Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
Ambientada justo antes de la Guerra Civil Estadounidense, un equipo decidido de trabajadores avanza con la construcción del ferrocarril Kansas Pacific, un proyecto vital para unir California con la Unión. A medida que los agentes del Sur intentan sabotear el progreso del ferrocarril, las tensiones aumentan, llevando a dramáticas confrontaciones. Protagonizada por Sterling Hayden, este clásico del western combina temas de lealtad, sabotaje y resiliencia frente a la adversidad en un momento crucial de la historia de Estados Unidos.
Transcript
00:00:00El Espíritu Santo
00:00:30El Espíritu Santo
00:01:00Durante los años que precedieron a la guerra de secesión, el sangriento Kansas fue dividido por la mitad.
00:01:08Al ser un estado fronterizo y no estar comprometido oficialmente con ninguno de los dos bandos,
00:01:13Kansas fue casi despedazado por las dos facciones igualmente violentas.
00:01:17Un ferrocarril que iba hacia el oeste se estaba construyendo.
00:01:20Para la confederación, esta línea, si se acababa, podía significar la diferencia entre victoria y derrota,
00:01:26porque podía convertirse muy bien en el cordón umbilical de las instalaciones militares del oeste de la Unión.
00:01:32Algunos grupos sudistas tomaron fuertes medidas para evitar que el Kansas Pacific se terminase.
00:01:37Los intereses del norte, por otro lado, también hicieron que se adoptaran fuertes medidas para que se terminase todo esto.
00:01:42Ocurrió antes de que se declarase formalmente la guerra,
00:01:45por lo que ninguno de los dos bandos podía justificar los actos de violencia que tuvieron lugar.
00:01:49La guerra de la Unión
00:02:19¿Y ahora qué ocurre?
00:02:33Mira esto.
00:02:35Lincoln gana las elecciones.
00:02:37Más disturbios y derramamiento de sangre la noche anterior a las mismas en Kansas City.
00:02:41Seis senadores derechistas abandonan el hemiciclo.
00:02:45Más disturbios en Kansas.
00:02:47El sangriento Kansas.
00:02:48Están empeñados en empezar una guerra aquí mismo.
00:02:52Sí, algunos intentan evitarla.
00:02:54Es difícil diferenciar las intenciones de cada cual.
00:02:57¿Y qué me dices de la desbandada de los senadores?
00:03:00Te diré una cosa, Chibenea.
00:03:01Este país está haciéndose añicos.
00:03:03Oh, de eso nada.
00:03:05Hará falta más que discusiones para que suceda algo así.
00:03:08Y si de todas formas nos retiéramos en una guerra, no habría más que un camino posible.
00:03:12Un camino.
00:03:16¿Qué pasa?
00:03:17Maldita sea, canallas, miserables, asquerosos, sinvergüenzas.
00:03:45Mira allí, Cal.
00:03:50¡Eh, bajad aquí!
00:03:52No te molestes en gritar, Cal.
00:03:54No te pueden oír.
00:03:58¿Ese que agita tanto los brazos no es el mismísimo viejo Bruce?
00:04:01Sí, es el único que se enfurece.
00:04:03Los demás ya se han acostumbrado a nosotros.
00:04:05Se supone que no tiene que haber muertos.
00:04:07¿Quién va a matar a nadie?
00:04:08¡Volved a la máquina!
00:04:12¡Volved a la máquina!
00:04:12Sácanos de aquí, Chimenea.
00:04:30Voy a enviar un telegrama al Capitolio que fundirá los cables del telégrafo.
00:04:33¡Volved a la máquina!
00:04:36¡Volved a la máquina!
00:04:45¡Volved a la máquina!
00:04:46with the armist hydro
00:04:46Entonces le diré una cosa, general.
00:05:02Va a ser imposible terminar el ferrocarril en marzo
00:05:04a menos que me proporcione los efectivos militares suficientes
00:05:07para proteger a mis trabajadores.
00:05:09No estamos en guerra, señor Johnson.
00:05:11Así que en este momento no podemos enviar soldados de uniforme
00:05:13a un estado limítrofe como Kansas.
00:05:15Los granujas que destrozan mis raíles y espantan a mis hombres
00:05:18deben saber que el ejército de los Estados Unidos
00:05:20apoya al Kansas Pacific.
00:05:22Si lo supieran...
00:05:23Sería muy posible que empezaran a disparar.
00:05:25El primer disparo es lo que empieza las guerras, señor.
00:05:27Nuestro objetivo es terminar este ferrocarril
00:05:29para poder abastecer a todo nuestro sistema de puestos fronterizos
00:05:32con hombres y material ante una posible invasión armada del sur.
00:05:37Muy bien, general.
00:05:39Aunque no quiera mandar tropas, intentaré reanudar las obras.
00:05:42Disculpe, señor.
00:05:45Sargento, diga al capitán Nelson que pase, por favor.
00:05:50¿Quién es el capitán Nelson?
00:05:52Es un ingeniero del ejército, señor Johnson, uno de nuestros mejores hombres.
00:05:56Se lo voy a prestar.
00:05:57¿Para qué lo necesito?
00:05:59Tengo un encargado de obras que es tan buen ferroviario
00:06:01como el mejor que se pueda encontrar en cualquier sitio.
00:06:03Nelson no le estorbará.
00:06:04Si él no consigue construir el ferrocarril, nadie podrá.
00:06:07Pues no veo como...
00:06:08General, necesito un destacamento de soldados y me envía usted un solo hombre.
00:06:13Un militar que lo más que habrá construido será un puente para teatones.
00:06:16El Kansas Pacific es un proyecto militar, señor Johnson.
00:06:21Adelante.
00:06:21Se presenta el capitán Nelson.
00:06:28A la orden, señor.
00:06:29Descanse, capitán.
00:06:30Es un placer verle otra vez.
00:06:32Gracias, señor.
00:06:33Este es el señor Sherman Johnson, el capitán Nelson.
00:06:36Mucho gusto.
00:06:37Mucho gusto, señor.
00:06:38Naturalmente, el capitán se hará cargo de esta misión en calidad de civil, señor Johnson.
00:06:42Usted le preparará y le presentará a los empleados como si se tratase de un ingeniero civil.
00:06:47De acuerdo, general.
00:06:49Bien, manos a la obra.
00:06:53Primero.
00:06:56El ferrocarril ha llegado hasta aquí, ¿correcto?
00:06:58Así es.
00:06:59El final de la línea está a nueve kilómetros al oeste de Rockwood, Kansas.
00:07:03Empezamos las obras en esa zona hace seis semanas.
00:07:05No hemos avanzado ni un centímetro desde entonces.
00:07:08No hemos avanzado ni un centímetro.
00:07:38¿Vas a tomarte de una vez ese café o lo vas a revolver hasta que se evapore?
00:07:55Lo siento, papá.
00:08:00Exquisito almuerzo, señorita Bárbara.
00:08:02Gracias, Gus.
00:08:03¿Dónde vas?
00:08:04Ahí fuera.
00:08:05Creo que no estaría mal sacarle un poco de brillo a la cocina.
00:08:07Otra vez.
00:08:08¿Qué te propones?
00:08:08¿Desgastarla?
00:08:09No, no.
00:08:10Bueno, entonces costaré un poco de leña para la cocina de la señorita Bárbara.
00:08:13Me parece muy bien, Gus.
00:08:14Gracias.
00:08:15No hay de qué.
00:08:26Cualquier día de estos voy a darle con un martillo a esa pipa.
00:08:30Y espero que esté colgada de tu horrible cara cuando lo haga.
00:08:33Llevo 22 años esperando a que lo intentes, miserable cascarrabias.
00:08:38Gruñón.
00:08:39¿Estás despedido?
00:08:40No puedes despedirme.
00:08:42He dimitido hace dos horas.
00:08:44Y ahora que habéis terminado vuestra charla diaria, ¿por qué no jugáis una partida de ajedrez?
00:08:49Ajedrez.
00:08:49Te echaré una mano con los platos.
00:09:08Es una llamada urgente.
00:09:10Me pregunto si será...
00:09:11Es casi que se siente solo y quiere charlar.
00:09:15Sí, no será importante.
00:09:19Acaba de llegar un telegrama a la oficina de Rockwood.
00:09:44Es para ti, papá, de Washington.
00:09:46¿Washington?
00:09:47No conozco a nadie en Washington.
00:09:48¿Qué quieres que haga?
00:09:50¿Que lo devuelvan?
00:09:51Va, dile a Cassie que lo abra y que me lo lea.
00:09:53Bueno, que me lo transmita.
00:09:55Ya lo tengo.
00:09:58Contrata cuadrilla numerosa y empieza a colocar raíles inmediatamente.
00:10:01¡Chimenea!
00:10:02¡Ahí está!
00:10:03Tanto tiempo esperando esa noticia.
00:10:05Esperad, hay más.
00:10:06Ingeniero civil John Nelson llega hoy a Rockwood a hacerse cargo de las obras.
00:10:23Sera.
00:10:23¿Qué?
00:10:37¿Qué?
00:10:39Debes haberte confundido, Bárbara.
00:10:41No, papá.
00:10:42Aunque me hubiera gustado.
00:10:44No pueden hacerme esto.
00:10:46Llevo 20 años poniendo raíles sin que ningún ingeniero me diga cómo debo hacerlo.
00:10:51No lo voy a consentir.
00:10:53¿Qué es lo que te he dicho todas estas semanas, papá?
00:10:56Este trabajo ha sido un dolor de cabeza desde el principio.
00:10:58Y Johnson lo sabía cuando te envió aquí.
00:11:00Tienes razón.
00:11:01Ya no me necesita.
00:11:02Y en lugar de despedirme directamente, coloca a alguien en mi lugar.
00:11:06Creo que estáis equivocados.
00:11:08Sigues siendo el jefe, Carl.
00:11:10Es ingeniero.
00:11:11Probablemente se dedicará a supervisar un poco.
00:11:14Y cuando vea lo bien que marchan las cosas...
00:11:16No marcharán bien.
00:11:17No han marchado bien desde que empezó a construir el Kansas Pacific.
00:11:20Papá, tu sitio está en el este.
00:11:21Podremos tener un hogar decente y un poco de comodidad.
00:11:25Desde luego te lo has ganado después de 20 años construyendo ferrocarriles.
00:11:27Y no tendrás problemas en encontrar trabajo.
00:11:30Tendría que haberte hecho caso desde el principio.
00:11:33Cuando antes hagamos las maletas, antes nos iremos.
00:11:37Venga, chimenea.
00:11:38Prepara tus cosas.
00:11:40Primero, no tengo cosas que preparar.
00:11:42Y segundo, yo no me marcho.
00:11:44¿Qué?
00:11:48He dicho que no me marcho.
00:11:52Llevo trabajando con Johnson tanto tiempo como tú, Carl.
00:11:55Creo que es un hombre listo y un jefe justo.
00:11:58Y estoy seguro de que tiene buenas razones para tomar las decisiones que toma.
00:12:02Bueno, y además, yo no valgo para abandonar algo que he empezado.
00:12:08Chimenea, tú y yo llevamos 20 años trabajando juntos.
00:12:11Puedo encontrar en el este el trabajo que se me antoje, pero...
00:12:14Bueno, no me parece bien que no vengas con nosotros.
00:12:19Te echaré de menos.
00:12:21Y a ti, Bárbara.
00:12:23Papá, está intentando que cambies de opinión.
00:12:26Vendrá con nosotros.
00:12:27No, hablo en serio.
00:12:29Yo nunca he abandonado todavía.
00:12:31Y ahora que lo pienso, tú tampoco, Carl.
00:12:33Bueno, esto es distinto.
00:12:35Claro que es distinto.
00:12:36El país está a punto de estallar en pedazos.
00:12:38Y una línea como la del Kansas Pacific puede mantenerlo unido.
00:12:42Y tú quieres abandonar solo porque nos han enviado a un simple ingeniero.
00:12:46Será un chico recién salido de la universidad que se creerá que puede construirlo con una regla de cálculo.
00:12:51Bien, va a necesitar toda la ayuda posible.
00:12:54Así que yo me quedo.
00:12:55Tiene algo de razón.
00:13:01Johnson tendrá algún motivo.
00:13:04Y al parecer va a haber una guerra.
00:13:06Papá, por favor, no hables tú también de la guerra.
00:13:09¿Qué sentido tiene preocuparse por algo que no ocurrirá jamás?
00:13:11Si nos preocupamos lo suficiente, puede que no.
00:13:15Te vas a quedar.
00:13:16Supongo que esta vez el viejo chimenea tiene razón.
00:13:20No es la primera vez que un entrometido se nos cruza en el camino.
00:13:22Aprenderá muy pronto a mantenerse al margen.
00:13:25Bueno, muy bien.
00:13:28Pero tienes que prometerme una cosa.
00:13:30Si ese hombre resulta ser insoportable, nos marchamos.
00:13:32No voy a permitir que nadie te maneje.
00:13:35¿Acaso has visto alguna vez a alguien que me maneje y se salga con la suya?
00:13:39Aparte de ti y tu madre.
00:13:46¡Chimenea!
00:13:48Calienta este montón de chatarra y llévalo al pueblo.
00:13:55Ya has oído, Bush.
00:13:57Enciende la máquina.
00:13:58Volvemos al trabajo.
00:14:06¡Sácala de aquí, chimenea!
00:14:16¡Suscríbete al canal!
00:14:25¡Suscríbete al canal!
00:14:27¡Suscríbete al canal!
00:14:58Ahí pone que las obras están interrumpidas hasta nueva orden.
00:15:02¿Lo cambiarán cuando llegue el jefe?
00:15:04Tendrían que haberlo cambiado ya.
00:15:05Tengo entendido que la mano de obra es difícil de encontrar por aquí.
00:15:10Señor, ¿usted quiere un empleo o no?
00:15:12Ya tengo un empleo.
00:15:14Me llamo John Nelson.
00:15:17John Nelson.
00:15:18Es un nombre que me resulta familiar.
00:15:20Conocí a unos Nelsons en Providence,
00:15:22pero eran todos pelirrojos.
00:15:25Supongo que eran otros Nelson.
00:15:26Supongo que sí.
00:15:27Soy el nuevo ingeniero de obras.
00:15:31Oh, ya entiendo.
00:15:34Usted debe ser el del telegrama del señor Johnson.
00:15:37Eso es.
00:15:39Coja una silla.
00:15:40¿Dónde puedo localizar al señor Bruce?
00:15:45Estará al llegar.
00:15:46Ya verá la locomotora.
00:15:48Gracias.
00:15:48Después de usted.
00:16:12Después de usted, señor.
00:16:14Gracias.
00:16:14Gracias.
00:16:14¿Qué queréis vosotros?
00:16:22Le diré lo que no queremos.
00:16:23A usted y a los renegados de sus amigos.
00:16:25Ya te lo he dicho, Colbert.
00:16:26Yo vivo en este pueblo y pienso quedarme en él.
00:16:28Y no yo digo.
00:16:44Ah.
00:16:47No.
00:16:47¡Gracias!
00:17:17¿Qué está pasando aquí, Cassie?
00:17:33No lo sé, pero el nuevo ingeniero de obras está ahí en medio.
00:17:37¡Gracias!
00:17:44No parece que ahora esté utilizando su regla de cálculo.
00:17:47¡Gracias!
00:17:59Soy Bill Quinton.
00:18:01De nada, yo me llamo...
00:18:02Ah, hola, Bárbara.
00:18:03Me alegro de verte.
00:18:04Este es el señor Bruce, la señorita Bárbara Bruce, el señor Nelson.
00:18:07El nuevo ingeniero de obras.
00:18:08¿Qué tal está?
00:18:09Bien.
00:18:10¿Y usted, señor?
00:18:11¿A qué viene este jaleo?
00:18:12Una pelea normal y corriente, señor Bruce.
00:18:14Vi que al señor Quinton le atacaban tres hombres y pensé que las fuerzas estaban desproporcionadas.
00:18:18¿Qué es lo que ocurrió?
00:18:19Algunos ciudadanos de esta localidad creen que el pueblo de Rockwood estaría mejor si yo viviese en otro lugar.
00:18:24¡Colver!
00:18:25¿Te encuentras bien?
00:18:27Sí, me encuentro bien.
00:18:29Pero si ese es su nuevo ingeniero de obras, cuando se realude el trabajo, no cuente conmigo.
00:18:34¿Uno de sus hombres, señor Bruce?
00:18:36Lo era.
00:18:37Probablemente el mejor capataz que he tenido.
00:18:40Últimamente los estados de ánimo se encuentran un poco crispados en Kansas, Nelson.
00:18:43Yo soy del sur y no guardo ningún secreto sobre mis simpatías.
00:18:47Comprendo.
00:18:48Buenos días, Bárbara.
00:18:50Caballeros.
00:18:51Buenos días, compañeros.
00:18:56No, no, no, no, no.
00:19:27Max, tú, Stone y Maury, ir a apuntaros para ferroviarios.
00:19:31Tú también, Giannis.
00:19:32No vayáis todos en pelotón, sino cada uno por separado.
00:19:35Bien, voy a inscribirme.
00:19:37¿Quién es ese tipo nuevo que tienen, un tal Nelson?
00:19:40Aún no sé nada de él, salvo que es un ingeniero de obras.
00:19:43Cuando estéis trabajando, lo vigilaréis.
00:19:46Tengo el presentimiento de que nos puede dar problemas.
00:19:48Más problemas le daremos nosotros a él.
00:19:50Me sorprendería que fuese así, pero que no sea demasiado evidente.
00:19:55Esa jugarreta tuya del mes pasado, cuando disparaste a Bruce y a sus hombres, no me pareció una idea inteligente.
00:20:01Nuestro objetivo no es empezar la guerra, muchachos.
00:20:04Tenemos que detener ese ferrocarril o al menos retrasarlo.
00:20:07Cuanto más tiempo les impidamos a los yanquis llegar en tren a sus fuertes del oeste, más tiempo tendrá la confederación para prepararse.
00:20:13Lo que estamos haciendo es importante, muy importante.
00:20:17Que no lo olvide ninguno de vosotros.
00:20:19Os avisaré cuando llegue el momento de disparar.
00:20:22Hasta entonces tendréis que obedecer órdenes.
00:20:24¿Alguna objeción?
00:20:29Ninguna objeción, jefe, pero algunos de nosotros estamos un poco ansiosos.
00:20:33Habrá suficiente acción para todos nosotros dentro de poco.
00:20:35Quizás más de la que deseemos.
00:20:38Buena suerte, os veré mañana por la noche.
00:20:40Bien, vamos.
00:20:41Se necesita mano de obra.
00:20:55Razón aquí.
00:20:56Rellénela y firme abajo.
00:21:10No parece ser un problema contratar hombres.
00:21:21¿Por qué iba a serlo?
00:21:21La paga es buena y la comida también.
00:21:23No resulta difícil contratarlos, pero sí conservarlos.
00:21:26¿Por qué no descansa un momento, señor Bruce?
00:21:28Le sustituiré un rato.
00:21:29Como quiera.
00:21:29Rellénela y firme.
00:21:40Rellénela y firme.
00:21:49Joe Farley.
00:21:51Muy bien, preséntese aquí mañana a las siete.
00:21:53Eh, un momento, Joe.
00:21:56Usted tiene aspecto de dedicarse a la caza.
00:21:58¿Es cierto?
00:22:00Sí, es cierto.
00:22:01¿Tiene un buen rifle?
00:22:02Claro.
00:22:03Quiero que lo traiga mañana por la mañana.
00:22:06Pero si ahí en la pradera no hay más que conejos.
00:22:08Quiero nombrarle guardia del ferrocarril Joe.
00:22:11Una especie de policía.
00:22:12Será un placer.
00:22:13Y si alguno de sus amigos tienen buenos rifles y saben manejarlos,
00:22:16dígales que pasen a verme.
00:22:18Muy bien.
00:22:23Oiga, ¿a qué viene esto?
00:22:26Protección para los ferroviarios.
00:22:28Tienen derecho a ella, sobre todo con los tiempos que corren.
00:22:30¿Cuántos guardias armados de estos piensa contratar?
00:22:33Los que hagan falta.
00:22:34Cuarenta, si es necesario.
00:22:36¿Se da cuenta de lo que va a costarle a la compañía?
00:22:38Tendremos que proporcionarles caballos, barracas, comida, parte de sueldo.
00:22:42No es problema nuestro.
00:22:43Tenemos que construir el ferrocarril.
00:22:45Muy bien.
00:22:46Vosotros, formad otra cola aquí.
00:22:47No vamos a pasarnos todo el día en esto.
00:22:51Rellénela y firme.
00:22:53Rellénela y firme.
00:23:23Os echaré una mano, muchachos.
00:23:33Buenos días, Barbara.
00:23:50Bonito día.
00:23:51Ya me he dado cuenta, señor Nelson.
00:23:53Claro, los rayos del sol y las chicas bonitas se complementan.
00:23:57No me diga.
00:23:57¿Por qué no te fijas dónde pones esos pies tan torpes que tienes?
00:24:23No has ido a posta.
00:24:25Quíteme la mano de encima.
00:24:27Está bien, vuelve al trabajo y no estorbes a los demás.
00:24:30Vosotros, seguid trabajando.
00:24:31Un momento.
00:24:42Fuera.
00:24:43Has acabado.
00:24:45Escucha, Nelson, así no hacemos las cosas en el ferrocarril.
00:24:47No puede despedirle porque haya tropezado.
00:24:49No ha tropezado, lo hizo Adrede.
00:24:50Está loco.
00:24:52¿Por qué iba yo?
00:24:52Sabes mejor que yo.
00:24:54O te largas o tendré que encargarme de hacerlo.
00:24:55Fijaos bien en este hombre.
00:25:13Si le veis nuevamente rondando por aquí, disparadle.
00:25:17Si alguien más se propone sabotear las obras, puede largarse ahora mismo.
00:25:25Un buen trabajo, Gus.
00:25:29Has salvado la vida de un hombre pensando tan rápido.
00:25:37¡Eh, Nelson!
00:25:40Han estado pasando muchas cosas de esas por aquí.
00:25:42Creía que era cuestión de mala suerte.
00:25:44Puede que otras veces sí, pero esta vez no.
00:25:48Siento haberle llevado la contraria.
00:25:50No fue mi intención.
00:25:51¿No lo fue?
00:25:52No, usted es el jefe de obras.
00:25:54Yo solo soy un ingeniero.
00:26:00Sea lo que sea, tendríamos que haber tenido aquí a alguien como él desde hace mucho tiempo.
00:26:11Seis por nueve, cincuenta y cuatro.
00:26:14Seis por tres, dieciocho.
00:26:16Más cinco, veintidós.
00:26:18Veintitrés.
00:26:19Veintitrés, eso es lo que he dicho.
00:26:21Bueno, así que...
00:26:23Seis más dos son ocho, así que...
00:26:26Son ochocientos treinta y cuatro tirantes los que necesitaremos para este fin de semana.
00:26:30A no ser que alguien nos abandone.
00:26:32O que sea despedido por el ingeniero de obras.
00:26:34Tuve razón al despedir hoy a ese tipo, Bárbara.
00:26:36Si somos capaces de eliminar a los alborotadores, quizá las cosas empiecen a mejorar.
00:26:41A mí me parece que hay una forma más sencilla de hacerlo, en vez de casi matarles.
00:26:45Escucha.
00:26:45Ahora, aunque te hayas educado en un vagón de tren, hay ciertas cosas de esta profesión que tú no puedes comprender.
00:26:51Lo que sí comprendo es que alguien quiere quitarte tu trabajo y es lo que él se propone.
00:26:54Bueno, eso no es verdad. Mira, préstame un momento de atención, ¿quieres?
00:26:58Adelante.
00:27:05Buenas noches.
00:27:06Hola, Nelson.
00:27:07Me gustaría hablar con usted, si no está ocupado.
00:27:09Claro que no, siéntese.
00:27:10Bárbara, quizá el señor Nelson quiera una taza de café.
00:27:13Oh, claro que sí.
00:27:24Gracias, Bárbara.
00:27:25No hay de qué, señor.
00:27:26No hay de qué, señor.
00:27:31No hay de qué, señor.
00:27:31No hay de qué, señor.
00:27:32No hay de qué, señor.
00:27:33Oh, se me ha ocurrido una idea y me gustaría proponérsela.
00:27:37Creo que si montáramos un par de grúas utilizando un sistema de poleas, podríamos sacarle más partido a la mano de obra.
00:27:43¿Quiere decir para ir colocando los raíles?
00:27:45Sí, señor.
00:27:46Me he dado cuenta de que hacen falta cinco o seis hombres para llevar cada raíl de la esplanada hasta la vía.
00:27:50De esta otra forma, un hombre puede levantar el raíl y otro dirigirlo, lo que dejaría libre a cinco o seis hombres para trabajar en la vía.
00:27:58Bueno, no veo por qué no tendría que funcionar.
00:28:00Le diré a Chimenea y a Gus que hagan un viaje rápido a la ciudad y le traigan lo que necesite.
00:28:04Pueden aprovechar para traer nuestros encargos.
00:28:06Estupendo.
00:28:08Te he sorprendido, ¿eh, muchacho? Pensabas que me iba a poner a discutir, ¿verdad?
00:28:12Sí, señor, lo pensaba.
00:28:14Y si así hubiera sido, ¿qué habrías hecho?
00:28:17No lo sé exactamente.
00:28:18Yo sí. Lo habrías hecho de todas maneras.
00:28:22Ya se lo he dicho antes, señor Bruce. No estoy aquí para reñir con usted.
00:28:25Lo único que quiero es construir esa línea de ferrocarril lo antes posible.
00:28:29Bueno, he de reconocer que no me sentó nada bien la idea del viejo Johnson de enviar a alguien aquí para hacerse cargo de las obras.
00:28:34Pero he enviado al hombre adecuado. Nos llevaremos muy bien.
00:28:38Estoy seguro de ello, señor.
00:28:41Nos llevaremos incluso mejor si dejas de llamarme, señor.
00:28:44Esto no es el ejército, ¿sabes?
00:28:53Tomaré nota de las cosas que necesita, señor Nelson.
00:28:56Le diría casi que las tenga preparadas junto a lo nuestro.
00:28:59Oh, muy bien.
00:29:00Bien. Veamos. Necesitaré una docena de tablas de dos por cuatro metros.
00:29:05Otra docena de dos por doce.
00:29:07Doce entarimados de siete metros de largo por cinco de ancho.
00:29:10Setenta metros de cuerdas de una pulgada.
00:29:12Aquí puedo conseguir las cadenas que necesite.
00:29:14Y si me hace falta más madera, puedo utilizar tirantes.
00:29:17Supongo que eso es todo.
00:29:19Muy bien.
00:29:20Quisiera hablar con usted un momento, Bárbara.
00:29:21Quiero decirle que me siento muy a gusto aquí, trabajando con usted y su padre.
00:29:27Y espero que pronto se le pase el odio que siente hacia mí.
00:29:30¿Por qué piensa que le odio?
00:29:32Puedo comprender por qué siente eso, pero no estoy aquí para arrebatarle el trabajo a su padre.
00:29:37Él es consciente de ello, estoy seguro.
00:29:39Tenemos el mismo objetivo.
00:29:41Terminar el Kansas Pacific lo antes posible.
00:29:43Y crearse una reputación de ingeniero joven y brillante.
00:29:46Eso no es cierto.
00:29:48No soy ambicioso, soy un ingeniero que intenta hacer su trabajo y necesita toda la ayuda posible.
00:29:53Si le parece que no cumplo mis funciones...
00:29:54No estoy hablando de eso.
00:29:56Escuche, he intentado ganarme su amistad por todos los medios, pero no me lo está poniendo nada fácil.
00:30:02Muy bien, señor Nelson.
00:30:04No tengo nada en contra de usted como persona.
00:30:06Bien.
00:30:07Pero no puedo ser amable con alguien que ha sido enviado para reemplazar a mi padre.
00:30:10Y es evidente, porque usted está aquí.
00:30:13Él es demasiado buen ferroviario como para dejar que eso interfiera en su trabajo.
00:30:17Pero yo noto el daño que le ha hecho.
00:30:18Y no me gusta.
00:30:21Francamente.
00:30:22Estoy haciendo lo posible para que se marche de aquí y se vaya a algún sitio donde se le valore.
00:30:25Pero aquí se le valora, créame.
00:30:29Me gustaría creerle.
00:30:31Me creerá.
00:30:32Algún día lo comprenderá Bárbara.
00:30:34Y espero que sea pronto.
00:30:35Porque ese día usted y yo podremos ser amigos.
00:30:39Y eso me gustaría mucho.
00:30:43Buenas noches, señor Nelson.
00:30:56Buenas noches, Joe.
00:30:57Me disponía a asignar los puestos de guardia a los muchachos.
00:30:59¿Le parece bien relevos de A4?
00:31:01Sí, muy bien.
00:31:01Por su manera de hablar, ¿ha tenido algún tipo de entrenamiento militar?
00:31:06Sí, señor.
00:31:07Con Winfield Scott en la campaña de Texas.
00:31:10Lleva todo el día a caballo, Joe.
00:31:12Déjeme su caballo y yo me encargaré de los centinelas.
00:31:14Sí, señor.
00:31:18Dígale al cocinero que prepare café para pasar la noche.
00:31:21¿De acuerdo?
00:31:26Nunca he visto a un ingeniero de obras cabalcar de esa manera.
00:31:30¿Estás pensando lo mismo que yo?
00:31:32Sí, pero yo no hablaré de eso.
00:31:35Y tú tampoco.
00:31:37Buenas noches, Hal.
00:31:39Buenas noches.
00:31:39Buenas noches.
00:31:39Buenas noches.
00:31:44Se necesitan las siguientes provisiones.
00:32:10850 tirantes, 150 raíles, 25 cajas de dinamita, 200 metros de mecha, 10 martillos con mangos de repuesto, 12 tablas de 2 por 4 metros, 12 entarimados de 7 por 5 y 70 metros de cuerda de 1 pulgada.
00:32:24Gracias, casi.
00:32:25Lo único que parece interesante son las 25 cajas de dinamita.
00:32:29Es todo un cargamento.
00:32:31Si nos lo quitamos del medio, merece la pena destrozar el tren.
00:32:33No, tengo otros planes para ese tren llegado el momento.
00:32:36Lo que tú dijiste, Janis, tiene algo de sentido. Esa dinamita puede ser interesante.
00:32:41El único interés que tendría para mí sería que Nelson estuviese sentado encima y yo tuviese una cerilla.
00:32:46Olvídate de Nelson. Si es posible parar ese tren sin derramar sangre es precisamente lo que haremos, ¿comprendido?
00:32:51Muy bien. Pero siempre que lo paremos.
00:32:54Bien. En cuanto a la dinamita, la recogerán con la locomotora probablemente por la mañana.
00:32:59Cuando la traigan y la descarguen, tú estarás por ahí merodeando, Janis. Esto es lo que quiero de ti.
00:33:02No, no, no, no, no.
00:33:32No, no, no. No, no. No, no. No, no.
00:33:37No, no. He calculado que si nos desviamos un poco hacia el norte, podemos sacar partido al terreno.
00:33:42Por aquí hay un paso natural. No va a hacer falta demasiadas explosiones.
00:33:46Así que es por ahí por donde has estado cabalgando toda la mañana.
00:33:49Sí.
00:33:50Bueno, John, voy a darte un consejo.
00:33:54Muy bien, Carl. Adelante.
00:33:55Si yo estuviera en tu lugar, no andaría por este territorio sin por lo menos llevar un arma.
00:34:02Quizá tenga razón. Gracias.
00:34:04Al parecer, este pequeño desvío hacia el norte que has calculado va a hacer que necesitemos más tirantes y raíles.
00:34:10Sí. Estas dos curvas nos alargan el trayecto un kilómetro más.
00:34:15Entonces, a 606 raíles por kilómetro y medio necesitaremos 240 raíles más.
00:34:22Muy bien, yo me encargaré.
00:34:23Ahí está el viejo chimenea, justo a tiempo.
00:34:37Siempre llega cuando se nos están acabando las provisiones.
00:34:39¡Ahí está el viejo chimenea, justo a tiempo!
00:34:53¿Dónde te has metido? Llevamos horas esperándote.
00:35:02Deja de gritarme y quita tu dinamita de mi tren.
00:35:05Me está poniendo nerviosa.
00:35:10¡Que vengan dos o tres hombres aquí!
00:35:16Colocad esto allí.
00:35:23Colocad esto allí.
00:35:53Colocad esto allí.
00:36:23Colocad esto allí.
00:36:42¡Vamos!
00:36:42¿Qué haces aquí?
00:36:48¡Suéltame!
00:36:48Estás bebiendo en el trabajo, ¿eh?
00:37:18No hay nada que podamos hacer por él, muchachos, volved al trabajo.
00:37:39Tenemos que colocar raíles.
00:37:41Yo no, señor, yo he acabado aquí.
00:37:44Venga, vamos, yo me encargaré de que esto no vuelva a suceder.
00:37:46¿Cómo piensa conseguirlo?
00:37:48A partir de ahora mantendremos la dinamita alejada de la vía.
00:37:52Descansad el resto del día, muchachos.
00:37:53Mañana empezaremos con energías frescas.
00:37:55¡Un momento!
00:37:57Coloquen donde coloquen la dinamita, puede explotar en cualquier momento.
00:38:00Yo tengo miedo, señor, lo reconozco.
00:38:02Por eso me voy de aquí.
00:38:06Y yo, yo me quedo.
00:38:08Aquí pagan bien y yo necesito trabajo.
00:38:11Me quedo.
00:38:12Gracias.
00:38:13Yo también lo necesito, pero necesito más seguir respirando.
00:38:15Estoy harto.
00:38:18Estamos en un lío, John.
00:38:25Lo sé.
00:38:26Juraría que escuché un disparo antes de la explosión.
00:38:29No.
00:38:38No ha sido un accidente.
00:39:01No, y creo que la pelea ha sido un montaje.
00:39:03Pronto lo sabremos.
00:39:04Obligaré a hablar a uno de esos monigones.
00:39:05No, han tenido tiempo suficiente para escapar.
00:39:08Y bien, ¿qué hacemos ahora?
00:39:10No hay mucho más que podamos hacer, aparte de esperar hasta mañana y ver cuántos hombres seguirán trabajando con nosotros.
00:39:15¿Y de los que hicieron esto, qué?
00:39:16Es una buena pregunta, pero yo tengo otra. ¿Quién está detrás de ellos?
00:39:20¿A quién te refieres?
00:39:21Me gustaría saberlo, pero hay alguien empeñado en impedir que esta línea atraviese el Estado.
00:39:26Todo está planificado. El sabotaje, las amenazas, estoy seguro de ello.
00:39:31Ya hemos tenido nuestro primer muerto.
00:39:33Da la impresión de que la guerra ya ha empezado. Todo el mundo habla del tema.
00:39:36Esto es peor que la guerra. Allí al menos sabes quién es el enemigo.
00:39:45Y mientras intentaban enterarse de lo que les había golpeado, Max y yo nos escurrimos tranquilamente.
00:39:50Todo salió como usted lo había previsto.
00:39:51Eso falta presionar demasiado a la cuadrilla. Ahora solo les queda la mitad de los hombres con los que empezaron.
00:39:56Bien. ¿Sabes que no nos cargamos toda la dinamita?
00:39:59¿Qué quieres decir? Todavía quedan un par de cajas en el almacén.
00:40:03Despilfarrarla sería una pena, Bill.
00:40:05Me gustaría ver a esa locomotora saltar en pedazos.
00:40:18Hola, John.
00:40:19Carl. Buenas noches, Bárbara.
00:40:21Mañana por la mañana llega la nómina.
00:40:23Pues será mejor que vayamos esta noche en el tren a la ciudad y volvamos con la nómina mañana.
00:40:27¿Esta noche?
00:40:28¿Por qué?
00:40:29Quiero llevar a Bárbara a Rockwood y dejarla allí.
00:40:32¿Cómo ha dicho?
00:40:34Usted y Cassie van a intercambiar trabajos.
00:40:36No puedo permitir que permanezca aquí más tiempo. Es muy peligroso.
00:40:39Pienso quedarme aquí el tiempo que necesite para estar junto a mi padre.
00:40:43Pero si usted estima que debo marcharme, se acabó.
00:40:45No lo entiendes.
00:40:47Sí que entiendo.
00:40:49Quizá él te ha convencido de que quiere ayudarte, pero yo sé que no es así.
00:40:53¿No ves que quiere que nos marchemos?
00:40:55Bien, respetemos su voluntad.
00:40:57Volvamos al este.
00:40:58No, yo me quedo aquí, Bárbara.
00:41:00Me necesitan.
00:41:00Y a ti también.
00:41:01Hay que acabar este ferrocarril antes de que empiece la guerra.
00:41:04La guerra.
00:41:05¿Por qué todo el mundo quiere...?
00:41:06Escúcheme, Bárbara.
00:41:07Puede que haya una guerra o puede que no la haya.
00:41:09Pero tenemos que estar preparados.
00:41:10El Kansas Pacific es un proyecto del ejército de los Estados Unidos.
00:41:14Un ferrocarril militar pensado para el abastecimiento.
00:41:17¿Un proyecto del ejército?
00:41:20¿Desde cuándo?
00:41:21Desde que el ejército le envió a tomar el bando.
00:41:24Siento no haberse lo contado antes, pero no he podido.
00:41:26Su padre no sé cómo se habrá enterado, pero eso ya no importa.
00:41:29Bah, lo adiviné.
00:41:30Lo importante es que yo...
00:41:32Que la necesitamos.
00:41:34Yo creía que...
00:41:36Lo de la guerra era sólo habladurías.
00:41:38Ojalá sólo sean habladurías.
00:41:43Yo...
00:41:44Haré...
00:41:45Haré lo que pueda.
00:41:47Claro que sí.
00:41:55Buenas noches, Carl.
00:41:56Buenas noches.
00:42:06John.
00:42:08¿No podría quedarme y ayudar desde aquí?
00:42:14Es lo más agradable que he oído desde que llegué a Kansas.
00:42:17¿Quiere decir que me quedo?
00:42:19No, quiero decir que por fin ha dejado de llamarme señor Nelson.
00:42:24Por favor, deje que me quede.
00:42:27Es demasiado peligroso, Bárbara.
00:42:29No puedo correr el riesgo de que le ocurra algo.
00:42:33Buenas noches.
00:42:35Buenas noches.
00:42:36Buenas noches.
00:43:05Ahí está, Yanis.
00:43:35Más que suficiente.
00:44:05¡Vámonos de aquí, rápido!
00:44:12¡Ocúpate de él!
00:44:29¡Vámonos de aquí!
00:44:59¡Vámonos de aquí!
00:45:29¡Vámonos de aquí!
00:45:59¡Vámonos de aquí!
00:46:29¡Vámonos de aquí!
00:46:33Poned las manos donde yo las pueda ver y abrid las alforjas.
00:46:37¡Abrid las alforjas o las agujereo!
00:46:50Tenéis cinco segundos.
00:46:57Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
00:47:11¡Vámonos de aquí!
00:47:19¡Vámonos de aquí!
00:47:26¡Vámonos de aquí!
00:47:28¡Vámonos de aquí!
00:47:35¡Vámonos de aquí!
00:47:37¡Vámonos de aquí!
00:47:45¡Vámonos de aquí!
00:47:54¡Vámonos de aquí!
00:47:56¡Vámonos de aquí!
00:48:02¡Vámonos de aquí!
00:48:03¡Vámonos de aquí!
00:48:03¡Vámonos de aquí!
00:48:05¡Vámonos de aquí!
00:48:06El doble de aquí!
00:48:07¡Vámonos de aquí!
00:48:08¡Vámonos de aquí!
00:48:09¡Vámonos de aquí!
00:48:10¡Vámonos de aquí!
00:48:11¡Vámonos de aquí!
00:48:12¡Vámonos de aquí!
00:48:13¡Vámonos de aquí!
00:48:14¡Vámonos de aquí!
00:48:15¡Vámonos de aquí!
00:48:16¡Vámonos de aquí!
00:48:17¡Vámonos de aquí!
00:48:18¡Vámonos de aquí!
00:48:19¡Vámonos de aquí!
00:48:20¡Vámonos de aquí!
00:48:21¡Vámonos de aquí!
00:48:22¡Vámonos de aquí!
00:48:23¡Vámonos de aquí!
00:48:24¡Vámonos de aquí!
00:48:25¡Vámonos de aquí!
00:48:26¡Vámonos de aquí!
00:48:27¡Vámonos de aquí!
00:48:28¡Vámonos de aquí!
00:48:29¡Vámonos de aquí!
00:48:30¡Vámonos de aquí!
00:48:31¿Toma una copa conmigo, Nelson?
00:48:34Claro.
00:48:35Uy, es que ya no.
00:48:37Que sean dos.
00:48:44A su salud.
00:48:47Muchas gracias.
00:48:49No sé por qué he creído notar que me miraba usted con recelo, amigo mío.
00:48:54Sí, es posible.
00:48:56No creerá usted que haya tenido que ver con este incidente.
00:48:59Espero que no, Juan.
00:49:01Dos hombres han muerto ya.
00:49:03Uno de los míos y otro de no se sabe quién.
00:49:07Podrían haber muerto aún más si le hubiese disparado a la dinamita.
00:49:11¿Lo habría hecho?
00:49:13Es ir demasiado lejos solo por probar un simple robo.
00:49:18Es usted peligroso, Nelson.
00:49:20Hay otros mucho más peligrosos, pobre.
00:49:25Gracias por la copa.
00:49:28Nómina del Kansas Pacific.
00:49:31He's so Clay.
00:49:37He canalesce.
00:49:38Vídeo, un poco más peligrosos.
00:49:40¡Gracias!
00:50:10Olvidémonos de esta. ¡Apartémonos!
00:50:40¡Gracias!
00:50:46¡Rocas!
00:51:11¡Cuidado!
00:51:27¡Volvamos, Bus!
00:51:40¡Volvamos!
00:51:50¡Volvamos!
00:51:52¡Volvamos!
00:51:55¡Volvamos!
00:51:58¡Volvamos!
00:52:01¡Volvamos!
00:52:04¡Sigamos disparando!
00:52:05No tiene hacia dónde escapar.
00:52:10¡Agáchate!
00:52:16¿Puede la máquina apartar esas rocas de la vía?
00:52:19A lo mejor.
00:52:20Pero iríamos tan lento que cuando pasáramos delante de ellos podrían fácilmente hacer blanco.
00:52:24Yo me ocuparé de eso.
00:52:26¿Puedes manejar el regulador?
00:52:27Lo intentaré.
00:52:28Cuando estén delante no podemos fallar.
00:52:40¿Y la nómina qué?
00:52:41Olvídate de la nómina.
00:52:42Hay que cazar a Nelson.
00:52:43Hay que cazar a Nelson.
00:53:13Hay que cazar.
00:53:14Hay que cazar.
00:53:16¡Volvamos!
00:53:17Hay que cazar a Nelson.
00:53:18Hay que coger a Nelson.
00:53:19Calma, ahí llega la máquina, pero no veo a chimenea.
00:53:49Nelson está solo en la cabina. Debe haber ocurrido algo.
00:54:04Le ha andado en el brazo, Calma.
00:54:05¿Qué ha pasado, John?
00:54:06Una emboscada. Busa muerto.
00:54:08Yo sé conducir la máquina, señor Nelson. Llevaré a chimenea a un médico.
00:54:11No, llévalle al vagón y telegraciado a un médico para que venga aquí.
00:54:14Muy bien. Con suavidad, muchachos.
00:54:16Eso es. Con cuidado.
00:54:19Muy bien.
00:54:25Esto está muy mal, John. Bus muerto. Chimenea herido.
00:54:31Se va a recuperar, Calma.
00:54:33¿Qué será lo siguiente que ocurra?
00:54:35Nada, si es que puedo evitarlo.
00:54:37Doblaremos la guardia ahora mismo.
00:54:38Y seguiremos extendiendo raíces.
00:54:42¡Gracias!
00:54:44¡Gracias!
00:54:46¡Gracias!
00:54:48¡Gracias!
00:55:18¿Quién es?
00:55:31La comida de los prisioneros.
00:55:41Póngala en ese baquillo.
00:55:48Suéltale.
00:55:54Apártese.
00:56:02Coge su revólver.
00:56:18¡Larguémonos!
00:56:24¡Larguémonos!
00:56:48¡Larguémonos!
00:56:50¡Larguémonos!
00:56:52¿Algún problema?
00:56:54Sí, el sheriff.
00:56:55Van a necesitar uno nuevo.
00:56:56¿Tuviste que matarle?
00:56:57Sí.
00:56:58Faltan algunos de los nuestros.
00:56:59¿Dónde están Stone y Auri?
00:57:00Les mató Nelson.
00:57:03Un momento, Yanis.
00:57:04No podrás llegar a él.
00:57:05Estoy seguro que ha reforzado la guardia.
00:57:07¿Qué espera que hagamos?
00:57:08¿Curtarnos de brazos hasta que terminen de construir el rey?
00:57:10Efectivamente.
00:57:11Tenemos hombres para hacerles pasar un mal rato.
00:57:13Y podemos reclutar más sin ningún problema.
00:57:14Ya nos encargaremos del reclutamiento, pero por el momento tengo otros planes para el Kansas Pacific.
00:57:18Las vías son una cosa y los trenes transitando sobre ellas son otra.
00:57:22¿Qué quiere decir?
00:57:23Que gaste su dinero y su tiempo en las obras.
00:57:25Tienen demasiados hombres como para poder atacarlos,
00:57:27pero en el instante que pongan un tren sobre los raíles los desparramaremos por toda la paradera.
00:57:31¿Con qué?
00:57:32Con artillería.
00:57:33Nos situaremos en lo alto de la vía, en una de las cuestas,
00:57:35donde la locomotora está obligada a disminuir...
00:57:37¿Está pensando en robar cañones al ejército yanqui?
00:57:39No.
00:57:40Solo solicitárselos como préstamo al ejército confederado.
00:57:43No.
00:57:44No.
00:57:45No.
00:57:46No.
00:57:47No.
00:57:48No.
00:57:49No.
00:57:50No.
00:57:51No.
00:57:52No.
00:58:12¡Mierda ya!
00:58:14Sí.
00:58:21Enhorabuena, John.
00:58:22Lo mismo digo.
00:58:23Alguien debería invitar a una ronda.
00:58:25No todos los días se termina un ferrocarril.
00:58:28Casi se me olvida.
00:58:30Hay un telegrama para ti.
00:58:31Va a llegar un tren de Kansas City.
00:58:39Ya ha empezado la fiesta.
00:58:40Justo a tiempo.
00:58:44John Nelson, Roderick, Kansas.
00:58:47Felicitaciones por un trabajo bien hecho.
00:58:49Winfield Scott.
00:58:55La guerra está muy cercana, ¿no, John?
00:58:57Es probable que lo esté.
00:59:14¡A vuestros puestos!
00:59:23¡A vuestros puestos!
00:59:39¡Acentos!
00:59:41Haga un fuego.
00:59:47¡Gracias!
00:59:48¡Gracias!
01:00:18¡Gracias!
01:00:36¡Lo hemos dado, muchachos!
01:00:40¡Suscríbete de aquí!
01:00:48Este es el sitio, no cabe duda.
01:01:03¿Has visto huellas cuando venías hacia aquí?
01:01:05No, señor. Las habrán cubierto para evitar que le siguiéramos.
01:01:18¿Estos son todos los que hay, Carl?
01:01:29Sí, los demás le tienen miedo a los cañonazos.
01:01:32No utilizarán la artillería contra los operarios.
01:01:34Su objetivo son los trenes.
01:01:36Pues estos son los únicos a los que he podido persuadir de ello.
01:01:39Reparar la vía no será fácil, pero lo conseguiremos.
01:01:42Vamos allá, ¿qué sabes de cuánto?
01:01:44No hemos podido encontrarle. Nadie le ha visto en semanas.
01:01:48¡Gracias!
01:02:18¡Gracias!
01:02:19¡Gracias!
01:02:20¡Gracias!
01:02:21¡Gracias!
01:02:22¡Gracias!
01:02:23¡Gracias!
01:02:24¡Gracias!
01:02:25¡Gracias!
01:02:26¡Gracias!
01:02:27¡Gracias!
01:02:28¡Gracias!
01:02:29¡Gracias!
01:02:30¡Gracias!
01:02:31¡Gracias!
01:02:32¡Gracias!
01:02:33¡Gracias!
01:02:34¡Gracias!
01:02:35¡Gracias!
01:02:36¡Gracias!
01:02:37¡Gracias!
01:02:38¡Gracias!
01:02:39¡Gracias!
01:02:40¡Gracias!
01:02:41¡Gracias!
01:02:42¡Gracias!
01:02:43¡Gracias!
01:02:44¡Gracias!
01:02:45¡Gracias!
01:02:46Bueno, como perdimos ese último tren, el general decidió no telegrafiar diciendo cuándo vendría
01:02:50el siguiente.
01:02:51¿El siguiente?
01:02:52No podemos arriesgar otro tren hasta que inutilicemos esos cañones.
01:02:56Lo arriesgaremos de todas formas.
01:02:58Usted dijo al general que tardaría una semana en reparar los daños.
01:03:01La semana termina mañana, que es cuando pasará el tren.
01:03:04¡Municiones otra vez!
01:03:05Y tropas.
01:03:06Refuerzos para Kerney y los demás fuertes del oeste.
01:03:09No podemos esperar más tiempo, capitán.
01:03:12Muy bien.
01:03:14Joe.
01:03:15Señor.
01:03:16¿Puede reunir media docena de hombres que sepan disparar?
01:03:18¿Para poner fuera de combate esos cañones?
01:03:20Sí.
01:03:21Conozco más de uno que le encantaría.
01:03:22No servirán para extender raíles, pero pueden usar un arma como nadie.
01:03:26Muy bien.
01:03:27Aparte de aquella loma, solamente hay una colina entre Rodwood y la frontera de Colorado
01:03:31por la que deberá ascender el tren.
01:03:33Supongo que si utilizan esos cañones, lo harán allí.
01:03:36Sí. ¿A cuál se refiere?
01:03:37Vuelve con Chivené y reúnete conmigo mañana.
01:03:39Sí.
01:03:41Stan, tengo una idea.
01:03:42Puede que no funcione, pero habrá que intentarla.
01:03:44Quiero que regreses a Kansas City y retengas a ese tren con las tropas.
01:03:47No puedo hacer eso, caballero.
01:03:48Lo que he ideado no te llevará demasiado tiempo en prepararlo.
01:03:51Verás, el plan es el siguiente.
01:03:54Esta es la mía, y aquí están las colinas.
01:04:03¡Alto!
01:04:04Dale un respiro a vuestros caballos, muchachos.
01:04:06Podremos vislumbrar el paso desde aquella colina.
01:04:07No habrá posibilidad de descanso cuando lleguemos.
01:04:08¡Alto!
01:04:09Dale un respiro a vuestros caballos, muchachos.
01:04:11Podremos vislumbrar el paso desde aquella colina.
01:04:13No habrá posibilidad de descanso cuando lleguemos.
01:04:14Es chimenea el que conduce ese tren, por eso va tan rápido.
01:04:26¡En marcha!
01:04:28el paso desde aquella colina. No habrá posibilidad de descanso cuando lleguemos.
01:04:38Es Chimenea el que conduce ese tren. Por eso va tan rápido. ¡En marcha!
01:04:58¡Fuego!
01:05:28¡Fuego!
01:05:32¡Fuego!
01:05:38¡Fuego!
01:05:39¡Fuego!
01:05:58¡Fuego!
01:06:01¡Fuego!
01:06:05¡Seguid!
01:06:06¡Moged los rifles!
01:06:08¡Fuego!
01:06:28¡Gracias!
01:06:58¡Gracias!
01:07:28¡Gracias!
01:07:58¡Gracias!
01:08:10¡Gracias!
01:08:12¡Gracias!
01:08:21¡De pie!
01:08:24¡Andando!
01:08:28Encargaos de él.
01:08:39Misión cumplida, señor.
01:08:41¿Te encuentras bien, Joe?
01:08:43Claro.
01:08:45Buen trabajo.
01:08:46Gracias, señor.
01:08:58Gracias, señor.
01:09:28Gracias, señor.
01:09:58Gracias, señor.
01:10:04Espero que esta guerra se acabe pronto para que ese muchacho regrese y nos ayude a construir el ferrocarril a lo largo del país entero.
01:10:13Regresará.
01:10:28Gracias, señor.
01:10:30Gracias, señor.
01:10:31Gracias, señor.
01:10:32Gracias, señor.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended