Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino
La Máquina del Tiempo Película completa en Español Latino

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Oh
00:00:30¿No te olvidas de algo?
00:00:31Ah, sí, pero se relaciona con el tercer coeficiente y diferencial.
00:00:34No me refiero a eso. Lo vi esta noche.
00:00:37¿Qué?
00:00:38Emma.
00:00:40¿Qué hora es?
00:00:41Casi las cinco.
00:00:42Oh, señor.
00:00:53Mi propuesta para utilizar la energía solar rechazada.
00:00:56Igual que mis conceptos para aprovechar las ondas microenergéticas.
00:00:59El decano sugiere que me concentre en algo más útil para la humanidad,
00:01:02como su estudio sobre lo beneficioso que resulta el consumo de tabaco.
00:01:05Alex, el problema es que tus ideas son demasiado radicales.
00:01:07El problema radica en el profesorado.
00:01:09Son dinosaurios. Están extinguidos, solo que no lo saben.
00:01:12Algún día los descubrirá algún arqueólogo del futuro y no sabrá cómo clasificarlos.
00:01:16Con sus ojos apagados, desprovistos de curiosidad.
00:01:18Alex, es tu primer curso como profesor adjunto.
00:01:20Tal vez deberías mostrarte más conservador.
00:01:23Y tú, hablas igual que mi padre.
00:01:26Mírales, Phil. Son iguales.
00:01:28Todos llevan bombines idénticos.
00:01:30¿Quieres que tus estudiantes acaben así?
00:01:31Yo quiero que mis estudiantes salgan preparados para la realidad del mundo al que van a acceder.
00:01:35Pues yo no. Yo quiero que bajen corriendo por esta calle y tiren al suelo todos los bombines que vean.
00:01:42Señora Watson.
00:01:43Ah, vaya. El señor ya está en casa.
00:01:46¿Lo ha recogido?
00:01:47Hola, señor Philby.
00:01:48Señora Watson, tiene un aspecto excelente.
00:01:50Será por el ejercicio de subir y bajar estas escaleras como un borreguito.
00:01:53¿Tienen ascuas? ¿Lo tiene?
00:01:54Sí, lo tengo.
00:01:55Bien, déjeme.
00:01:55Pero no crea ni por un momento que le dejaré salir con esta chaqueta inmunda.
00:02:00Vamos, entre ahí y cámbiese.
00:02:02Ah, ha recibido otra carta de ese hombre tan fastidioso.
00:02:13Adelante, ponlo en marcha.
00:02:15Ayudará a la gente a conservar su dentadura hasta los 50 años.
00:02:19¿No se te ha ocurrido llevarla a la tintorería?
00:02:21¿Quién tiene tiempo para eso?
00:02:23¿Cómo lo supiste con Molly?
00:02:24¿Saber qué?
00:02:25¿Que erais el uno para el otro?
00:02:27¿Por qué haces mejor pastel de carne que he probado jamás?
00:02:29¿No hay ni un sentimiento romántico en tu cuerpo?
00:02:32No.
00:02:33Soy todo bombín.
00:02:37¿Por qué pierdes el tiempo con ese chiflado?
00:02:40Tiene algunas ideas muy interesantes.
00:02:42Un profesor de la Universidad de Columbia no debería cartearse con un contable alemán loco.
00:02:47Es un empleado de patentes, no un contable.
00:02:48Además, el señor Einstein se merece todo mi apoyo.
00:02:52Me pregunto si no estaremos yendo demasiado lejos.
00:02:55¿Con qué?
00:02:56Con esto, con todo esto.
00:03:00Es imposible.
00:03:03Muy bien.
00:03:04¿Qué tal estoy?
00:03:06¿Algo mejor?
00:03:08Créeme, Alex te deseo suerte.
00:03:09Es encantadora y te ha influenciado positivamente.
00:03:12Y no te preocupes, aún desprendes ese atractivo aroma de tiza.
00:03:16Oh, he de apresurarme.
00:03:18Así me gusta más.
00:03:19Por una vez parece un caballero de verdad.
00:03:22Ojalá sea así.
00:03:23Si Emma me rechaza, idea por usted.
00:03:25Conseguirá que me desmaye.
00:03:26Bien, deséenme suerte.
00:03:35Gracias.
00:03:35Flores, hermosas flores.
00:03:48Sí, estoy de acuerdo contigo.
00:03:50Creo que ni en el campo.
00:03:51¿Tiene flores, señor?
00:03:53Esta noche no, gracias.
00:03:54No, le prometí flores.
00:03:56Es espectacular.
00:04:06Un espectacular destilfarro de dinero.
00:04:09Este chisme se adería continuamente.
00:04:10¿Quiere que le lleve, señor?
00:04:11Sí, sí.
00:04:13¿Cómo mantiene estable la temperatura del agua?
00:04:14Pues hay una junta protectora que regula el calentamiento.
00:04:17¡Oh, vaya por Dios!
00:04:21Gracias por su ayuda.
00:04:22Siempre olvido echarle el freno.
00:04:25Oh, suba.
00:04:26Le daré un paseo antes de que vuelva a averiarse.
00:04:28Oh, cuánto lo siento, pero tengo una cita previa.
00:04:31Bueno, otra vez será.
00:04:32Todas las noches doy un paseo por aquí.
00:04:34Sí, perfecto.
00:04:34Sí, perfecto.
00:05:04Muy bien, por favor.
00:05:07Con esto se desniza, estupendamente.
00:05:09Mientras mantenga el equilibrio.
00:05:11¿Qué?
00:05:11¿Lo intentamos?
00:05:12No, yo no quiero hacer el miedo.
00:05:14¡Alexander!
00:05:25Llegas tarde, profesor.
00:05:27He venido lo antes posible.
00:05:32Según dicen, es la última moda en París.
00:05:34Acabo de comprarlo por cinco dólares en Macy's.
00:05:36¿A qué ridículo?
00:05:38Lo es, pero me gusta.
00:05:41Bueno, ¿y dónde está?
00:05:43¿El qué?
00:05:44El ramo de flores.
00:05:45Me prometiste unas flores esta noche, ¿no lo recuerdas?
00:05:48Oh, lo siento.
00:05:48Verás, me he distraído.
00:05:50Vaya, menuda novedad.
00:05:54Emma, quiero decirte algo.
00:05:58Hasta te los duermes.
00:06:00Nada, no consigo mantener.
00:06:01Quizás si te los cambies.
00:06:02Oh, ¿damos un paseo por el parque?
00:06:05Sí.
00:06:11Profesor, estás temblando.
00:06:13Espero que no estés enfermo.
00:06:16Verás, me temo que sí.
00:06:17Últimamente no duermo bien y...
00:06:21Incluso cuando estoy despierto no sirvo para mucho.
00:06:25Apenas puedo pensar con claridad.
00:06:26Y lo peor es que no sé si lograré curarme.
00:06:33Creo que solo hay un remedio y...
00:06:35Es que nos casemos y pasemos juntos el resto de nuestras vidas.
00:06:44Oh, Emma, sé que debemos hacerlo.
00:06:46Estamos hechos el uno para el otro.
00:06:48Es la única cosa en mi vida que ni siquiera he tenido que pensar.
00:06:51Oh, Alex.
00:06:52Espera, tengo algo para ti.
00:07:05El momento está perdiendo su encanto.
00:07:06Lo sé, espera.
00:07:07Espera, espera.
00:07:11Bueno, no es un diamante, pero...
00:07:21Un filestato.
00:07:22Es tu piedra favorita.
00:07:23Pensé que...
00:07:25Has acertado.
00:07:37Estoy a punto de llorar.
00:07:40No he podido remediar oírlo todo.
00:07:44Dos jóvenes enamorados emprendiendo juntos el camino de la vida.
00:07:49Les deseo todo lo mejor.
00:07:51Gracias.
00:07:52Verán, aunque odie hacer esto y por muy emocionado que esté con sus declaraciones de amor, voy a tener que pedirle su dinero.
