Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago



🎬 Catatan Penayangan:

Film-film donghua ini merupakan hasil reupload dari situs Animexin (https://animexin.dev/), Anichin (https://anichin.cafe/) dan Kazefuri (https://sv1.kazefuri.cloud/) yang disajikan kembali untuk memudahkan akses bagi para penonton. Cerita dalam donghua ini menghadirkan kisah yang menarik dengan alur yang kuat dan penuh emosi.

Dengan kualitas gambar yang tetap terjaga dan subtitle yang tersedia, penonton dapat menikmati pengalaman menonton yang nyaman dan menghibur.

⚠️ Semua hak cipta dan konten asli sepenuhnya dimiliki oleh pembuat serta pemilik resmi film. Video ini diunggah ulang hanya untuk tujuan dokumentasi/arsip dan hiburan semata. Kami tidak bermaksud mengklaim kepemilikan atas konten ini.

📩 Jika ada pihak yang merasa dirugikan atas penayangan ini, silakan hubungi kami untuk peninjauan atau penghapusan.

✅ Jangan lupa like, komentar, dan follow untuk mendapatkan update video menarik lainnya!

🎬 Notice:

These donghua films are reuploads from Animexin (https://animexin.dev/), Anichin (https://anichin.cafe/) and Kazefuri (https://sv1.kazefuri.cloud/), shared again to make access easier for viewers. Each film presents an engaging story with a strong and emotional plotline. With preserved video quality and available subtitles, viewers can enjoy a comfortable and enjoyable watching experience.

⚠️ All copyrights and original content belong entirely to the creators and rightful owners. This reupload is not intended to claim ownership, but is shared solely for archival and entertainment purposes.

📩 If any party feels harmed by the publication of this content, please contact us for review or removal.

✅ Don’t forget to like, comment, and follow for more interesting video updates!
Transcript
00:00I don't know what the hell is going to happen to me, but it's not a difference in the world.
00:15I won't do that.
00:17If you've already guessed, the hell is not going to talk about the conflict between the two of us.
00:23The hell is going to have a lot of pressure.
00:30There's still some time on the road.
00:35If you feel bored, you'll have to sit down on me for a while.
00:40水神大人
00:55紅蓮崩壞與我無關 我真盡力了
01:01您答應我的事
01:04我是不是打擾你們了?
01:10無妨 我自會履行承諾
01:20這次依然給你三個選擇
01:25假地人煙較多可受供奉 但人太多也不好受
01:31以地山清水秀 但人煙罕至 能說話的只有蟲魚
01:36用地人煙不多不少 但只有一條小河做不出成績
01:41怎麼辦呢?
01:43這幾日你奔駁於三將 著實辛苦
01:48看大姐早日過去 通天師叔才能放心
01:53不至於你我行走時 還要親自觀看
01:58從此而言之中 convenient
02:01這個長江 竟能看破本師叔的手段
02:05還告訴了云霄圖兒 都不給本師叔留點臉面
02:08》兒 什麼 說話
02:11《客廚》
02:16義樹 資格
02:17裁判
02:21Let's go.
02:51Oh, my God.
03:21How do you make me a new king?
03:26How do you make me a new king?
03:29Then I'll meet you later.
03:31I won't make you a new king.
03:33The
04:00水神大人我想好了
04:06伸手
04:16水神大人刚刚跟这位仙子凑这么近 是要
04:26有啥方式
04:29Oh...
04:59It's your second place to choose.
05:03I didn't choose...
05:07This is your place to choose.
05:11It's a bit difficult, but it's still the world of people.
05:19Master...
05:21Your face is still more than the sea.
05:25But now...
05:29I've changed my mind.
05:35From today's time, you're the king of this river.
05:39I want you to be able to take care of each other.
05:41I'll be able to take care of each other.
05:43I'll be able to take care of each other.
05:47This is the Holy教野岭.
05:49Where did you take care of each other?
05:56I didn't think that the Holy教 would be able to take care of each other.
05:59You know, it's better than these other teams.
06:01Dear Jesus, if you're even willing to take care of each other, you're going to need to be able to take care of each other.
06:03If you are a few people, you see the people who have taken care of each other.
06:05There are things that you have to be.
06:07Wouldn't you?
06:09You're going to need to be able to take care of each other.
06:10In fact, if you're tending to the pacific of each other, it won't be able to take care of each other.
06:12Or you're coming to take care of each other.
06:13I see you on the road, too.
06:16I've seen a lot of people.
06:19I was thinking,
06:21what was the fourth one?
06:24What was it?
06:26It wasn't a鐵扇.
06:28Oh,
06:30that's right.
06:32The fourth one,
06:34the fourth one,
06:35was the鐵扇.
06:37Is it possible or is it possible?
06:41This question,
06:43I'm afraid in a short period of time.
06:52Let's go.
06:54The last time you sent me to the temple,
06:56this time,
06:57let me send you to the third one.
07:11Oh,
07:13I'm so dumb.
07:18Oh,
07:19I'm so dumb.
07:20Oh,
07:21I'm a fool.
07:23Oh,
07:24I'm a fool.
07:26Oh,
07:28I'm a young man.
07:30I'm a holy man.
07:32I'm a holy man.
07:34What happened?
07:35The next time you got Feng vez,
07:36there,
07:37is it a huge loss of SpIONA?
07:46Oh,
07:47is it not easy to take dépuss?
07:49Uh,
07:50diez.
07:51Maybe not.
07:52I can do some nice metals.
07:54A lot
07:57are they?
07:58I want to be my own...
08:01You've got to change the world.
08:04This is your new one.
08:06Huh?
08:07Huh?
08:08Huh?
08:09Huh?
08:10Huh?
08:11Huh?
08:12What?
08:13What?
08:14Huh?
08:15Huh?
08:16Huh?
08:17Huh?
08:18Huh?
08:19Huh?
08:20Huh?
08:21Huh?
08:22Huh?
08:23Huh?
08:24Huh?
08:25Huh?
08:26Huh?
08:27Huh?
08:28Huh?
08:29It's not easy.
08:30which is vital...
08:34Right?
08:35Well, we should recommend 14 days.
08:39Oh, is 14 days?
08:40We can't honor this gig.
08:42Let's wait for our试园.
08:45Yet...
08:46...for TV show.
08:47Ask a few days after all,oku is ready.
08:50Really?
08:51Oh...
08:52Oh wow...
08:53okay.
08:56Oh
09:26五百克零食就想做前排
09:28这可是时机娘娘的课
09:30托兵器
09:31你说什么
09:32这位道友
09:33五百克零食听一节课
09:35不少了吧
09:36五百克算什么
09:38其他节教大能不到
09:40光是入场就要一万克零食
09:42再说了
09:44这可是第一排
09:45好一群横瀉之徒
09:47看频道
09:48冷静
09:49不慌
09:50问题不大
09:51想想我们此行的目的
09:53此前有位大能
09:54喜欢将坐得近的弟子痛癖的
09:56因此
09:57第一排座位也叫
09:59VIP座位
10:01好超前的收费模式
10:04平道结教门人
10:10道号时机
10:11今日特来为诸位讲解
10:14金仙道
10:16竟有那么多业障缠身的弟子
10:24必由台上彩云开
10:28万类听诗讲道来
10:31灵驾炼时吞日月
10:35羽毛羞处
10:37运风雷
10:39好厉害啊
10:43是啊
10:43天啊
10:46
10:49
10:50
10:51
10:53
10:54
10:55
10:56天啊
10:57
10:58
10:59
11:00
11:01
11:02
11:03
11:04
11:05金仙之道
11:06可通达天地
11:08玄妙无极
11:10别说
11:11好像有点东西
11:13你等若能明白
11:15那便能明白
11:17你等若不能明白
11:19那便不能明白
11:21
11:22
11:23
11:24啥玩意儿
11:25如此如此
11:26这般这般
11:28此间疏童
11:30你等
11:31可明白
11:32
11:33诗姬娘娘所讲
11:35此此朱姬
11:36
11:37实在是妙
11:38
11:39才如此如此
11:40这般这般
11:41真是听君一席话
11:42如听一席话
11:44这都是什么废话
11:45这也能叫讲道
11:47
11:48
11:49那胖道人
11:50为何不仔细听讲
11:51当这多宝的面说胖
11:53那不就是指着玄都师兄说懒
11:55指着太语说
11:56你咋阴阳怪妾
11:57这是贴脸开大呀
11:59他懂什么
12:00平道这是为了让每一件灵包
12:02与基夫呢
12:03那不就是指着玄都师兄说懒
12:04指着太语说
12:05你咋阴阳怪妾
12:06这是贴脸开大呀
12:08他懂什么
12:10平道这是为了让每一件灵包与基夫呢
12:12摩擦都能带来最顶级的享受
12:13才特意保持的身材
12:14这能叫胖吗
12:15
12:16有剑
12:17想想我们此行的目的
12:18
12:19坐下吧
12:20我们言归正传
12:21师兄
12:22当然责任
12:23令人钦佩
12:24下课
12:25
12:26
12:27
12:28
12:29
12:30
12:31
12:32
12:33
12:34
12:35
12:36
12:37
12:38
12:39
12:40
12:41
12:42
12:55啊 誰
13:04時機前輩
13:06我二人有些修行上的事宜
13:08講道已經結束
13:10Next time we'll listen to him.
13:14We've got a lot of money for him to get in the middle of the game.
13:17How did you lose the money, but you didn't want to take care of him?
13:23If you don't have enough money, I'd rather ask you to ask you to ask him to ask him.
13:40Oh, me!
13:42Oh!
13:44Hmm!
13:46Oh!
13:48Oh, my god!
13:50Oh!
13:51Oh!
13:52Oh, my god!
13:54Oz?
13:55Oh!
13:56Oh!
13:58Oh, my god, yeah!
14:00Okay, look, I know!
14:02I'mörgy!
14:04It's a cat that's a cat!
14:06Oh.
14:07Oh, your sister's cat?
14:09Your Grenfell?
14:10Oh, my brother!
14:17Oh, my brother!
14:19Oh, my brother!
14:23I won't be able to participate in the temple.
14:25I'll go back to the temple.
14:27Hmm.
14:29It's time to come back to the temple.
14:33Thank you very much.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended