Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario - Completo - Full Movie
Transcript
00:00:00Uuuuuh, here we go baby!
00:00:02Uuuuh, here we go, here we go, here we go, here we go, here we go, here we go!
00:00:05Uuuuh, that was incredible!
00:00:09Ahh...
00:00:11Here we go!
00:00:13Woohoo!
00:00:15Shum!
00:00:30Why are you here?
00:00:33What is this?
00:00:34It's...
00:00:35The medical receipt of my mother.
00:00:37I asked if I could...
00:00:39$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I'm going to pay them.
00:00:45Why would you give me a centavo to your wife?
00:00:48I would prefer to take that money for the inodoro.
00:00:51I don't understand.
00:00:52You will die if you don't do it.
00:00:54And...
00:00:59Oops...
00:01:00I have been so upset with you.
00:01:03A-Jajajaja
00:01:06A-Jajajajaja
00:01:07A-Jajajaja
00:01:08A-Jajajaja
00:01:09A-Jajajaja
00:01:10A-Jajajaja
00:01:11Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:13H-Hailey!
00:01:14Espera...
00:01:15Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:18Si te casas con Samuel Trent.
00:01:21A-Jajajajaja
00:01:23A-Jajajajaja
00:01:24¿Eso no lo iba a hacer Kylie?
00:01:25Si, bueno eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:29Do you want to be a rockwear?
00:01:32Yes, you are a rockwear.
00:01:34Do something useful.
00:01:35Do something and your mother will continue to breathe.
00:01:38You decide.
00:01:39That really isn't an option.
00:01:41No.
00:01:42No.
00:01:43It's fine.
00:01:44Did you see that, girls?
00:01:46I caught the paloma.
00:01:48Yes, baby.
00:01:59It's the moment.
00:02:08Today I will meet the man with whom I will marry.
00:02:17Wow.
00:02:18I didn't expect you to be so handsome.
00:02:23Mr. Trent, I'm sorry.
00:02:26You have this accident that almost kills me and I'm here.
00:02:30I'm trying to take advantage of you.
00:02:32I'm going to be with you without even knowing you first.
00:02:35I'm not going to have to do this.
00:02:37It's the only way to save my family life from my mother.
00:02:41Probably you can't listen to me, but...
00:02:44I just wanted to know that you're not alone.
00:02:56...
00:03:10...
00:03:11...
00:03:12...
00:03:13...
00:03:14...
00:03:15...
00:03:16...
00:04:58Después de todo, somos hermanas.
00:05:01¡Di whisky!
00:05:10¡Señorita Rockwell!
00:05:13¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:25Oh, no, no, no, no, no, no. ¿A dónde vas? Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo. Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:37¿Qué?
00:05:37Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Haley. Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52¡Ay, no pongas esa cara! De todos modos va a morir pronto. Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él. De algún modo.
00:06:01O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:08No lo sé. ¿Por qué no le preguntas?
00:06:10¡Ay, espera! No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:22Samuel, ¿despertó?
00:06:43¡No es cierto!
00:06:52¿Espera aquí? ¡Nadie me dijo que era tan sensual! ¡No es justo!
00:07:06¿Listo para casarme? Cuando tú lo estés.
00:07:08Sí. Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:15Acepto.
00:07:16¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:25En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:29Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:31¡Hijo!
00:07:46Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:53Despertaste. Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:57Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé. Esperaba caderas más grandes.
00:08:10¿Estás saludable?
00:08:12Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:14Puede llegar a ser...
00:08:16irasible.
00:08:18Oye.
00:08:20Me llamo Gabe. Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes? Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma,
00:08:32siempre podrás llamarme.
00:08:34¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:44Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:48¿Puedo?
00:08:49Espero que mi familia no te asuste.
00:09:02Prometo...
00:09:03que no lidiarás con ellos.
00:09:07Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:09Hice una promesa de que...
00:09:11nunca más estaría solo.
00:09:12Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:26Espera.
00:09:27¿Cómo me llamaste?
00:09:27¿Cómo?
00:09:28Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:48Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era,
00:09:51pero...
00:09:52lo hiciste, así que...
00:09:54gracias.
00:09:55Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel.
00:10:05Y sí lo hiciste.
00:10:06Me salvaste de un coma.
00:10:08Ven.
00:10:10Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:19¡Esta perra!
00:10:23Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:33Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:37Genial.
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:58¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:11No.
00:11:12Yo puedo.
00:11:14¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien.
00:11:16¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:23Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:28Porque si...
00:11:29¡Oye, oye, oye!
00:11:30¡Viene alguien!
00:11:30¡Rápido!
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:40Hola, mamá.
00:11:52Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:55El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:58Bien.
00:11:59Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:10Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15Es una maldita casa fortunas.
00:12:18Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:25¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:40El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:48Espera, pero...
00:13:02¡Oh, Dios mío!
00:13:03¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:10¡No hagas eso!
00:13:12Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo...
00:13:18Para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:22Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:27Solo recuerda...
00:13:28Que esta es más larga.
00:13:29Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:34Todo...
00:13:35Será mío.
00:13:36Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:53Pero yo sí.
00:13:59¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:03Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:14¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:22Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:33No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36Sí, señor.
00:14:42Hailey.
00:14:43Hailey, espera.
00:14:44Hailey.
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:52¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah.
00:14:59Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:02Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:07Así que...
00:15:08¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender.
00:15:15No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey.
00:15:20Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:22Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hailey.
00:15:31¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:33Puede que haya estado en coma.
00:15:35Pero lo sé.
00:15:38Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:43También el más carismático.
00:15:50Gracias por lo que hiciste.
00:15:52Me disculpo por mi hermano.
00:15:59Es un imbécil.
00:16:01Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:05Créeme.
00:16:06Lo sé.
00:16:07Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:14De mi hermano.
00:16:18Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:20Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:28Preferiría que me llame Sam.
00:16:32Sam.
00:16:33Sam.
00:16:33La muerte.
00:16:41La muerte.
00:16:42La muerte.
00:16:42La muerte.
00:17:13¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:27Uh, no, aún no. No hemos tenido.
00:17:30Te pedí que le dieras un masaje médico. No que te babearas por él. Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:43¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:56Está bien.
00:17:58Claro que va a echarte después de esto.
00:18:06El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:10¡Un momento! ¡Sólo un momento!
00:18:25Ah, quería ver si querías un masaje. He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:40Oh, Dios mío. Lo siento mucho. Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora. ¿Sabes qué? Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches.
00:18:55No, espera. Quédate. Quédate. Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches. ¿Está bien?
00:19:06No, espera. Quédate. Me gustaría un masaje.
00:19:13¿Sí? Ah, está bien.
00:19:15¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero aprendo rápido.
00:19:25¿Qué haces?
00:19:45¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:53Lo siento, yo... hice algo mal.
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿Aquí estás...
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:09¿Qué?
00:20:10No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:11¿Qué?
00:20:12¿Qué?
00:20:13¿Qué?
00:20:14¿Qué?
00:20:15Lo siento si te lastimé.
00:20:24Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:39Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:47¿Disculpa?
00:20:49¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:52Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Ahora!
00:21:03Oh, espera.
00:21:04No.
00:21:04Sí.
00:21:06¡No!
00:21:06¡Sí!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:09¡Ah, para!
00:21:26Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:34Sí.
00:21:51Sí.
00:21:53Al fin.
00:21:53They are incredible, you have talent.
00:22:08Mias.
00:22:10Oye, I did these.
00:22:12These are mias.
00:22:23What are you talking about?
00:22:25What are you talking about?
00:22:27They are incredible.
00:22:29Sam, you don't have to eat them.
00:22:32What are you talking about?
00:22:34No.
00:22:35Sam, it's fine.
00:22:36These are mias.
00:22:37Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:39Sam.
00:22:40No.
00:22:41No.
00:22:50Te odio.
00:22:53A-
00:22:54Jajaja.
00:22:55Está bien.
00:22:56Uh...
00:22:57Si, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:00Jajajaja.
00:23:01Uy, esa perra.
00:23:04Está bien.
00:23:23Jajaja.
00:23:24Jajaja.
00:23:25Jajaja.
00:23:26Jajaja.
00:23:27Jajaja.
00:23:28Jajaja.
00:23:29Jajaja.
00:23:38Adelante.
00:23:39Lo siento.
00:23:41No quise echar harina en tu cama.
00:23:43¿Y?
00:23:44Y...
00:23:46Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal.
00:23:51¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿Y te las comiste todas?
00:24:01¿Hay algo más?
00:24:02Y...
00:24:03Por intentar...
00:24:04Hacerte ver mal...
00:24:06Frente a Samway.
00:24:09Mentí...
00:24:10Sobre...
00:24:11La técnica de masajes.
00:24:14Puedes hacer lo que quieras con ella.
00:24:16Lo siento.
00:24:21De verdad...
00:24:22Lamento mucho.
00:24:23No me di cuenta de que te molestaría tanto.
00:24:27Todo fue una broma.
00:24:29Una broma inofensiva.
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así nunca más.
00:24:33Está bien.
00:24:34Está bien.
00:24:35Por favor, necesito este trabajo.
00:24:36Solo no hagas eso de nuevo.
00:24:47Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti.
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad.
00:25:00Eres diferente, Hailey.
00:25:05Ella es la hija legítima de la familia Rockwell.
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto.
00:25:11Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell, así que usó a Hailey como engaño.
00:25:16No pensó que despertaría.
00:25:18Qué mal.
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección.
00:25:25Entendido, señor.
00:25:39¡No!
00:25:47¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:49¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:03Hailey.
00:26:07Hailey.
00:26:08Hailey.
00:26:09Hailey.
00:26:10Hailey.
00:26:11Hailey.
00:26:12Hailey.
00:26:13Hailey.
00:26:44¿Cómo regresé a la cama?
00:27:14¿Querías verme?
00:27:19Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:24Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:30¿En serio?
00:27:32Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:37Hoy es tu día de suerte.
00:27:40Podrás aprender.
00:27:42Espera.
00:27:52¿Qué pasa?
00:28:12Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:21Está bien.
00:28:22¿Samuel? Justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:42Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:50Ella es mi esposa, Hailey.
00:28:52¿Hailey?
00:28:53Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte.
00:29:00Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:05¿Puede hacerlo?
00:29:13Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:23Está bien.
00:29:26Ok.
00:29:26¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:37No. Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:41Bien.
00:29:43¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No. Todavía no.
00:29:51Bien.
00:29:53Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:56Te pago para que seas discreta.
00:30:04Lo digo en serio.
00:30:06Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:10¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:18¿Está bien?
00:30:20Claro.
00:30:21No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:23Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hayley, ya puedes entrar.
00:30:30Hayley.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:33¿Tú regresaste a la silla?
00:30:44¿Cómo sucedió eso?
00:30:46Ah, la doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:54Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:07Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:27Oh, Dios mío, lo siento.
00:31:29¿Estás bien?
00:31:29Ah, sí.
00:31:31Oh, bien.
00:31:34Ella no vio.
00:31:37Sí, sí estoy bien.
00:31:41¿Estás bien?
00:31:42Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:47¿Quieres que vaya contigo?
00:31:51Yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:31:54Está bien.
00:32:01Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:17Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:20¡Ew!
00:32:21¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:26¡Ew!
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:29¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34Oh, te los daremos.
00:32:36Sí.
00:32:38Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:52No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:54Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:00Bye, bye.
00:33:02Solo dámelo.
00:33:03Oh, no.
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:09Oh, y cuidado.
00:33:12No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:15Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21Oh, ¿qué?
00:33:23Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¡Oh!
00:33:29¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:32Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41Me vendieron a la familia Trent.
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:50Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:02¡Ah!
00:34:05Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:12Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero, no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:27Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros.
00:34:31¡No!
00:34:32¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo advertí.
00:34:41¿Sabías?
00:34:51No.
00:34:52Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:17Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:21¿Qué carajos pasó?
00:35:23No, no es nada.
00:35:25¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:30¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:51Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable. No esperaba su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:06Tocaste a mi esposa. Así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:13Lo siento, lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:24Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:27O si no...
00:36:27Danny Rockwood, ponte hielo en las pelotas.
00:36:48Escuché lo que hiciste.
00:36:49Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:57Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:15¿Está bien?
00:37:16Mereces las mejores cosas.
00:37:19Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:36Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:45Nunca estarás sola.
00:37:51Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:16Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:22¿De nuevo?
00:38:26¿En serio?
00:38:28Oh
00:38:43De nuevo en serio
00:38:45Oh dios con la virgen de guadalupe
00:38:48Oh dios mío gay que estás haciendo aquí no deberías estar aquí bueno vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte
00:38:54Oh en serio estás llena de sorpresas no es que eso me quite las ganas ni nada
00:39:04Ya sabes mi querida cuñadita todo en la familia Trent me pertenece
00:39:11Tú incluida pequeña Hailey
00:39:14¿Sabes que soy Hailey?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo un tonto lo notaría
00:39:22Mejor vete
00:39:23No seas tan fría creo que empiezas a gustarme
00:39:29Soy tu cuñada vea que te guste otra
00:39:31No puedo estos últimos días solo pienso en ti en cuatro
00:39:38Asqueroso
00:39:39¿Crees que eso es asqueroso? debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado
00:39:44¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47¿O sea cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales
00:39:50Lo somos cariño
00:39:52Pero ambos son hijos de los mismos padres
00:39:55No es mi jodido hermano
00:39:58No es mi jodido hermano
00:40:03¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre
00:40:07Pero su padre no es mi padre
00:40:08Las noticias
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:12No sabes un carajo
00:40:13Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel
00:40:17Lo que sea
00:40:20Ni lo conocí
00:40:22Pero el padre de Samuel no quería que los medios supieran
00:40:27Así que el público piensa que
00:40:29Tenemos los mismos padres
00:40:31¿Y el padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:36¿Tú qué sabes?
00:40:38Me
00:40:38Paso lo mismo
00:40:41Tengo una media hermana
00:40:43Ah
00:40:43
00:40:45Esa fea
00:40:46Mira
00:40:49Creo que de verdad no me quieres a mí
00:40:51Creo que quieres lo que tiene Samuel
00:40:53Es un consejo
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido
00:40:59No lo estás haciendo más fácil para mí
00:41:03Haciendo más sencillo que
00:41:06El no querer
00:41:07Lo que tiene mi hermano
00:41:19A la pena
00:41:31Vasco
00:41:32Y
00:41:34Oh
00:41:39No...
00:41:41No, no, no, no, no...
00:41:57No, no, no, no, no...
00:42:00¿Estás bien?
00:42:09Ah, Dios mío.
00:42:14¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:17¡No lo hago!
00:42:18¡Sólo regrésame mi toalla!
00:42:20¡Está bien!
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:30Oye, pediré comida esta noche. Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:39Estás mirando.
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46¡Sí!
00:42:48Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:51¡Para!
00:42:53Oblígame.
00:42:56¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:42:59No, claro que no.
00:43:02¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:07Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:11Eres gracioso.
00:43:13Esa no es una respuesta.
00:43:19Hayley.
00:43:21¿Sabes Hayley?
00:43:23Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:27¿Qué te parece esta noche?
00:43:31¿Qué te parece esta noche?
00:43:32Ah...
00:43:34Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:38Bueno, si me disculpas.
00:43:41No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:44Sí, sí.
00:43:45¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:58Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:02¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:06Ah... así parece.
00:44:07Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:10Lo sé, bebé.
00:44:11Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:13Lo sé, bebé.
00:44:14Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:20Lo sé, bebé.
00:44:36Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:43Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:45:17Yo...
00:45:18Lo siento, es Tyler.
00:45:20Yo tengo que irme.
00:45:26¿Quién es Tyler?
00:45:27Hayley.
00:45:27Hayley.
00:45:35Hayley.
00:45:36Siéntate, por favor.
00:45:38Te extrañé.
00:45:40Un Russian Mule es tu favorito.
00:45:42Las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:46Pero, suficiente sobre mí.
00:45:48¿Cómo estás, bombón?
00:45:49¿Qué tal?
00:45:50¿Qué tal?
00:45:50Bueno, quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:02Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u... opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:15Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:20¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no.
00:46:28Creo que se escuchó mal.
00:46:30Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:34Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:40Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto.
00:46:46Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando que podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí, sí.
00:46:57Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah, gracias.
00:47:01Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:16Vamos, andando.
00:47:39¿Cómo estás, florecita?
00:47:40Ok, yo no recuerdo subirme al carro.
00:47:47No te preocupes, casi llegamos a mi casa.
00:47:50Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:03Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa.
00:48:06Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:07¿Qué?
00:48:08Pero, la silla...
00:48:09Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:12Necesito toda la unidad, vámonos.
00:48:14Vamos.
00:48:15¡Vamos!
00:48:16Sí, señor.
00:48:17¡Vamos!
00:48:22Dios, eres muy hermosa.
00:48:25No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:28Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:31Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:33¡Au!
00:48:37¿Qué carajos?
00:48:38¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:42Sí, bueno, mentí.
00:48:43¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida.
00:48:46Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:52¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú?
00:49:01Su esposo.
00:49:02Oh, sí, claro.
00:49:04Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:07Eso ya lo veremos.
00:49:08Está bien, escucha, lindura.
00:49:09Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear?
00:49:12Adelante.
00:49:13No te atreves.
00:49:14¿Te voy a acomodar esa nariz, imbécil?
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:19Ja, ja.
00:49:19Está bien, amigo.
00:49:20Te lo advertí.
00:49:21¡Oh!
00:49:22¡Au!
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea.
00:49:26Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:34No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:38¡Cállate!
00:49:39Esto no era parte del trato.
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No, ¿qué?
00:49:49¡No!
00:49:50¿Quién te envió?
00:49:51Nadie.
00:49:52Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:53¿Quién carajos te envió?
00:49:54No lo sé.
00:49:55¿Quién carajos te envió?
00:49:56Nadie.
00:49:57Lo juro, lo juro, lo juro.
00:49:59Nadie me envió.
00:50:00Con que así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03¡Vamos!
00:50:03¡No, ey!
00:50:04¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:06¡Avanza!
00:50:08¡No, no, no!
00:50:09¡Espera, espera!
00:50:10¡Ey, está bien!
00:50:11Ok, ok.
00:50:14Te diré, te diré, te diré.
00:50:17¡Dime!
00:50:18Kylie.
00:50:20Fue Kylie Rockwell.
00:50:22¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:24Sí, sí.
00:50:25Es todo tuyo.
00:50:28No, no.
00:50:29Por favor, señor.
00:50:33Parece que Hailey fue a ver este Tyler Cramon.
00:50:36Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:42Fueron a la universidad juntos.
00:50:43Buenos días.
00:50:51¿Cómo te sientes?
00:50:53¿Qué?
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:55Te emborrachaste.
00:50:58Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:01Y luego te dio fiebre.
00:51:04Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:06Solo me tomé un trago.
00:51:08No te preocupes.
00:51:09Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:10Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:14Oye, no te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente.
00:51:24Me cargabas como una novia.
00:51:27¿Oh, en serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:40Oh, doctora Blair.
00:51:48Pase.
00:51:49Buenos días.
00:51:52Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:57Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:00Me siento mejor.
00:52:02Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy.
00:52:06Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:08Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro.
00:52:21Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:25Oh, un placer.
00:52:26Toma.
00:52:36Un batido.
00:52:38Te ayudará a mejorarte.
00:52:41¿De qué es?
00:52:43Vitaminas.
00:52:45Tómalo.
00:52:45Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:10¿Disculpa?
00:53:13¿No me escuchaste?
00:53:15Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:18Bueno, ya somos dos.
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:26Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:28No creo que importe lo que pienses.
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:39¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel.
00:53:43Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:47Oye.
00:54:10Fue Kylie Rockwell.
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí.
00:54:15¿Entonces él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:19Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:20Kylie fue quien lo convenció.
00:54:22¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:25No.
00:54:27Tenemos que pensar a futuro.
00:54:30Haz que pare.
00:54:34Haz que pare.
00:54:38Deja de rascuñar.
00:54:39Solo te pondrás más fea.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:46Pero no comí ninguno.
00:54:48La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:51Deberías venir al hospital.
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:55Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:54:58Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo.
00:55:16Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:18No tenías que preparar nada para mí.
00:55:21Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:23Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:28Gracias.
00:55:34¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti.
00:55:39Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:42Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:55:47Cómelas.
00:55:49No voy a repetirlo.
00:55:51No voy a repetirlo.
00:56:21How can I do this?
00:56:47Te conozco desde que somos niños y así es como me tratas, por una tipa que acabas de conocer
00:56:53Confía en ti, te convertí en mi doctora
00:56:57Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo
00:57:04¿Entendido?
00:57:05Sam
00:57:06Y una cosa más, ya no serás mi doctora
00:57:09Me estás despidiendo, no puedes deshacerte de mi
00:57:13Sé todo sobre tus piernas, le diré a todos
00:57:17Sé todo sobre tus piernas, le diré a todos
00:57:22¿Me estás amenazando?
00:57:32Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey
00:57:39Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan
00:57:43O te destruiré, yo mismo
00:57:46Ahora apártate de mi vista, terminamos aquí
00:57:51¡Papi!
00:57:52¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:06¡Papi!
00:58:07¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:08Dile a Hailey lo que le hiciste
00:58:21¡Lo siento mucho!
00:58:23¡Yo!
00:58:24¿Por qué?
00:58:25¿Qué hizo ella?
00:58:26Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos
00:58:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada
00:58:34¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión
00:58:38¡No!
00:58:39¡No!
00:58:40¡No!
00:58:41¡Madame!
00:58:42¡Perdóneme, por favor!
00:58:43¡No!
00:58:44¡No pasará de nuevo!
00:58:45¡Lo juro!
00:58:46¡Por mi vida!
00:58:47¡Por la vida de mis hijos!
00:58:48Sólo intento que vayan a la escuela
00:58:51Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste
00:58:56¡Lo sé!
00:58:57Me equivoqué
00:58:58¡Fue un grave error!
00:59:00Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho
00:59:05Está bien, solo, solo no lo hagas de nuevo
00:59:11Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo
00:59:15Sí, gracias, muchas gracias, gracias, madame
00:59:20Eres muy buena
00:59:28¿Me rascas la espalda?
00:59:35Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
00:59:39Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey
00:59:51Ya veo
00:59:53Sabes, sabía que eras un idiota
00:59:58Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa
01:00:05Qué irónico, viniendo de ti
01:00:07Vas a querer que te ayude o no
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:15Quiero deshacerme de la plaga de los Rockwell
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición
01:00:21Claro
01:00:25Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa
01:00:29Baboso
01:00:33El pez mordió el anzuelo
01:00:43Vigila, Gabe
01:00:45¿Quieres un toque?
01:01:07Gabe Trent
01:01:08¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:11Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa
01:01:15Pero no pensé que serías tan deslumbrante
01:01:19Halagador
01:01:22Dulce
01:01:25No se supone que te casarías con mi hermano
01:01:35¿Y por qué me casaría con el lisiado cuando el hermano está mucho mejor?
01:01:47Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor
01:01:50¿No te parece?
01:01:52¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana
01:02:03¿Quieres venir?
01:02:04Un hombre con estilo
01:02:07Me interesa
01:02:10Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:15Sorpresa
01:02:16En el Ritz Carlton
01:02:18Ahí estaré
01:02:23¡Maldición!
01:02:35¡Maldición!
01:02:36¡Maldición!
01:02:37¡Todos cancelaron!
01:02:38¡Maldición!
01:02:40Dios, papá
01:02:42¡Apestas!
01:02:43¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra
01:02:49Los Cohen, los Clark, los Johnson
01:02:51Todos están cancelando al mismo día
01:02:53¿A quién hiciste molestar?
01:02:58¡A nadie!
01:03:00¡Yo no hice nada!
01:03:06¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:09Bueno, tengo que irme
01:03:12Cita para el cabello
01:03:13¿En serio? ¿Ahora?
01:03:17Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio
01:03:21¿Está bien?
01:03:23¡A nadie!
01:03:27¡Chao!
01:03:36Sí, eso suena como algo que haría mi hermano
01:03:38Digo, llevarle una cita
01:03:39Conociéndolo tiene algo bajo la manga
01:03:41
01:03:43Necesito que lo sigas
01:03:46Vigílalo
01:03:47Documenta todo, ¿está bien?
01:03:50Sí, señor
01:03:51Gabe
01:04:04¿Gabe?
01:04:04¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:27in the title of today Kylie Rockwell from the company Rockwell was trapped in the
01:04:41room with a man who seemed to be his cousin.
01:04:43It seems that they want to expand the family business.
01:04:46Kylie, what are you doing?
01:04:50Did you sit with Will?
01:04:52Why did you do that?
01:04:53I don't know what happened, I swear.
01:04:56Okay, I went to Ritz to see Gabe because he told me that I had a surprise, but immediately
01:05:03I'm going to die.
01:05:04Gabe?
01:05:05Gabe Trent?
01:05:06What did you think of that guy?
01:05:09He only has problems.
01:05:14Now, who are you?
01:05:22Who is?
01:05:26For Kylie.
01:05:30For Kylie.
01:05:35This guy.
01:05:36How is Gabe trying to do something like that?
01:05:39It's asqueroso.
01:05:40And how did he put Kylie Rockwell in the room with his own cousin?
01:05:43He is asqueroso.
01:05:45Of course he would do.
01:05:46He would do nothing.
01:05:48What do you think?
01:05:49What am I doing?
01:05:50Is that the finish?
01:05:51What do you think?
01:05:52What do you think is the record?
01:05:53What am I doing?
01:05:54What do you think?
01:05:55What do you think?
01:05:57Madame, can I pass?
01:06:13Yes, yes, you can.
01:06:14The Mr. Trent asked me to bring these, Madame.
01:06:19What are these?
01:06:20Yes, his skin is still recovering from the zarpullido, his skin is sensitive, I suppose that this will help me.
01:06:35Yes, these cost like $2,000 for a bottle.
01:06:38Yes, it is worth the best, Madame.
01:06:42Yes, it is. You deserve the best, Mrs. Trent.
01:06:47Yes, it is.
01:06:48Necesita ayuda, señor.
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:53Sam, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:05Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:15¿Oh, sí?
01:07:17¿Qué más se supone que hagan?
01:07:22Veamos. Nunca me seas infiel. Trátame siempre como una princesa. Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza. Creo que eso es lo más importante.
01:07:33Ah, Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:07:45¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas. Ellas...
01:07:52Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:07:56¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:11¿A qué te refieres?
01:08:13Tu esposa.
01:08:14Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:18¡Es una falsa! ¡Es una hija ilegítima!
01:08:21Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa.
01:08:30Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:34Pero ahora es diferente.
01:08:35¿No viste las noticias?
01:08:37¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué... qué noticias?
01:08:43No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago, solo...
01:08:46No sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana, la chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:08:56¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:15Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:19Suficiente.
01:09:21Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:26Eventualmente, lo pondrán a dormir.
01:09:27Hailey es mi esposa.
01:09:29No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:31Oh, bueno.
01:09:38¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:41¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:44¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:48Es cierto.
01:09:49Toda su familia está jodida.
01:09:50Su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo.
01:09:53No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:57Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:09:59No me importa la compañía, siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:06Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:19No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio.
01:10:24Vete.
01:10:24Y no quiero verte nunca más.
01:10:29Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:36Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:10:41¡Ay!
01:10:41¡Ahí está!
01:10:42¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:45No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:49Hailey.
01:10:49No es tu culpa.
01:10:53Es mía.
01:10:56Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:01Así que...
01:11:04¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:12No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:17No quería hacerlo.
01:11:18Quería decirte antes, créeme.
01:11:20Samuel, ¿qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:25Me estás asustando, Sam.
01:11:36Debí haberte lo dicho antes.
01:11:52Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:55¡Oh, por Dios!
01:12:00¿Puedes levantarte?
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha.
01:12:07Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte nunca más.
01:12:13No, Hailey, espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:19No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:23No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio.
01:12:28Vete, ahora.
01:12:32¡Fuera de mi casa!
01:12:33¿Realmente la amas?
01:12:36Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono está apagado.
01:12:53Se lo tragó la tierra.
01:12:54Bueno, sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:00No lo sé, quizás.
01:13:02No es un mal sitio para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:05¿Caminas?
01:13:17¿Caminas?
01:13:22Por supuesto.
01:13:24Debí haberlo sabido.
01:13:27Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:29¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:37Entonces.
01:13:39No, Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:42¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa.
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy.
01:13:47Ella lo dijo todo.
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:49¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:57Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:03¡Oh!
01:14:04No lo pensaste.
01:14:06Samuel, eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años...
01:14:17Nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe, tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:32¿Piensas que intenté matarte?
01:14:34Tú eres el que ganaría más.
01:14:36¿Sabes por qué te odio?
01:14:39Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44Crees que todos tienen algún motivo oculto.
01:14:47Tú nunca me creíste.
01:14:48Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:51Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:14:58Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometí un grave error.
01:15:11Todos estos años...
01:15:12...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Kylie.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:21No puedo perderla.
01:15:25¿Intentaste con su madre?
01:15:27¿Qué?
01:15:28¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:32Nada, mamá.
01:15:33Yo solo...
01:15:34...te extrañé.
01:15:36Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:38Pero sé cuando mi propia hija...
01:15:41...está triste.
01:15:42¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:15:50No, yo solo...
01:15:52Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:56Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:00Todo fue una mentira, mamá.
01:16:02Todo.
01:16:04Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó a mi familia.
01:16:06Hayley.
01:16:08Hayley.
01:16:13Hayley.
01:16:13Hayley.
01:16:13Samuel, no quiero verte.
01:16:14¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:19Vamos a divorciarnos.
01:16:20Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:22Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:25...soy el esposo de Hailey.
01:16:26Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:16:34Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:16:40¿Podemos hablar a solas?
01:16:42¿Por cinco minutos, por favor?
01:16:50Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:54Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:56¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:06Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:18Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:22Envié evidencia a Kylie de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:25He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:17:32Pero lo peor de todo, Hailey, es que te usé como un peón.
01:17:36Tú eres...
01:17:37...un imbécil de sangre fría.
01:17:40Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:44El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:46Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:17:50Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:53Mi madre.
01:17:54A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:17:56Solo le importa la compañía.
01:17:57Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:04No te creo.
01:18:05No lo entiendes.
01:18:06Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:09Me mostraste que eso es posible.
01:18:13Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:15Hablé con mi hermano.
01:18:21Como hermanos de verdad esta vez.
01:18:23Me disculpé con él.
01:18:24E hicimos las paces porque...
01:18:27Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:30Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:18:33Es muy tarde para eso.
01:18:35Nunca es demasiado tarde.
01:18:37¿A dónde fuiste anoche?
01:18:49No te encontré por ningún lado.
01:18:51Estaba en la cárcel, papá.
01:18:54Me dejaron salir esta mañana.
01:18:55¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:57Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:05¿Papá?
01:19:07¿Qué sucede?
01:19:09Ven a ver las noticias.
01:19:12En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:16Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:21Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:25Pero...
01:19:26¿Cómo?
01:19:27No lo entiendo.
01:19:31Hailey.
01:19:32Ella nos ayudó.
01:19:35¿Pero por qué?
01:19:36Tu hermana...
01:19:38Es como su madre.
01:19:46Me disculpé con él.
01:19:48E hicimos las paces porque...
01:19:50Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:53Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:55Es muy tarde para eso.
01:20:00Nunca es demasiado tarde.
01:20:03Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:06No sé qué decir.
01:20:10No tienes que decir nada.
01:20:12Deberías estar en cama descansando.
01:20:14No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:17O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:20¿Sabes?
01:20:21Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:25Hasta que tú apareciste.
01:20:27Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:30¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:35Hailey Rockwell...
01:20:36¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:44Y esta vez...
01:20:46Sin secretos.
01:20:48Sin mentiras.
01:20:48¡Casémonos!
01:21:04Te ves horrible.
01:21:05No, es en serio.
01:21:07No puedes usar este vestido.
01:21:08¿Por qué no?
01:21:09Creo que me veo linda.
01:21:11Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:14¿Quién te dio este vestido, Laura Bozzo?
01:21:16¿Qué sugieres entonces?
01:21:17¿Qué sugieres?
01:21:22Toma.
01:21:23Ponte esto.
01:21:25Al señor Trent le encantará.
01:21:28¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:30Ay, vamos.
01:21:31La boda es en tres semanas.
01:21:33¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:36Quizás tenga otro novio.
01:21:38¿A quién tengo que matar?
01:21:40Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:42Será mejor que lo mate rápido.
01:21:44Está bien.
01:21:45Son asquerosos.
01:21:46Me voy.
01:21:47Te ves hermosa.
01:22:03No importa lo que te pongas.
01:22:04¿En serio?
01:22:05Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:08Me encantan las abuelas.
01:22:11Oye.
01:22:12Oye.
01:22:12Oye.
01:22:12Oye.
01:22:13Oye.
01:22:13Oye.
01:22:13Oye.
01:22:14Oye.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended