
00:22:41No.
00:22:42No.
00:22:43No.
00:22:44No.
00:22:45No.
00:22:46No.
00:22:47No.
00:22:48No.
00:22:49No.
00:22:50No.
00:22:51No.
00:22:52No.
00:22:53No.
00:22:54No.
00:22:55No.
00:22:56No.
00:22:57No.
00:22:58No.
00:22:59No.
00:23:00No.
00:23:01No.
00:23:02No.
00:23:03No.
00:23:04No.
00:24:35Muy retro.
00:24:38Gracias.
00:24:43Apuesto a que preparas buen café.
00:24:44Con ese chisme.
00:24:52Ya nos veremos.
00:24:53Hola amigos, últimas novedades de vida y ocio lunar.
00:24:56Nuestros ingenieros se preparan para la primera detonación en la luna de 20 megatones con el objetivo de crear viviendas subterráneas para vida y ocio lunar.
00:25:02¡A ver, prestad atención!
00:25:28Clase 23, agrupaos. Nuestra próxima visita será antigüedades. Por favor, activad vuestros microscaners para bajar información. De dos en dos, daos prisa. De dos en dos, eso es.
00:25:37Eh, Tommy, si vuelves a hacer eso, cambiaré la secuencia de tu ADN, te lo aseguro. ¡Vamos deprisa! ¡Rápido, rápido! De dos en dos, alígera del paso.
00:25:44Bienvenido al sistema Vox. ¿En qué puedo ayudarle?
00:25:57No le había visto.
00:26:00Da igual, todos reaccionan así. ¿En qué puedo ayudarle?
00:26:05¿Qué es ese chisme?
00:26:06Eso es mi núcleo de memoria fotónico, o NMF, en vuestra jerga.
00:26:21Estoy aquí, señor.
00:26:23¿Qué es usted?
00:26:28Una unidad de información de la Biblioteca Pública de la Quinta Avenida.
00:26:30Vox número de registro NY114. ¿En qué puedo ayudarle?
00:26:34Es como un estereoscopio que proyecta imágenes.
00:26:37¿Estereoscopio?
00:26:38Oh, no, señor.
00:26:39Soy un fotónico impulsado por fusión con capacidad de enlace verbal y visual conectado a todas las bases de datos del planeta.
00:26:48¿Fotónico?
00:26:49Un compendio de todos los conocimientos humanos.
00:26:55¿Área de información?
00:26:58¿Sabe algo de física?
00:27:00Ah, accediendo a física.
00:27:02Ingeniería mecánica.
00:27:05Óptica dimensional, cronografía, casualidad temporal, paradoja temporal.
00:27:11¿Viajar en el tiempo?
00:27:13Sí.
00:27:13¿Accediendo a ciencia ficción?
00:27:16No, no, aplicación práctica.
00:27:18Mi pregunta es, ¿por qué no se puede cambiar el pasado?
00:27:22Porque no se puede viajar a nuestro pasado.
00:27:29Pero, ¿y si fuera posible?
00:27:30No lo es.
00:27:32Disculpe, ese es un tema sobre el que puede confiar en mí.
00:27:35Accediendo a los escritos de Isaac Asimov, H.G. Wells, Harlan Ellison, Alexander Hardegen.
00:27:40Oh, hábleme de este.
00:27:41Hardegen, 1869 a 1903.
00:27:44Científico americano con tendencias excéntricas, teorías, que incluyen un tratado sobre la creación de una máquina del tiempo.
00:27:50Hábleme de esa máquina.
00:27:51La escribió H.G. Wells en 1894.
00:27:54Más tarde fue adaptada al cine por George Pal.
00:27:55Y Andrew J. Webber la convirtió en un musical que se representó en Broadway 23 años.
00:27:59¿Desea oír su partitura?
00:28:00No.
00:28:01There's a place called tomorrow, a place of joy, not a sorrow, can you see?
00:28:08It's a place for you.
00:28:09Gracias, no he oído suficiente.
00:28:14¿Desea algo más?
00:28:15Ah, no.
00:28:16No, yo quizá tenga más suerte dentro de unos cientos de años.
00:28:19Larga vida y prosperidad.
00:28:25Larga vida y prosperidad.
00:28:55¿Dónde está el centro de evacuación que le han asignado?
00:29:07¿Sabe que podríamos arrestarle bajo la provisión 17G del Rey Martial?
00:29:10Permanecerá detenido hasta que su centro de evacuación dé el visto bueno para que le transportemos hasta él.
00:29:15Esperen, esperen.
00:29:16¿Qué quiere ser?
00:29:17Esperen, tiro.
00:29:17¡No, no, tenemos que salir de aquí!
00:29:19Esperen, ¿cómo ha ocurrido esto?
00:29:21La luna.
00:29:21Vamos, dése prisa.
00:29:22Eso es imposible.
00:29:26¿Qué ha pasado?
00:29:27¿Ha estado viviendo bajo una piedra?
00:29:28Sí, he estado viviendo bajo una piedra.
00:29:30Vamos, cuénteme.
00:29:33Las demoliciones en la colonia lunar han desviado su órbita, ¿entiendes?
00:29:36La luna se rompe a pedazos.
00:29:38Vamos.
00:29:38¡Algando!
00:29:41¡No!
00:29:42¡Eh!
00:29:42¡Olvídate de él!
00:29:43¡Algamos de aquí!
00:29:44Oh, my God.
00:30:14Oh, my God.
00:30:44Oh, my God.
00:31:14Oh, my God.
00:31:44Oh, my God.
00:32:14Oh, my God.
00:32:44Oh, my God.
00:33:14Oh, my God.
00:33:44Oh, my God.
00:34:14Oh, my God.
00:34:44Oh, my God.
00:35:14Oh, my God.
00:35:44Oh, my God.
00:36:14Oh, my God.
00:36:44Oh, my God.
00:37:14Oh, my God.
00:37:44Oh, my God.
00:38:14Oh, my God.
00:38:44Oh, my God.
00:39:14Oh, my God.
00:39:44Oh, my God.
00:40:14Oh, my God.
00:40:44Oh, my God.
00:41:14Oh, my God.
00:41:44Oh, my God.
00:42:14Oh, my God.
00:42:44Oh, my God.
00:43:14Oh, my God.
00:43:44Oh, my God.
00:44:14Oh, my God.
00:44:44Oh, my God.
00:45:14Oh, my God.
00:45:44Oh, my God.
00:46:14Oh, my God.
00:46:44Oh, my God.
00:47:13Oh, my God.
00:47:43Oh, my God.
00:48:13Oh, my God.
00:48:43Oh, my God.
00:49:13Oh, my God.
00:49:43Oh, my God.
00:50:13Oh, my God.
00:50:43Oh, my God.
00:51:13Oh, my God.
00:51:43Oh, my God.
00:52:13Oh, my God.
00:52:43Oh, my God.
00:53:13Oh, my God.
00:53:43Oh, my God.
00:54:13Oh, my God.
00:54:43Oh, my God.
00:55:13Oh, my God.
00:55:43Oh, my God.
00:56:13Oh, my God.
00:56:43Oh, my God.
00:57:13Oh, my God.
00:57:43Oh, my God.
00:58:13Oh, my God.
00:58:43Oh, my God.
00:59:13Oh, my God.
00:59:43Oh, my God.
01:00:13Oh, my God.
01:00:43Oh, my God.
01:01:13Oh, my God.
01:01:43Oh, my God.
01:02:13Oh, my God.
01:02:43Oh, my God.
01:03:13Oh, my God.
01:03:43Oh, my God.
01:04:13Oh, my God.
01:04:43Oh, my God.
01:05:13Oh, my God.
01:05:43Oh, my God.
01:06:13Oh, my God.
01:06:43Oh, my God.
01:07:13Oh, my God.
01:07:43Oh, my God.
01:08:13Oh, my God.
01:08:43Oh, my God.
01:09:13Oh, my God.
01:09:43Oh, my God.
01:10:13Oh, my God.
01:10:43Oh, my God.
01:11:13Oh, my God.
01:11:43Oh, my God.
01:12:13Oh, my God.
01:12:43Oh, my God.
01:13:13Oh, my God.
01:13:43Oh, my God.
01:14:13Oh, my God.
01:14:43Oh, my God.
01:15:13Oh, my God.
01:15:43Oh, my God.
01:16:13Oh, my God.
01:16:43Oh, my God.
01:17:13Oh, my God.
01:17:43Oh, my God.
01:18:13Oh, my God.
01:18:43Oh, my God.
01:19:13Oh, my God.
01:19:43Oh, my God.
01:20:13Oh, my God.
01:20:43Oh, my God.
Be the first to comment