00:08:02¿Cómo?
00:08:03Y también sus joyas.
00:08:05Sí, lamentablemente será su primer bachecito en su viaje hacia la felicidad.
00:08:09No lo entiendo.
00:08:10No se resista.
00:08:11Será mucho mejor.
00:08:12Así que deme su billetero, ¿quiere?
00:08:13Quizás así lo entiendo mejor.
00:08:18Bueno, de acuerdo.
00:08:21Tenga, es todo cuanto tengo.
00:08:22Su reloj.
00:08:23Su reloj.
00:08:25Y los guantes.
00:08:36El anillo también.
00:08:37No.
00:08:39No.
00:08:41Mucho me temo que sí, cariño.
00:08:43Puede que ahora le compre un diamante.
00:08:45Por favor, por favor, eso no.
00:08:46¿Por qué he hecho eso?
00:09:00Solo es un anillo.
00:09:01No.
00:09:01Emma.
00:09:18Emma.
00:09:18No.
00:09:48I don't want to go, Alex.
00:10:19Dios mío, ¿pero qué te ha ocurrido?
00:10:24He estado trabajando.
00:10:26¿Sabes qué es eso?
00:10:28Antes te importaba tu trabajo.
00:10:29Me importa más mi vida.
00:10:31Y la tuya.
00:10:33Estoy intentando verte desde el funeral.
00:10:36Venía cada semana, después cada mes.
00:10:38Luego dejé de venir, pero no te ha importado.
00:10:42Me dolió, Alex.
00:10:44Y mucho.
00:10:45¿Y por qué has venido ahora?
00:10:47Quiero decirte ciertas cosas que quizás no te gusten.
00:10:49Sí, sí, lo sé. Te preocupo, lo sé.
00:10:51La señora Wachit me dice cada día lo mismo.
00:10:53Sin embargo, necesito que te vayas.
00:10:57No lo haré. No dejaré que te ocultes más.
00:10:58No me oculto.
00:10:59No es lo que tengo entendido.
00:11:00La señora Wachit dice que te pasas aquí día y noche.
00:11:03Alex, ¿te importaría estarte quieto y mirarme?
00:11:09Tú no tuviste la culpa.
00:11:10No.
00:11:15No, no tuve la culpa.
00:11:18Quizás debería culpar a la señora Wachit por recoger el anillo de la joyería.
00:11:22Por joyero, por fabricarlo.
00:11:26O al pobre desgraciado que arrancó la piedra de la tierra.
00:11:30O culparte a ti por presentarme a Emma aquel día.
00:11:34Sí, quizás...
00:11:34Alexander, nada puede cambiar lo ocurrido.
00:11:38No, te equivocas.
00:11:41Porque yo lo cambiaré.
00:11:44David, agradezco tu interés, de verdad.
00:11:47Pero te pido que tengas fe en mí.
00:11:50Claro, claro que quiero tener fe en ti, Alex.
00:11:53Pero, bueno...
00:11:55¿Qué estás haciendo?
00:11:57Ahora no.
00:11:59Te invito a cenar dentro de una semana.
00:12:01Y te lo enseñaré.
00:12:02Vamos, ven conmigo ahora.
00:12:03¿No me has oído, David?
00:12:08No saldré ahora que me falte tan poco.
00:12:12Bien, continuaremos esta conversación dentro de una semana.
00:12:22Dentro de una semana ni habremos hablado de esto.
00:12:23Para Alexander, eternamente Emma.
00:12:43ado...
00:12:48Para Alexander, eternamente Emma.
00:12:53¿Qué te gustaríao?
00:12:54¿Qué te gustaría?
00:12:55¿Qué te gustaría?
00:13:00¿Qué te gustaría saber?
00:13:05¿Qué te bueno?
00:16:20Emma, quiero decirte algo.
00:16:22¿Damos un paseo por el parque?
00:16:24No.
00:16:26No.
00:16:26No, vayamos al centro.
00:16:33Alex, ¿qué te ocurre?
00:16:34Nada.
