- 22 hours ago
La Passagere Wild Seas (2022) | Full HD Movie Uncut
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:30I'm sorry, I'm sorry.
00:01:01I like to go to sleep.
00:01:11You have to go to sleep.
00:01:13I really like to sleep.
00:01:19All right.
00:01:20Bye all right.
00:01:20Bye to you.
00:01:30Oh, my God.
00:02:00Bonjour, Chiara Saint-Jean. Je viens chercher Maxence.
00:02:30Bonjour. Vous êtes madame Saint-Jean ?
00:02:49Oui, Chiara.
00:02:49Bonjour, Maxence. Ma mère va descendre, elle arrive.
00:02:57Vous pouvez les prendre. En revanche, par les bords, parce qu'au centre, il y a des traces de pigments invisibles à eux nus.
00:03:02Ah oui, c'est ancien ?
00:03:03Ça date d'il y a 50 000 ans, ça.
00:03:05Ah bon ?
00:03:07Ça vient de mon art avec grand-père. Il dirigeait le musée de l'homme.
00:03:11Vous savez que c'était un peu la mode, ça, avant ? Il portait ça en collier, en diadème, peut-être même en boucle d'oreille, comme ça.
00:03:16Bonjour.
00:03:17Bonjour, madame.
00:03:20Je vous ai fait un café quand je m'en faisais un.
00:03:22Merci.
00:03:23C'est gentil de vous être déplacée.
00:03:26Donc, voilà. De notre côté, c'est bon, mais vous laisse vérifier.
00:03:31Merci.
00:03:32De toute façon, on n'a rien changé par rapport à ce que vous avez reçu par mail.
00:03:44C'est lourd, les casiers ?
00:03:45Un peu, mais quand on a le coup de main, ça va.
00:03:48Tu crois que tu vas t'en sortir ?
00:03:49Non, arrête.
00:03:50Vous savez qu'il s'est lassé de son apprentissage, l'année passée ?
00:03:52Oui, c'est bon, je l'ai dit tout de suite quand j'ai rencontré monsieur Saint-Jean.
00:03:55Je travaille en ferme d'Elevasse, ça ne me convenait pas.
00:03:57Ben voilà. J'espère pour vous que vous conviendrez.
00:03:59Bon, je vais chercher mon sac.
00:04:11Tiara, c'est d'origine italienne ?
00:04:13Oui, je suis belge, mais mes parents sont en Italie.
00:04:16Tu es en France depuis combien de temps ?
00:04:1815 ans ?
00:04:19Non, 18, 19, je ne compte plus.
00:04:2118, 19 ? Ça me l'entend une fois.
00:04:24Tu fais super mal.
00:04:26Allez, on se magne.
00:04:29Allez, on va voir, à droite.
00:04:30Les supermédiés au code officier, onشرner un l'article national du sud l'est en어�t sur le portugal,
00:04:35ses portes vers l'équipe britannique et l'Europe occidentale.
00:04:38Je vous dis flingue depuis dun de nuit, à la tempête.
00:04:41Du sud-ouest ça, voici le nom modéré la underground à la bande de Montaeguan Atlantique.
00:04:45Voilà, parce que cette observation pour cette ligne.
00:04:47Demain, la façade atente sera placée en vigueurant, vent fort, plus subversion et inondation.
00:04:51Previsions for the night, on the 6th of the night.
00:04:53Vents violents, south-west, 50-60 noeuds.
00:04:55Rafale 75-80 noeuds.
00:04:56Mer très grosse, it's enormous.
00:04:58980 hectopascal en baisse.
00:04:59Visibility 2000.
00:05:00Suitant 0,5000 during the night.
00:05:03Well, we'll get it.
00:05:04At least it's clear.
00:05:09It's okay?
00:05:12Super!
00:05:16Look at the mer!
00:05:17Respire!
00:05:21It's okay.
00:05:41What's going on?
00:05:42Super, it's already done.
00:05:44How are you, Maxence?
00:05:45Hello.
00:05:46It's a bit hard to do it.
00:05:48It's fine, it's fine.
00:05:52I'll do it!
00:05:53I'll do it.
00:05:54I'll do it.
00:05:55I'll do it.
00:06:04You're right in the mer, you're with us or we'll do it?
00:06:06I don't know.
00:06:07You're with us or we'll do it?
00:06:08No, I'm here.
00:06:10Okay.
00:06:11OK.
00:06:36Attention! Clamets-toi là-bas!
00:06:42Faites gaffe avec leur... toujours, tu vois?
00:06:44OK, ouais.
00:06:45Va pas mettre tes pieds là-dedans.
00:07:11Ça va?
00:07:12Oui.
00:07:13Ça va?
00:07:14Oui.
00:07:15Ça va?
00:07:16Oui.
00:07:17Ça va?
00:07:18Mmh.
00:07:19Ça va?
00:07:20Mmh.
00:07:21Ça va?
00:07:22Mmh.
00:07:23Mmh.
00:07:24Ça va?
00:07:25Mmh.
00:07:26Ça va?
00:07:27Mmh.
00:07:28Ça va?
00:07:29Mmh.
00:07:30Ça va?
00:07:31Mmh.
00:07:32Ça va?
00:07:33Mmh.
00:07:34Ça va?
00:07:35Mmh.
00:07:36Ça va?
00:07:37Mmh.
00:07:38Ça va?
00:07:39Ça va?
00:07:40Ça va?
00:07:41Ça va?
00:07:42Ça va?
00:07:43Ça va?
00:07:44Ça va?
00:07:45Ça va?
00:07:46Ça va?
00:07:47Ça va?
00:07:48Ça va?
00:07:49Ça va?
00:07:50Ça va?
00:07:51Ça va?
00:07:52Ça va?
00:07:53Je te préviens, j'aurais du loueur.
00:07:54Sous-curie, petite maison, vernaise à l'Antoine.
00:07:57Moi, j'aime élu, du coup.
00:07:58On prendra le temps, ça prendra.
00:08:00Vous me lavez?
00:08:02Ouais.
00:08:05Ah, pardon, je vous dérange.
00:08:15Oh, tant que tu joues bien, ça va?
00:08:18I'll be better when I'm used to the piece.
00:08:22Why?
00:08:24It's a bit boring, but it's true.
00:08:28Sorry, it's a bit strange, but we have no room.
00:08:32We'll try to find something else.
00:08:34It's fine, it's fine.
00:08:38We'll eat in a little bit.
00:08:40Thanks.
00:08:49There's no place on the Zenith site.
00:08:52How much do you think about it?
00:08:55I don't know.
00:09:00There's a woman's house, it's sure.
00:09:03There's a gardener.
00:09:05I'm sure there's someone for you.
00:09:11There's no people who revend their place at 300€.
00:09:13Would you like to pay?
00:09:16There's no room.
00:09:18There's no room.
00:09:22In fact, Maxence, he doesn't know what to do.
00:09:25And then?
00:09:27I hope we don't have a little burglar.
00:09:30You know?
00:09:34I don't know.
00:09:43I don't know when you read it.
00:09:44I don't know when I read it.
00:09:45I'm so scared.
00:09:47I'm so scared of the blood.
00:09:49I'm so scared of reading it.
00:09:51Why?
00:09:53I...
00:09:55There's a lot of little blood.
00:09:57Okay.
00:09:59I'm so scared of it.
00:10:01There's some little blood.
00:10:03I'm so scared of hearing it.
00:10:07Hello.
00:10:09I'm so scared of hearing it.
00:10:10Well, we ask a moment, but a part, we try to organize it with you, we ask you to organize it with you.
00:10:15Sers-toi si t'as faim.
00:10:17But si, justement, ça nous concerne tous.
00:10:22Non, non, non, on laisse rien moisir.
00:10:24Je dis juste que le problème avec les Hollandais, il est urgent aussi, en fait.
00:10:28C'est bien beau d'aller pêcher dans les eaux anglaises, mais...
00:10:30Tu prends le café ?
00:10:31Oui, c'est bon.
00:10:32Il fait quoi ?
00:10:33Les délicats régionales.
00:10:35Avec des eaux anglaises, ils ont représenté les pêcheurs français pendant les négociations du Brexit.
00:10:40Il a dû aller à Londres, à Bruxelles.
00:10:42Elle va sûrement repartir en Angleterre pour négocier la suite, ou quoi.
00:10:46Ah oui.
00:10:47Il faut pas mettre la copie aussi, parce qu'elle est venu.
00:10:49D'accord ?
00:10:50C'est de rien d'essayer.
00:10:51C'est de rien.
00:10:52C'est de rien.
00:10:53C'est d'accord, c'est chez vous, hein, t'sais ?
00:10:55A mon avis, ça va vous tomber dessus dans pas longtemps.
00:10:57Je crois que le temps, ça va jouer.
00:11:10On avance bien ?
00:11:12Oui.
00:11:13On avance bien ?
00:11:14Oui.
00:11:15C'est d'accord.
00:11:16Allez, c'est d'accord.
00:11:17Il y a un jueu.
00:11:18On vamatier.
00:11:19On va se soulever.
00:11:20On va va s'éloigner.
00:11:21C'est d'accord ?
00:11:22Il y a une question.
00:11:23Il y a un jueu.
00:11:24Il y a une question.
00:11:25Il y a bien ?
00:11:26Il y a un Давly.
00:11:27Il y a aussi un joueur.
00:11:28You're good.
00:11:30Go to the game.
00:11:58Hi.
00:12:00Put a lot of money in the car.
00:12:03He's here, he's here.
00:12:07Hey!
00:12:09I'm so sorry.
00:12:11Me!
00:12:13All right.
00:12:15All right.
00:12:17All right.
00:12:19All right.
00:12:21All right.
00:12:23All right.
00:12:24All right.
00:12:25It's been a pleasure.
00:12:26We're starting to worry about it.
00:12:27You're not sure.
00:12:28Hello.
00:12:29All right.
00:12:33Hello, guys.
00:12:34How are you?
00:12:35Samuel, Maxence, our new apprentice.
00:12:37Hello.
00:12:38Hello.
00:12:39All right.
00:12:40All right.
00:12:41We're going to release the tower on the other.
00:12:42And you?
00:12:43Well, it's only the two tiers.
00:12:45Well, it's Maxence.
00:12:51Hey, if I go to your group.
00:12:54For me, I'm going to do the job.
00:13:00All right.
00:13:02Let's go.
00:13:03All right.
00:13:04I'm going to go wrong with the doctor.
00:13:10next
00:13:16exactly
00:13:17all
00:13:19all
00:13:21all
00:13:23all
00:13:25all
00:13:26all
00:13:27all
00:13:28all
00:13:30all
00:13:31all
00:13:32all
00:13:33You know it's been always.
00:13:35She's a female farmer.
00:13:37She was at school.
00:13:39It's not easy.
00:13:41I'm going to go to the marines of my home.
00:13:45What's your age?
00:13:47I was 15 years old.
00:13:51It's been all for a while.
00:13:53I had 41 years old.
00:13:55I had 36 years old.
00:13:57I was also a young man.
00:13:59She was 3 years old.
00:14:01I had 3 years old.
00:14:03How many?
00:14:05I'm sorry.
00:14:07I'm sorry.
00:14:09I'm sorry.
00:14:11But finally, we're married in 3 words.
00:14:15That's a good one.
00:14:17That's a good one.
00:14:19Give me a beer, Tony, please.
00:14:21Ok.
00:14:23You fumes, you.
00:14:25Yeah.
00:14:27Excdued.
00:14:32That's what...
00:14:34Frimer, my grandmother.
00:14:37Ask you.
00:14:39מדkę
00:14:40Do you like it?
00:14:42What happens?
00:14:43She's like trying to me?
00:14:45What's going on?
00:14:50It's a plomb, or what?
00:14:53I'm going to see them all.
00:14:55I'm going to see them all.
00:15:00Arrête de parkour à ta soeur.
00:15:02Woo!
00:15:32I'm going to see them all.
00:15:38I'm going to see them all.
00:15:44I'm going to see them all.
00:15:48Let's go!
00:16:18Let's go!
00:16:41Let's go!
00:16:46Let's go!
00:16:48Let's go!
00:16:53Let's go!
00:16:59Let's go!
00:17:01Let's go!
00:17:05Let's go!
00:17:07Let's go!
00:17:11Let's go!
00:17:13Let's go!
00:17:15Let's go!
00:17:17Let's go!
00:17:19Let's go!
00:17:21Let's go!
00:17:23Let's go!
00:17:25Let's go!
00:17:27Let's go!
00:17:29Let's go!
00:17:35Let's go!
00:17:37Let's go!
00:17:39Let's go!
00:17:41Let's go!
00:17:43Let's go!
00:17:45Let's go!
00:17:47Let's go!
00:17:49Let's go!
00:17:51Let's go!
00:17:53Let's go!
00:17:57Let's go!
00:17:59Let's go!
00:18:01Let's go!
00:18:03Let's go!
00:18:07Let's go!
00:18:09Let's go!
00:18:11Let's go!
00:18:13Let's go!
00:18:15Let's go!
00:18:17Let's go!
00:18:19Let's go!
00:18:27What?
00:18:29What?
00:18:30What?
00:18:31What?
00:18:32What ?
00:18:33What?
00:18:36What?
00:18:37What?
00:18:38What?
00:18:49I'm going to sleep in the car.
00:19:19I'm not.
00:19:20I'm not.
00:19:21Come on.
00:19:22I'm not.
00:19:33I'm not.
00:19:35I can't find out with the bottle of plonger.
00:19:37You're going to find out where you are.
00:19:39You're going to go to the kilometer.
00:19:41Allo?
00:19:43We're in a terrible place.
00:19:45We're in a 4000 euro.
00:19:47We're going to find out where you are.
00:19:49We're going to find out where you are.
00:19:51We're going to wait.
00:19:53Two weeks.
00:19:55Yes, it's fine.
00:19:57It's better to go to the airport tonight.
00:19:59I'll take care of you later.
00:20:01I'll take care of you later.
00:20:03At each time, it's fun.
00:20:05We're going to do it.
00:20:07We're going to do it.
00:20:09We're going to do it.
00:20:11Exactly.
00:20:13Esprit de Grisou.
00:20:15You're gonna do it.
00:20:17You're gonna do it.
00:20:19All right.
00:20:23You're gonna do it.
00:20:24You're gonna do it.
00:20:25No, no.
00:20:26No, I'm not at all.
00:20:27This is her.
00:20:28It's her.
00:20:29Oh, the lightens.
00:20:30Oh, the lightens.
00:20:31Oh, it's my lightens.
00:20:33Isn't it so good.
00:20:34That's your lightens, right.
00:20:35It's your last three.
00:20:36No.
00:20:37Why are you looking for it?
00:20:38That's not mine.
00:20:39I'm not sure.
00:20:40Come on, Mrs. Bonnard, how are you doing?
00:20:53I don't worry about it.
00:20:55No, not at all.
00:20:56Oh, that's the tempest.
00:20:57Well, it's cold this night.
00:20:59I'm cold.
00:21:00I'm cold.
00:21:01I'm cold.
00:21:02I'm cold.
00:21:03I have an arbre that has fallen down.
00:21:05Yes, it's a pain.
00:21:06It's a pain.
00:21:07It's not.
00:21:08I'm not.
00:21:09Asseyez-vous.
00:21:10I'm asking if it's not what it's done who pushed electricity.
00:21:13It's because I was watching the counter.
00:21:17Yes.
00:21:18He sounded good.
00:21:19Do you want a little tea?
00:21:20I'm cool, thanks.
00:21:22Thanks a lot.
00:21:24There, I'm not gonna get any hot.
00:21:27We're used to the comfort.
00:21:29Yes, it's not.
00:21:34None, Garen, I'm a bitty, this.
00:21:36C'est un accent, ça!
00:21:38Pardon, tu reviens, hein?
00:21:40Oui, oui, oui, je t'en prie.
00:22:06Sous-titrage MFP.
00:22:36Sous-titrage MFP.
00:23:06Sous-titrage MFP.
00:23:36...
00:23:48...
00:24:00...
00:24:12...
00:24:24...
00:24:36...
00:24:48...
00:25:00...
00:25:12...
00:25:24...
00:25:36...
00:25:48...
00:26:00...
00:26:12...
00:26:24...
00:26:36...
00:26:48...
00:27:00...
00:27:12...
00:27:24...
00:27:36...
00:27:48...
00:28:00...
00:28:12...
00:28:24...
00:28:36...
00:28:48...
00:29:00...
00:29:12...
00:29:24...
00:29:36...
00:29:38...
00:29:50...
00:30:02...
00:30:14...
00:30:16...
00:30:28...
00:30:30...
00:30:42...
00:30:54...
00:30:56...
00:31:08...
00:31:10...
00:31:22...
00:31:24...
00:31:36...
00:31:38...
00:31:50...
00:31:52...
00:32:04...
00:32:06...
00:32:18...
00:32:20...
00:32:34...
00:32:36...
00:32:50...
00:32:54...
00:33:08...
00:33:22...
00:33:24...
00:33:38...
00:33:52...
00:34:10...
00:34:24...
00:34:38...
00:34:40...
00:34:54...
00:34:56...
00:35:12...
00:35:14...
00:35:28...
00:35:30...
00:35:44...
00:35:46...
00:35:48...
00:36:02...
00:36:09...
00:36:11...
00:36:12...
00:36:13Are you coming here?
00:36:15Come on, we're going.
00:36:17Wait, wait, wait.
00:36:19It's your turn now.
00:36:23So...
00:36:37Try it, it'll go.
00:36:39No.
00:36:41How old are you?
00:36:4245, why?
00:36:43No, no, no, no.
00:36:44What age is this?
00:36:45There's no rules.
00:36:49I don't like me to wear.
00:36:54Please.
00:37:00Okay.
00:37:02I don't have any support.
00:37:08Come on.
00:37:09Come on.
00:37:10Come on.
00:37:14Oh, my God.
00:37:21Look.
00:37:22Come on.
00:37:40What?
00:37:41It's fine.
00:37:47It's fine.
00:37:53You're beautiful.
00:37:55Stop.
00:38:11You're beautiful.
00:38:41It's fine.
00:38:43It's fine.
00:39:11You're beautiful.
00:39:41It's fine.
00:39:43It's fine.
00:39:57It's fine, you're fine.
00:39:59I'm going to get out of it first.
00:40:11Don't work out your way, dude!
00:40:21You're out!
00:40:26Don't work out your way!
00:40:30It's okay?
00:40:33It's okay, man?
00:40:34I'm pretty.
00:40:35You're gone go out because you're a convicted criminal!
00:40:37It's okay?
00:40:41Yes, yes.
00:40:43I said we could buy a room for Maxence.
00:40:49That's right, you're a lot of money?
00:40:53Yes, yes.
00:40:55Good luck all the time!
00:41:07That
00:41:11No.
00:41:13No.
00:41:17No.
00:41:19No.
00:41:33No.
00:43:37T'as les gants, on va faire de la boîte.
00:43:39T'as les gants.
00:44:09Et je te les prends.
00:44:10Prends comme tu veux.
00:44:11On sera plus efficace comme ça.
00:44:12À demain ?
00:44:13À demain.
00:44:13T'as les gants.
00:44:44Hello.
00:44:44Salut.
00:44:45Ça va ?
00:44:46Ouais, ça va.
00:44:47Je peux rentrer ?
00:44:48Oui, bien sûr, rentre.
00:44:49Je savais pas que t'étais là.
00:44:50Bah, je suis en vacances.
00:44:51Ok.
00:44:52Je viens de rentrer là.
00:44:54Et toi, tu bosses pas aujourd'hui ?
00:44:55Non, on s'est fait une petite journée.
00:44:57Y a Antoine qui vient de partir en Angleterre.
00:45:00Ah, ok.
00:45:01Pour le négo, tu sais ?
00:45:02Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, j'essaie.
00:45:03Enfin, non, je savais pas.
00:45:05Tiens, mais parle.
00:45:06C'est un petit cadeau pour toi.
00:45:10Qu'est-ce que c'est ?
00:45:12Bah, regarde.
00:45:12Bon, c'est pas compliqué à deviner, hein, tu vois, parce que ça...
00:45:21Ah, des chocolats.
00:45:22Ah, des chocolats ! Quelle surprise !
00:45:25Et pourquoi tu me mets des chocolats ?
00:45:27Bah, parce qu'en fait, de base, c'était pour Béatrice, mais vu qu'elle est allergique,
00:45:30j'ai pensé à toi, du coup...
00:45:31Ah, d'accord.
00:45:33T'aimes pas les chocolats ?
00:45:34Si, si.
00:45:35Bah, voilà.
00:45:37Mais remercie pas, surtout.
00:45:38Bah, attends, je sais pas s'ils sont bons.
00:45:41Je pense qu'ils sont très bons.
00:45:43Franchement, euh...
00:45:44Ça va ?
00:45:45Ah, pas.
00:45:51Mais t'es tout...
00:45:52C'est dégueulasse.
00:45:53Ouais, c'est dégueulasse, hein.
00:45:54Non, mais je mangeais beaucoup plus partout, hein.
00:45:57Ça me fait plaisir de te voir, en tout cas.
00:45:59Ah ouais ?
00:46:00Ouais.
00:46:24C'est dégueulasse.
00:46:27C'est dégueulasse.
00:46:29C'est dégueulasse.
00:46:51Tu veux juste en faire ?
00:46:52Euh, ouais, merci.
00:46:53What do you want?
00:46:55Like you, it's good.
00:46:57What do you want to eat? Are you depressed or what?
00:47:21Huh? Yeah?
00:47:51Okay, it's good.
00:48:15Oh, well, it's good. You don't have to worry about it.
00:48:21You don't have to worry about it.
00:48:31You don't have to worry about it.
00:48:41You don't have to worry about it.
00:48:45You don't have to worry about it.
00:48:49You don't have to worry about it.
00:48:53What's going on?
00:49:16What's going on?
00:49:18What's going on?
00:49:20You think it's going on?
00:49:22Wait, don't! Don't let me go!
00:49:29I think it's funny!
00:49:32Did you have any fear?
00:49:34Yes, I'm afraid.
00:49:36I don't want to reveal people like that.
00:49:52Do you have any fear?
00:49:55May I come back again?
00:49:57No, don't let me go!
00:49:59I feel like I can go to the sky.
00:50:02I feel like I'm here for a million people.
00:50:07Of course, the sky is very good for everyone,
00:50:11but I think I can do the sky...
00:50:14I think I can водas too far.
00:50:17It's a third of the sky.
00:56:22Yeah.
00:56:52Oh, bah oui.
00:56:54Oui.
00:56:56Oh si, t'as une bonne minute, t'as les renformes, hein ?
00:56:58Je t'embête, hein ?
00:57:02Non, non, non, non.
00:57:03Bon, bah écoute, on va pas parler de mûr toute la soirée.
00:57:06J'aurais bien, j'aurais bien, j'aurais bien, j'aurais bien, j'aurais bien pris un café, par contre.
00:57:08Ah, bah...
00:57:09Ah, bah...
00:57:10Où est-elle ?
00:57:10Je suis occupée, là, je fais les lessives.
00:57:12Ah, je t'embête, tu...
00:57:13Ah, là, là, là, je serais obligée de revenir, alors.
00:57:16Je t'est pas...
00:57:23I don't want to go there.
00:57:45She's gone?
00:57:46I don't want to go there.
00:57:48What do you do?
00:57:53Do you want to go?
00:57:54Why?
00:58:04Do you go to Tony after?
00:58:06I don't know.
00:58:18I don't know.
01:00:43I'm sorry.
01:00:45I'm sorry.
01:00:47I'm sorry.
01:00:49I'm sorry.
01:00:53I don't know.
01:01:23Hey, descendez de-là, les filles, c'est dangereux.
01:01:30Allez.
01:01:53Eh ! Eh, oh, c'est pas drôle !
01:02:03Ça peut faire mal, hein !
01:02:06Eh, dis-toi, lâche-la.
01:02:25Lâche-la, je te dis.
01:02:28Bah ouais, c'est drôle, vous trouvez ça drôle ?
01:02:31C'est bon, rigole un peu dans la vie, il va y avoir le mur.
01:02:34Bah ouais, j'ai pas d'humour ?
01:02:35Non.
01:02:35Vous faites quoi, vous essayez de me faire peur, c'est ça ?
01:02:38Parce que j'ai pas peur.
01:02:39Bah on se ballasse, on est scondus, non ?
01:02:41Alors ? Elle est fraîche, la bite de Maxence ?
01:02:43Comment tu parles ? Tu veux que je le dise à ta mère ?
01:02:47Bah elle s'en fout, elle dit que t'es une salope.
01:02:48Oh pourquoi ?
01:02:49Qu'est-ce que tu fais, toi ?
01:02:52Qu'est-ce que tu fais, maintenant ?
01:02:59Qu'est-ce que tu fais ?
01:03:01On va ?
01:03:03Oh, vous avez vu.
01:03:06Qu'est-ce que tu fais ?
01:03:08Qui s'est arrivé qui a fait ça ?
01:03:13C'est toi ?
01:03:13Non.
01:03:14Excuse-toi.
01:03:16Excuse-toi !
01:03:17I don't want you to come here.
01:03:28I don't want you to come here.
01:03:34I don't want you to come here.
01:03:38What do you want?
01:03:40I don't want you to come here.
01:03:46What do you want when you come here?
01:03:50We'll talk about it, right?
01:03:53I don't want you to lie down his neck.
01:04:00Let's go.
01:04:03What do you want?
01:04:05Why don't you come here?
01:04:11I love you, but you're angry.
01:04:16When you want, you're going to fall.
01:04:20You're going to fall.
01:04:22You're going to fall.
01:04:24You're going to fall.
01:04:26You're going to fall.
01:04:28What do you want?
01:04:31What do you want?
01:04:35What do you want?
01:04:36I have my whole life here.
01:04:38It's easy for you to say I love.
01:04:39It's your act.
01:04:40You're stupid.
01:04:43You want me to talk?
01:04:44Who do you want me to talk?
01:04:48You don't have any courage.
01:04:50You don't have any courage.
01:04:51Get off!
01:04:52Get off!
01:05:02I'm leaving, okay?
01:05:03If you get off with Antoine, you'll tell me what you want.
01:05:07Maxence, don't you want me to humiliate me.
01:05:10I don't want to humiliate you.
01:05:32Did you scream?
01:05:34You just come true,
01:05:35and you are dues guys .
01:05:36I can't be ashamed,
01:05:37but to make it over because I don't have any penny baptized,
01:05:40but I could make thisそのため of theTre認ask.
01:05:43Don't go away.
01:05:45Fire, fire, fire, fire.
01:05:46If I'm here, fire.
01:05:47Basically anything like I'm stuck.
01:05:48You don't even needvestily.
01:05:50It's for mine.
01:05:52I won't re investigative.
01:05:54What else?
01:05:55This is the Firemark!
01:05:56Let's go.
01:06:26Let's go.
01:06:56Salut, ça va ?
01:07:02Salut, ouais.
01:07:02Tu vas où comme ça ?
01:07:03Je prends des vacances.
01:07:06Ah bon, et tu vas où ?
01:07:07Je sais pas, c'est pas encore très organisé.
01:07:14À toutes.
01:07:15Ouais.
01:07:15Salut.
01:07:16Sous-titrage Société Radio-Canada
01:07:26Sous-titrage ST' 501
01:07:56Sous-titrage ST' 501
01:08:26Sous-titrage ST' 501
01:08:56Sous-titrage ST' 501
01:09:26Sous-titrage ST' 501
01:09:56Sous-titrage ST' 501
01:10:26Sous-titrage ST' 501
01:10:56Sous-titrage ST' 501
01:11:26Sous-titrage ST' 501
01:11:56Sous-titrage ST' 501
01:12:26Sous-titrage ST' 501
01:12:56Sous-titrage ST' 501
01:13:26Sous-titrage ST' 501
01:13:56Sous-titrage ST' 501
01:14:25Sous-titrage ST' 501
01:14:55Sous-titrage ST' 501
01:15:25Sous-titrage ST' 501
01:15:55Sous-titrage ST' 501
01:16:25Sous-titrage ST' 501
Recommended
1:31:04
|
Up next
1:28:30
1:30:49
23:42
23:42
2:38:28
1:16:07
1:02:14
1:09:58
58:49
1:24:14
1:21:38
1:27:46
1:38:37
1:06:39
1:18:50
1:29:59
1:40:55
1:33:13
1:47:01
1:17:21
1:18:55
1:31:39