00:16:35Démonos prisa.
00:16:36Tú no tienes problemas para correr.
00:16:38¿No llevas Corset?
00:16:39¿Qué?
00:16:39¿Qué?
00:16:41A la calle Blinker, a toda prisa.
00:16:45¿Te has vuelto muy galante?
00:16:54Te has vuelto muy galante.
00:17:08¿Te has vuelto muy galante?
00:17:10No.
00:17:11¿Qué?
00:17:11¿Qué?
00:17:12¿Qué?
00:17:12¿Qué?
00:17:13¿Qué?
00:17:13¿Qué?
00:17:14¿Qué?
00:17:14¿Qué?
00:17:18Profesor, estás temblando.
00:17:20Espero que no estés en parque.
00:17:21No.
00:17:23No.
00:17:24Estoy bien.
00:17:27Estupendamente.
00:17:29Porque pasé otra vez contigo.
00:17:31Pero sí.
00:17:32Hacimos un paseo hace tres días.
00:17:34No como este.
00:17:35Nunca como este.
00:17:36Look, look at this.
00:17:41I know.
00:17:42Oh, you're sick.
00:17:43You can use the opportunity to inspect a new invento.
00:17:47It's only a machine.
00:17:49Alexander, tell me what's happening.
00:17:51What's happening?
00:17:53No.
00:17:55No.
00:17:56Listen, Emma.
00:17:58I have to leave you home, but I want you to stay home.
00:18:01I promise you will see you later.
00:18:03I don't know if this makes sense, but I don't want you to go to the park, but trust me.
00:18:09Everything will be fine.
00:18:12I want you to know how much I love you and how much I will always love you.
00:18:22Okay.
00:18:25But before, where are my flowers?
00:18:33You will have flowers.
00:18:37Espérame aquí.
00:18:38No te muevas.
00:18:48¿En qué puedo ayudarle, señor?
00:18:49Quiero una docena de rosas.
00:18:50No, no, rojas.
00:18:52Let's go.
00:19:22Let's go.
00:19:53Claro que no.
00:19:55Sé que no hay nada que pueda consolarte.
00:19:57Salimos del parque, Filby.
00:19:59Estábamos a salvo.
00:20:00¿Por qué no puedo cambiarlo?
00:20:06Podría regresar un millar de veces y la vería morir de mil maneras.
00:20:15Perdona, no te entiendo.
00:20:22Aquí no encontraré la respuesta.
00:20:26Aquí no.
00:20:27Ni ahora.
00:20:35No.
00:20:36No.
00:20:37No.
00:20:38No.
00:20:39No.
00:20:40No.
00:20:41No.
00:20:42No.
00:20:43No.
00:20:44No.
00:20:45No.
00:20:46No.
00:20:47No.
00:20:48No.
00:20:49No.
00:20:50No.
00:20:51No.
00:20:52No.
00:20:53No.
00:20:54No.
00:20:55No.
00:20:56No.
00:20:57No.
00:20:58No.
00:20:59No.
00:21:00No.
00:21:01No.
00:21:02No.
00:21:03No.
00:21:04No.
00:21:05No.
00:21:06No.
00:21:07No.
00:21:36No.
00:21:37No.
00:22:06No.
00:22:07No.
00:22:36No.
00:22:37No.
00:22:38No.
00:22:39No.
00:22:40No.
00:22:41No.
00:22:42No.
00:22:43No.
00:22:44No.
00:22:45No.
00:22:46No.
00:22:47No.
00:22:48No.
00:22:49No.
00:22:50No.
00:22:51No.
00:22:52No.
00:22:53No.
00:22:54No.
00:22:55No.
00:22:56No.
00:22:57No.
00:22:58No.
00:22:59No.
00:23:00No.
00:23:01No.
00:23:02No.
00:23:03No.
00:23:04No.
00:24:35Muy retro.
00:24:38Gracias.
00:24:43Apuesto a que preparas buen café.
00:24:44Con ese chisme.
00:24:52Ya nos veremos.
00:24:53Hola amigos, últimas novedades de vida y ocio lunar.
00:24:56Nuestros ingenieros se preparan para la primera detonación en la luna de 20 megatones con el objetivo de crear viviendas subterráneas para vida y ocio lunar.
00:25:02¡A ver, prestad atención!
00:25:28Clase 23, agrupaos. Nuestra próxima visita será antigüedades. Por favor, activad vuestros microscaners para bajar información. De dos en dos, daos prisa. De dos en dos, eso es.
00:25:37Eh, Tommy, si vuelves a hacer eso, cambiaré la secuencia de tu ADN, te lo aseguro. ¡Vamos deprisa! ¡Rápido, rápido! De dos en dos, alígera del paso.
00:25:44Bienvenido al sistema Vox. ¿En qué puedo ayudarle?
00:25:57No le había visto.
00:26:00Da igual, todos reaccionan así. ¿En qué puedo ayudarle?
00:26:05¿Qué es ese chisme?
00:26:06Eso es mi núcleo de memoria fotónico, o NMF, en vuestra jerga.
00:26:21Estoy aquí, señor.
00:26:23¿Qué es usted?
00:26:28Una unidad de información de la Biblioteca Pública de la Quinta Avenida.
00:26:30Vox número de registro NY114. ¿En qué puedo ayudarle?
00:26:34Es como un estereoscopio que proyecta imágenes.
00:26:37¿Estereoscopio?
00:26:38Oh, no, señor.
00:26:39Soy un fotónico impulsado por fusión con capacidad de enlace verbal y visual conectado a todas las bases de datos del planeta.
00:26:48¿Fotónico?
00:26:49Un compendio de todos los conocimientos humanos.
00:26:55¿Área de información?
00:26:58¿Sabe algo de física?
00:27:00Ah, accediendo a física.
00:27:02Ingeniería mecánica.
00:27:05Óptica dimensional, cronografía, casualidad temporal, paradoja temporal.
00:27:11¿Viajar en el tiempo?
00:27:13Sí.
00:27:13¿Accediendo a ciencia ficción?
00:27:16No, no, aplicación práctica.
00:27:18Mi pregunta es, ¿por qué no se puede cambiar el pasado?
00:27:22Porque no se puede viajar a nuestro pasado.
00:27:29Pero, ¿y si fuera posible?
00:27:30No lo es.
00:27:32Disculpe, ese es un tema sobre el que puede confiar en mí.
00:27:35Accediendo a los escritos de Isaac Asimov, H.G. Wells, Harlan Ellison, Alexander Hardegen.
00:27:40Oh, hábleme de este.
00:27:41Hardegen, 1869 a 1903.
00:27:44Científico americano con tendencias excéntricas, teorías, que incluyen un tratado sobre la creación de una máquina del tiempo.
00:27:50Hábleme de esa máquina.
00:27:51La escribió H.G. Wells en 1894.
00:27:54Más tarde fue adaptada al cine por George Pal.
00:27:55Y Andrew J. Webber la convirtió en un musical que se representó en Broadway 23 años.
00:27:59¿Desea oír su partitura?
00:28:00No.
00:28:01There's a place called tomorrow, a place of joy, not a sorrow, can you see?
00:28:08It's a place for you.
00:28:09Gracias, no he oído suficiente.
00:28:14¿Desea algo más?
00:28:15Ah, no.
00:28:16No, yo quizá tenga más suerte dentro de unos cientos de años.
00:28:19Larga vida y prosperidad.
00:28:25Larga vida y prosperidad.
00:28:55¿Dónde está el centro de evacuación que le han asignado?
00:29:07¿Sabe que podríamos arrestarle bajo la provisión 17G del Rey Martial?
00:29:10Permanecerá detenido hasta que su centro de evacuación dé el visto bueno para que le transportemos hasta él.
00:29:15Esperen, esperen.
00:29:16¿Qué quiere ser?
00:29:17Esperen, tiro.
00:29:17¡No, no, tenemos que salir de aquí!
00:29:19Esperen, ¿cómo ha ocurrido esto?
00:29:21La luna.
00:29:21Vamos, dése prisa.
00:29:22Eso es imposible.
00:29:26¿Qué ha pasado?
00:29:27¿Ha estado viviendo bajo una piedra?
00:29:28Sí, he estado viviendo bajo una piedra.
00:29:30Vamos, cuénteme.
00:29:33Las demoliciones en la colonia lunar han desviado su órbita, ¿entiendes?
00:29:36La luna se rompe a pedazos.
00:29:38Vamos.
00:29:38¡Algando!
00:29:41¡No!
00:29:42¡Eh!
00:29:42¡Olvídate de él!
00:29:43¡Algamos de aquí!
00:29:44Oh, my God.
00:30:14Oh, my God.
00:30:44Oh, my God.
00:31:14Oh, my God.
00:31:44Oh, my God.
00:32:14Oh, my God.
00:32:44Oh, my God.
00:33:14Oh, my God.
00:33:44Oh, my God.
00:34:14Oh, my God.
00:34:44Oh, my God.
00:35:14Oh, my God.
00:35:44Oh, my God.
00:36:14Oh, my God.
00:36:44Oh, my God.
00:37:14Oh, my God.
00:37:44Oh, my God.
00:38:14Oh, my God.
00:38:44Oh, my God.
00:39:14Oh, my God.
00:39:44Oh, my God.
00:40:14Oh, my God.
00:40:44Oh, my God.
00:41:14Oh, my God.
00:41:44Oh, my God.
00:42:14Oh, my God.
00:42:44Oh, my God.
00:43:14Oh, my God.
00:43:44Oh, my God.
00:44:14Oh, my God.
00:44:44Oh, my God.
00:45:14Oh, my God.
00:45:44Oh, my God.
00:46:14Oh, my God.
00:46:44Oh, my God.
00:47:13Oh, my God.
00:47:43Oh, my God.
00:48:13Oh, my God.
00:48:43Oh, my God.
00:49:13Oh, my God.
00:49:43Oh, my God.
00:50:13Oh, my God.
00:50:43Oh, my God.
00:51:13Oh, my God.
00:51:43Oh, my God.
00:52:13Oh, my God.
00:52:43Oh, my God.
00:53:13Oh, my God.
00:53:43Oh, my God.
00:54:13Oh, my God.
00:54:43Oh, my God.
00:55:13Oh, my God.
00:55:43Oh, my God.
00:56:13Oh, my God.
00:56:43Oh, my God.
00:57:13Oh, my God.
00:57:43Oh, my God.
00:58:13Oh, my God.
00:58:43Oh, my God.
00:59:13Oh, my God.
00:59:43Oh, my God.
01:00:13Oh, my God.
01:00:43Oh, my God.
01:01:13Oh, my God.
01:01:43Oh, my God.
01:02:13Oh, my God.
01:02:43Oh, my God.
01:03:13Oh, my God.
01:03:43Oh, my God.
01:04:13Oh, my God.
01:04:43Oh, my God.
01:05:13Oh, my God.
01:05:43Oh, my God.
01:06:13Oh, my God.
01:06:43Oh, my God.
01:07:13Oh, my God.
01:07:43Oh, my God.
01:08:13Oh, my God.
01:08:43Oh, my God.
01:09:13Oh, my God.
01:09:43Oh, my God.
01:10:13Oh, my God.
01:10:43Oh, my God.
01:11:13Oh, my God.
01:11:43Oh, my God.
01:12:13Oh, my God.
01:12:43Oh, my God.
01:13:13Oh, my God.
01:13:43Oh, my God.
01:14:13Oh, my God.
01:14:43Oh, my God.
01:15:13Oh, my God.
01:15:43Oh, my God.
01:16:13Oh, my God.
01:16:43Oh, my God.
01:17:13Oh, my God.
01:17:43Oh, my God.
01:18:13Oh, my God.
01:18:43Oh, my God.
01:19:13Oh, my God.
01:19:43Oh, my God.
01:20:13Oh, my God.
01:20:43Oh, my God.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended