Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Abre Ojos Mi Marido Multimillonario - Doblado Completo en Español
Transcript
00:00:00Uuuuhhhhhh, here we go baby!
00:00:02Uuuuhhhhhh, here we go, here we go, here we go!
00:00:04Uuuuhhhhhh, that was incredible!
00:00:09Ahhh...
00:00:11Here we go!
00:00:13Woohoo!
00:00:14Oh, zoom!
00:00:30¿Por qué estás aquí?
00:00:32¿Qué es esto?
00:00:34Es... el recibo médico de mi madre.
00:00:37Me preguntaba si podes...
00:00:39¿75 mil dólares?
00:00:42¿Estás loca?
00:00:43Prometo que voy a pagarlos.
00:00:45¿Por qué le daría un centavo a la ex esposa de tu padre?
00:00:48Preferiría echar ese dinero por el inodoro.
00:00:50No lo entiendes, morirá si no lo haces.
00:00:54¿Y?
00:00:55Ups...
00:00:59Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:14Hayley, espera.
00:01:16Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:19Si te casas con Samuel Trent.
00:01:22¿Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:25Sí, bueno, eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:30Ja, ja, ja, ja.
00:01:31¿Quieres que yo...?
00:01:32Sí.
00:01:33Eres una Rockwell.
00:01:34Haz algo útil.
00:01:35Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:38Tú decides.
00:01:39Eso realmente no parece una opción.
00:01:41No.
00:01:42No lo es.
00:01:43¡Bien!
00:01:44¿Vieron eso, chicas?
00:01:45¡Le pegué a la paloma!
00:01:47¡Ja, ja, ja!
00:01:48¡Sí, papi!
00:01:49¡Ja, ja, ja!
00:02:06Es el momento.
00:02:08Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:10¡Wow!
00:02:17No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:23Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:26Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti,
00:02:32casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:35Me gustaría no tener que hacer esto.
00:02:37Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:40Probablemente no puedas escucharme, pero...
00:02:43Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:03:05Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:35En un momento de que te —
00:03:36Por lo que te —
00:03:37Guadalajara.
00:03:38Qué ropa lo que se puede hacer.
00:03:39Todos los grupos hay que llamar a una gran parte...
00:03:40...en la gran parte de mi madre.
00:03:41¡Plante!
00:03:42Es una 3D, una gran parte de la gente.
00:03:43Pero lo que te —
00:03:44La gran parte de mi madre tiene que –
00:03:45No es celeste de la Vallahia.
00:03:46No es verdad.
00:03:47La gran parte de mi madre.
00:03:48Doña, no es verdad.
00:03:49Lo que nos puede ayudar.
00:03:50Lo que nos puede ayudar.
00:03:51No es un periodo,
00:03:52No es un pelado.
00:03:53Ahora.
00:03:55No es un prejuicio.
00:03:56Estas un circunstan,
00:03:58�o que le relaje de mi madre...
00:04:00Una gran parte de mi madre.
00:04:02Wow, isn't it linda?
00:04:19I can't believe that this girl of the almohada will be married with the Mr. Trent.
00:04:23I'm in a coma, for money.
00:04:25I heard that the Rockwell family basically sold for a million dollars.
00:04:29Ah, you mean that they sold their parts?
00:04:32Of course, the Trent's only want it for that.
00:04:38Wow, I have to admit it.
00:04:41I thought you'd be a coward, especially considering all the press that's going to be blaming you for this.
00:04:47Just let me in peace.
00:04:49Oh, no seas tonta.
00:04:51Te llevaré al altar, donde... no habrá nadie.
00:04:57Después de todo, somos hermanas.
00:05:08¡Di whisky!
00:05:11¡Señorita Rockwell!
00:05:12¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:15Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:19¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:23¡Señorita Rockwell!
00:05:24¡Señorita Rockwell!
00:05:25Oh, no, no, no, no, no, no, no.
00:05:28¿A dónde vas?
00:05:30Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:35Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:44Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:48Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:52Ay, no pongas esa cara, de todos modos va a morir pronto.
00:05:56Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él, de algún modo.
00:06:01O vas a ir al funeral de tu madre, junto a tu difunto esposo.
00:06:05Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:08No lo sé, ¿por qué no le preguntas?
00:06:10Ay, espera, no puedes porque básicamente está muerto.
00:06:14¡Ja, ja, ja, ja!
00:06:17¡Ja, ja, ja, ja!
00:06:172
00:06:181
00:06:191
00:06:202
00:06:222
00:06:242
00:06:253
00:06:261
00:06:292
00:06:311
00:06:352
00:06:372
00:06:381
00:06:40Samuel despertó?
00:06:43No es cierto.
00:06:52¿Espera qué?
00:06:54Nadie me dijo que era tan sensual.
00:06:56No es justo.
00:07:06¿Listo para casarme?
00:07:07Cuando tú lo estés.
00:07:08Sí.
00:07:10Samuel Trent.
00:07:11¿Aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:15Acepto.
00:07:16¿Y tú, Kaylee Rodwell,
00:07:19¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:25En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:29Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:41Hijo, despertaste.
00:07:47Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:53Despertaste.
00:07:54Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58Señora Trent, yo...
00:07:59¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:04No lo sé.
00:08:06Esperaba caderas más grandes.
00:08:07¿Estás saludable?
00:08:11Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:14Puede llegar a ser...
00:08:16irasible.
00:08:18Oye.
00:08:20Me llamo Gabe.
00:08:21Soy tu nuevo cuñado.
00:08:27¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma?
00:08:32Siempre podrás llamarme.
00:08:34¡No la toques!
00:08:37Me disculpo por mi hermano.
00:08:43Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:48¿Puedo?
00:09:00Espero que mi familia no te asuste.
00:09:02Prometo...
00:09:02que no lidiarás con ellos.
00:09:07Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:09Hice una promesa de que...
00:09:11nunca más estaría solo.
00:09:12Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:26Espera.
00:09:27¿Cómo me llamaste?
00:09:27¿Cómo?
00:09:28Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:48Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:51Pero...
00:09:52lo hiciste, así que...
00:09:54gracias.
00:09:55Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel.
00:10:05Y sí lo hiciste.
00:10:06Me salvaste de un coma.
00:10:08Ven.
00:10:10Vamos a que te acomodes.
00:10:11Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:21¡Esta perra!
00:10:23Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:31No en mi guardia.
00:10:33Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:36Sí, señor.
00:10:37¿Qué?
00:10:54Genial.
00:10:55¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:56No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:58¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:11No.
00:11:12Yo puedo.
00:11:14¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:16Está bien.
00:11:16¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:23Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:25Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:28Porque si...
00:11:29Oye, oye, oye.
00:11:30Viene alguien.
00:11:30Rápido.
00:11:37No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:39Ni a mi esposa.
00:11:40Hola, mamá.
00:11:52Hola, cariño.
00:11:53Tengo buenas noticias.
00:11:54El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:11:58Bien.
00:11:59Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:01Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:15Es una maldita casa fortunas.
00:12:18Está bien.
00:12:20Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:25¡Oh, perra!
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:31El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:44Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:48Espera, pero...
00:12:48¡Oh, Dios mío!
00:13:08¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:10¡No hagas eso!
00:13:12Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:15Bueno, aquí estás tú.
00:13:17Solo, para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita, si la noche se te hace muy larga aquí, solo recuerda que esta es más larga.
00:13:31Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:34Todo será mío un día.
00:13:37Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:46Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:49Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:54Pero yo sí.
00:13:54¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:03Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:10¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:16No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:22¿Entendido?
00:14:22Solo eres un maldito lisiado.
00:14:30Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:33No hagas que te lo repita.
00:14:35Aléjalo de mi vista.
00:14:36Sí, señor.
00:14:42Hailey.
00:14:43Hailey, espera.
00:14:44Hailey.
00:14:45No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:52¿Está bien si te acompaño?
00:14:58Ah.
00:14:59Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:02Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:07Así que...
00:15:08¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender.
00:15:15No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey.
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:22Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hailey.
00:15:31¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:32Puede que haya estado en coma.
00:15:34Pero lo sé.
00:15:38Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:43También el más carismático.
00:15:50Gracias por lo que hiciste.
00:15:52Me disculpo por mi hermano.
00:15:59Es un imbécil.
00:16:01Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:05Créeme.
00:16:06Lo sé.
00:16:10Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:13...de mi hermano.
00:16:18Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:24Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:28Preferiría que me llame Sam.
00:16:32Sam.
00:16:33Sam.
00:16:33La muerte me contigo.
00:16:35...
00:16:45La muerte me contigo.
00:16:45Mis".
00:17:46¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:56Está bien.
00:17:58Claro que va a echarte después de esto.
00:18:06El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:10¡Un momento!
00:18:24Solo un momento.
00:18:25Quería ver si querías un masaje.
00:18:32He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:41Oh.
00:18:45Oh, Dios mío.
00:18:47Lo siento mucho.
00:18:48Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:51¿Sabes qué?
00:18:52Me iré.
00:18:53Y te dejaré en paz.
00:18:54Tú pasa buenas noches.
00:18:56Ah, espera.
00:18:59Quédate.
00:19:02Me iré.
00:19:03Y te dejaré en paz.
00:19:04Tú pasa buenas noches, ¿está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate.
00:19:11Me gustaría un masaje.
00:19:13¿Sí?
00:19:14Ah, está bien.
00:19:19¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero aprendo rápido.
00:19:42¿Qué haces?
00:19:48¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:53Lo siento, yo...
00:19:55Hice algo mal.
00:19:59¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿Qué estás...?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la cega.
00:20:12Esto aún acaba.
00:20:20Lo siento si te lastimé.
00:20:29Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:39Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:48¿Disculpa?
00:20:49¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Para!
00:21:02Oh, espera.
00:21:04No.
00:21:05Sí.
00:21:06¡No!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:09¡Ah, para!
00:21:09Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:31Muchas gracias.
00:21:32Sí.
00:21:51Sí.
00:21:52Al fin.
00:21:53Están, están increíbles.
00:22:06Tienes, tienes talento.
00:22:09Mías.
00:22:11Oye, yo las hice.
00:22:12Estas son mías.
00:22:13¿Por qué tan saladas?
00:22:25De lo que estás hablando, están increíbles.
00:22:30Sam, no tienes que comértelas.
00:22:32¿De qué estás hablando?
00:22:34No.
00:22:35Sam, está bien.
00:22:36Estas son mías.
00:22:37Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:39Sam.
00:22:40No.
00:22:40Para, no.
00:22:50Te odio.
00:22:54Está bien.
00:22:56Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:02¡Uy!
00:23:03¡Esa perra!
00:23:04Está bien.
00:23:06¡Esa!
00:23:07¡Esa!
00:23:10¡Esa!
00:23:23¡Esa!
00:23:29¡Esa!
00:23:30Adelante
00:23:39Lo siento, no quise echar harina en tu cama
00:23:43¿Y?
00:23:45Y... lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:50¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:03Y... por intentar hacerte ver mal frente a Samway
00:24:08Mentí sobre la técnica de masajes
00:24:12Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:15Lo siento, de verdad, lamento mucho
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:27Todo fue una broma
00:24:29Una broma inofensiva
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así
00:24:34Está bien, está bien
00:24:35Por favor, necesito este trabajo
00:24:36Solo no hagas eso de nuevo
00:24:38Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad
00:24:53Eres diferente, Hayley
00:25:05Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:07Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:11Él no quiso que se casara con Hayley Rockwell
00:25:13Así que usó a Hayley como engaño
00:25:15Lo pensó que despertaría
00:25:18Qué mal
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:21Entendido, señor
00:25:26¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:51Hayley
00:25:59Hayley
00:26:04Hayley
00:26:08Hayley
00:26:14Hayley
00:26:18Hayley
00:26:19Hayley
00:26:22Hayley
00:26:23Hayley
00:26:55El señor Trent quiere verla en su habitación.
00:27:09¿Cómo regresé a la cama?
00:27:16¿Querías verme?
00:27:19Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:22Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:30¿En serio?
00:27:32Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:37Hoy es tu día de suerte.
00:27:38Podrías aprender.
00:27:49Espera.
00:27:52¿Qué pasa?
00:28:08Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:21Está bien.
00:28:22¿Samuel?
00:28:34Justo a tiempo, como siempre.
00:28:37¿Cómo te sientes?
00:28:38Cada día me siento mejor.
00:28:40Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:50Ella es mi esposa, Hailey.
00:28:52¿Hailey?
00:28:53Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:28:57Un placer conocerte.
00:28:59Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo. ¿Puede hacerlo?
00:29:13Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:21¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:37No. Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:41Bien. ¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No. Todavía no.
00:29:51Bien. Me gusta guardar secretos contigo.
00:29:58Bien. Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:02Te pago para que seas discreta. Lo digo en serio. Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:10¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:13Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:18¿Está bien?
00:30:19Claro. No queremos que tu secreto salga a la luz. Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:27Hayley, ya puedes entrar.
00:30:30Hayley.
00:30:32¿Olvidaste algo?
00:30:33¿Tú regresaste a la silla? ¿Cómo sucedió eso?
00:30:47La doctora Blair me ayudó.
00:30:49Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:30:54Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:05Te hablo a ti, Blair.
00:31:07¡Mierda! ¿Habrá visto eso?
00:31:25Oh, Dios mío, lo siento. ¿Estás bien?
00:31:29Ah, sí.
00:31:31Oh, bien. Ella no vio.
00:31:37Sí, sí estoy bien.
00:31:41¿Estás bien?
00:31:42Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:47¿Quieres que vaya contigo?
00:31:50Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:31:53Está bien.
00:32:08Tardaste bastante.
00:32:10Llegué.
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien.
00:32:17Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:20¡Ew!
00:32:20¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:26¡Ew!
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:34¿O te los daremos?
00:32:36Sí.
00:32:38Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:32:48¡Ew!
00:32:50No lo harían.
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos.
00:32:55Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:01Bye, bye.
00:33:02¡Solo dámelo!
00:33:03¡Oh, no!
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:08Te odio.
00:33:09¡Ay, cuidado!
00:33:11No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:19Kai, por favor no lo hagas.
00:33:21¡Oh, qué!
00:33:23Estamos siendo suaves contigo.
00:33:25Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:28¡Oh!
00:33:28¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:35Eres una perra malagradecida.
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:33:50Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:09¿Papá?
00:34:11Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así.
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:22Si no es el dinero, no.
00:34:24Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:27¿Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros?
00:34:31¡No!
00:34:34¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:39No digas que no te lo advertí.
00:34:57Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:15Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:19¿Qué carajos pasó?
00:35:23No, no, no es nada.
00:35:24¿Cómo que nada?
00:35:26¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:30¿Fue tu familia?
00:35:31No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien.
00:35:42Está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:46Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:35:59No esperaba su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:05Tocaste a mi esposa.
00:36:08Así que ahora...
00:36:09Vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:16Lo siento.
00:36:18Lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:24Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:27O si no...
00:36:27Danny Rockwell.
00:36:32Ponte hielo en las pelotas.
00:36:48Escuché lo que hiciste.
00:36:51Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:56Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03Alguien que no tiene poder, sin dinero.
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso no es cierto.
00:37:15Está bien.
00:37:17Mereces las mejores cosas.
00:37:19Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:26Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:36Hayley.
00:37:38Si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:43Nunca estarás sola.
00:37:44Nunca estarás sola.
00:37:51Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:18Cariño.
00:38:20Hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:22De nuevo, ¿en serio?
00:38:46Oh, Dios.
00:38:46Por la Virgen de Guadalupe.
00:38:49Oh, Dios mío, Gabe.
00:38:50¿Qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:58En serio, estás llena de sorpresas.
00:39:02No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:04Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:09Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:13Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto lo notaría.
00:39:23Mejor vete.
00:39:23Ay, no seas tan fría.
00:39:27Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada.
00:39:30Ve a que te guste otra.
00:39:31No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:41¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:51Lo somos, cariño.
00:39:53Pero...
00:39:54Ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:09Las noticias...
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:12No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:21Ni lo conocí.
00:40:23Pero...
00:40:24El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:30Tenemos los mismos padres.
00:40:32¿Y...
00:40:33El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:35¿Tú qué sabes?
00:40:36Me...
00:40:38Paso lo mismo.
00:40:42Tengo una media hermana.
00:40:44Sí.
00:40:45Esa fea.
00:40:46Mira...
00:40:47Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:52Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:55Es un consejo.
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:40:59No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:05¿Haciendo más sencillo que...?
00:41:06El no querer lo que tiene mi hermano.
00:41:09No lo estás haciendo.
00:41:10¿She está perfecto para mí?
00:41:12Me pasa bien.
00:41:12Sí.
00:41:15Hola.
00:41:16Oh, my God.
00:41:46No.
00:41:51No, no, no, no, no.
00:41:56No, no, no, no, no.
00:41:59No.
00:42:00Shhh.
00:42:02¿Estás bien?
00:42:05Ah, Dios mío.
00:42:10¡Ah, Dios mío!
00:42:13¡Ah, Dios mío!
00:42:15¡Oh, Dios mío!
00:42:16¡No mires!
00:42:17No lo hago.
00:42:18Solo regrésame mi toalla.
00:42:20Está bien.
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:30Oye, pediré comida esta noche.
00:42:32Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:43Estás mirando.
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46¡Sí!
00:42:48Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:51¡Para!
00:42:53Oblígame.
00:42:56¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:42:59No, claro que no.
00:43:02¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:04Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:07Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:10Eres gracioso.
00:43:12Esa no es una respuesta.
00:43:18Hayley.
00:43:19¿Sabes Hayley?
00:43:21Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:26¿Qué te parece esta noche?
00:43:30¿Qué te parece esta noche?
00:43:32Ah...
00:43:33Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:37Bueno, si me disculpas.
00:43:40No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:43Sí, sí.
00:43:44¿Viste eso?
00:43:55Tu pierna acaba de moverse.
00:43:57Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:01¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:04Ah...
00:44:05Así parece.
00:44:06Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:10Lo sé, bebé.
00:44:11Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:12Lo sé, bebé.
00:44:13Lo sé, bebé.
00:44:14Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:15Dime cómo me quieres.
00:44:16Lo sé, bebé.
00:44:17Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:20Dime cómo me quieres, amor.
00:44:33Te quiero a ti.
00:44:34Yo...
00:44:35Puede que mis piernas se desplazen.
00:44:36No sé, bebé.
00:44:37No sé, bebé.
00:44:38No sé, bebé.
00:44:39No sé, bebé.
00:44:40No sé, bebé.
00:44:41No sé, bebé.
00:44:42No sé, bebé.
00:44:43No sé.
00:44:44No sé, bebé.
00:44:45Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:46Dime cómo me quieres, amor.
00:44:47Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan.
00:44:51Pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:45:17Yo...
00:45:18Lo siento.
00:45:19Es Tyler.
00:45:20Yo...
00:45:21Tengo que irme.
00:45:26¿Quién es Tyler?
00:45:33Hayley.
00:45:35Hayley.
00:45:36Siéntate, por favor.
00:45:38Te extrañé.
00:45:39Un Rochamol.
00:45:40Un Rochamol.
00:45:41Es tu favorito.
00:45:42Las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:46Pero...
00:45:47Suficiente sobre mí.
00:45:48¿Cómo estás, bombón?
00:45:49Oh...
00:45:50Bueno...
00:45:51Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:03Sí, yo solo...
00:46:04Quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u... opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así? Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no. Creo que se escuchó mal. Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:32Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera... una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:40Pero...
00:46:41Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto. Yo...
00:46:47En realidad...
00:46:48Hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:46:52Que... podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí, sí. Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah... Gracias. Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:04Vamos andando.
00:47:28Vamos andando.
00:47:34¿Cómo estás, florecita?
00:47:35¿Qué? Yo...
00:47:36No recuerdo subirme al carro.
00:47:37No te preocupes. Casi llegamos a mi casa. Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:47:39Jefe, parece que Tyler llevó a Helia a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:47:42¿Qué?
00:47:44Pero...
00:47:45Pero...
00:47:46Pero...
00:47:47No recuerdo subirme al carro.
00:47:48No te preocupes. Casi llegamos a mi casa.
00:47:50Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:03Jefe, parece que Tyler llevó a Helia a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:07¿Qué?
00:48:08¿Qué?
00:48:09¿Pero la silla?
00:48:10Déjala. No hay tiempo para eso. Necesito toda la unidad. Vámonos.
00:48:14Vamos.
00:48:15¡Vamos!
00:48:16¡Sí, señor! ¡Vamos!
00:48:18Dios, eres muy hermosa. No entiendo por qué te casarías con un hombre así. Digo...
00:48:28Ni siquiera puede caminar. Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:35¡Au!
00:48:37¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:41Sí, bueno, mentí. ¿Está bien? Tu esposo es una causa perdida. Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:58¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú? ¿Su esposo?
00:49:02Oh, sí, claro. Por favor. No eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:07Eso ya lo veremos.
00:49:08Está bien. Escucha, lindura. Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear? Adelante. No te atreves.
00:49:14Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:19Está bien, amigo. Te lo advertí.
00:49:23¡Au!
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea. Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:33¡No, oye!
00:49:34No puede ser, Samuel Trent.
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:39¡Cállate!
00:49:40Esto no era parte del trato.
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No, ¿qué?
00:49:49¡No!
00:49:50¿Quién te envió?
00:49:51Nadie.
00:49:52Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:54¿Quién carajos te envió?
00:49:55No lo sé.
00:49:56¿Quién carajos te envió?
00:49:57Nadie.
00:49:58Lo juro, lo juro, lo juro.
00:49:59Nadie me envió.
00:50:00Y así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03¡Vamos!
00:50:04¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:06¡Avanza!
00:50:08¡No, no, no!
00:50:09¡Espera, espera!
00:50:10¡Ey!
00:50:11¡Está bien!
00:50:13Ok, ok.
00:50:14Te diré, te diré, te diré.
00:50:17¡Dime!
00:50:18Kylie.
00:50:20Fue Kylie Rockwell.
00:50:21¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:22¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:23Sí.
00:50:24Sí.
00:50:25Es todo tuyo.
00:50:26No.
00:50:27No.
00:50:28No.
00:50:29Por favor, señor.
00:50:33Parece que Hailey fue a ver este Tyler Craymon.
00:50:36Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:41Fueron a la universidad juntos.
00:50:42Buenos días.
00:50:43¿Cómo te sientes?
00:50:44¿Qué?
00:50:45¿Qué?
00:50:46¿Qué?
00:50:47¿Qué?
00:50:48¿Qué?
00:50:49¿Qué?
00:50:50¿Qué?
00:50:51¿Qué?
00:50:52¿Qué?
00:50:53¿Qué?
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:55Te emborrachaste.
00:50:57Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:00Y luego te dio fiebre.
00:51:03Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:05Solo me tomé un trago.
00:51:07No te preocupes.
00:51:08Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:11Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:13Oye.
00:51:14No te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:26¿En serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:43¡Oh!
00:51:45¡Oh!
00:51:47¡Doctora Blair!
00:51:48¡Pase!
00:51:49¡Buenos días!
00:51:52Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:57Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:51:59¿Me siento mejor?
00:52:01Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy. Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:14Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18¡Oh, claro!
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:25¡Oh! ¡Un placer!
00:52:35Toma.
00:52:37Un batido.
00:52:38Te ayudará a mejorarte.
00:52:41¿De qué es?
00:52:43Vitaminas.
00:52:45Tómalo.
00:52:52Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:11¿Disculpa?
00:53:13¿No me escuchaste?
00:53:15Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:18Bueno, ya somos dos.
00:53:22Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:26Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:31No creo que importe lo que pienses.
00:53:33Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:39¿De qué debería avergonzarme?
00:53:41Soy la esposa de Samuel.
00:53:42Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:56Oye.
00:53:57Fue Kylie Rockwell.
00:53:58¿La hermana de Hailey te envió?
00:53:59Sí.
00:54:00¿Entonces él decía la verdad?
00:54:01Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:02Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:03Kylie fue quien lo convenció.
00:54:04¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:05No.
00:54:06No.
00:54:07No.
00:54:08No.
00:54:09No.
00:54:10No.
00:54:11No.
00:54:12No.
00:54:13No.
00:54:14No.
00:54:15No.
00:54:16No.
00:54:17No.
00:54:18No.
00:54:19No.
00:54:20No.
00:54:21No.
00:54:22No.
00:54:23No.
00:54:24No.
00:54:25No.
00:54:26No.
00:54:27No.
00:54:28No.
00:54:29No.
00:54:30No.
00:54:31No.
00:54:32No.
00:54:33No.
00:54:34No.
00:54:35No.
00:54:36No.
00:54:37No.
00:54:38No.
00:54:39No.
00:54:40No.
00:54:41No.
00:54:42No.
00:54:43No.
00:54:44No.
00:54:45No.
00:54:46No.
00:54:47No.
00:54:48No.
00:54:49No.
00:54:50No.
00:54:51No.
00:54:52No.
00:54:53No.
00:54:54No.
00:54:55No.
00:54:56I'm going to give me a cold ducha
00:54:58Samuel, what do I do the honor?
00:55:14I brought a gift
00:55:15It's the least I can do for helping my wife
00:55:18No had to prepare anything for me
00:55:20We could have gone to a good restaurant together
00:55:23But, tu consideración siempre es apreciada
00:55:27Gracias
00:55:29¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti
00:55:36Sam, soy alérgica a las fresas
00:55:41Y Hailey es alérgica a los frutos secos
00:55:47Cómelas
00:55:48No voy a repetirlo
00:55:51Todo
00:56:10Vamos
00:56:11Oh, my God.
00:56:41¿Cómo puedes hacerme esto?
00:56:47Te conozco desde que somos niños
00:56:48Y así es como me tratas
00:56:50Por una tipa que acabas de conocer
00:56:52Confía en ti
00:56:54Te convertí en mi doctora
00:56:56Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey
00:56:59O hacerle algo así a ella
00:57:00No tendré piedad contigo
00:57:03¿Entendido?
00:57:04Sam
00:57:05Y una cosa más
00:57:06Ya no serás mi doctora
00:57:08Me estás despidiendo
00:57:10No puedes deshacerte de mi
00:57:12Sé todo sobre tus piernas
00:57:14Le diré a todos
00:57:15Sé todo sobre tus piernas
00:57:20Le diré a todos
00:57:21¿Me estás amenazando?
00:57:36Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey
00:57:39Y no le dirás a nadie sobre mis piernas
00:57:41Hasta que se lleve a cabo mi plan
00:57:42O te destruiré
00:57:44Yo mismo
00:57:45Ahora apártate de mi vista
00:57:50Terminamos aquí
00:57:51¡Poppy!
00:58:17¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:19Dile a Hailey lo que le hiciste
00:58:20¡Lo siento mucho!
00:58:23¿Por qué?
00:58:24¿Qué hizo ella?
00:58:25Le dije a la doctora
00:58:26Que eras alérgica a los frutos secos
00:58:29Y no debía haber aceptado el soborno que me dio
00:58:32Pero estaba desesperada
00:58:33¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:35Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión
00:58:37¡No!
00:58:38¡No!
00:58:39¡No!
00:58:39¡Por favor!
00:58:40¡Madame!
00:58:41¡Perdóneme por favor!
00:58:43¡No!
00:58:43¡No pasará de nuevo!
00:58:44¡Lo juro por mi vida!
00:58:45¡Por la vida de mis hijos!
00:58:47¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:58:49¡Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja!
00:58:51Sé que no te agrado, pero...
00:58:53¡Ja ja ja ja!
00:58:53¡Ja ja ja ja ja!
00:58:54Yo no merecía lo que hiciste
00:58:55¡Lo sé!
00:58:56¡Me equivoqué!
00:58:58¡Fue un grave error!
00:58:59¡Puse su vida en riesgo!
00:59:01¡Pero por favor!
00:59:02¡Lo siento mucho!
00:59:03¡Ja ja ja ja!
00:59:04Está bien, solo, solo no lo hagas de nuevo.
00:59:13Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:16Sí, gracias, muchas gracias, gracias, madame.
00:59:27Eres muy buena.
00:59:28¿Me rasgas la espalda?
00:59:35Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
00:59:38Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
00:59:50Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:53Ya veo.
00:59:56Sabes, sabía que eras un idiota.
00:59:59Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:02Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:05Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:08Vas a querer que te ayude o no.
01:00:10¿Quieres ayudarme?
01:00:14Quiero deshacerme de...
01:00:17la plaga de los Rockwell.
01:00:18Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:24Claro.
01:00:26Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:29¡Baboso!
01:00:41El pez mordió el anzuelo.
01:00:44Vigila, Gabe.
01:00:45¿Quieres un toque?
01:01:07¿Gabe Trent?
01:01:09¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:11Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:16Pero no pensé que serías tan...
01:01:18deslumbrante.
01:01:21Alagador.
01:01:25Dulce.
01:01:25¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:36¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:39Cuando el hermano está mucho mejor.
01:01:43Bueno, pienso que...
01:01:49deberíamos conocernos mejor.
01:01:51¿No te parece?
01:01:55Y...
01:01:55exactamente...
01:01:57¿Cómo te gustaría conocerme?
01:01:59Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:04¿Quieres venir?
01:02:04Un hombre con estilo.
01:02:08Me interesa.
01:02:10Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:15sorpresa.
01:02:17En el Ritz Carton.
01:02:22Ahí estaré.
01:02:23¡Maldición!
01:02:35¡Maldición!
01:02:36¡Maldición!
01:02:37¡Todos cancelaron!
01:02:38¡Maldición!
01:02:41¡Dios, papá!
01:02:42¡Apestas!
01:02:43¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos.
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra.
01:02:49Los Cohen, los Clark, los Johnson.
01:02:51Todos están cancelando al mismo día.
01:02:53¿A quién hiciste molestar?
01:02:58¡A nadie!
01:03:00¡Yo no hice nada!
01:03:06¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:09Bueno, tengo que irme.
01:03:12Cita para el cabello.
01:03:15¿En serio?
01:03:16¿Ahora?
01:03:17Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio.
01:03:22¿Está bien?
01:03:23¡Oh!
01:03:24¡Oh!
01:03:27¡Chao!
01:03:27Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:03:38Digo, ¿llevarle una cita?
01:03:40¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:03:42Sí.
01:03:45Necesito que lo sigas.
01:03:47Vigílalo.
01:03:48Documenta todo, ¿está bien?
01:03:49Sí, señor.
01:04:03¿Gabe?
01:04:05¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:07Let's go!
01:04:37Desde hoy, Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo.
01:04:44Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:04:49Kylie, ¿qué carajos?
01:04:50¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:04:54No sé qué sucedió, lo juro.
01:04:57Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me desmayé.
01:05:04¿Gabe? ¿Gabe Trent? ¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo? Él solo trae problemas.
01:05:14Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:15¿Quién es?
01:05:30Para Kylie.
01:05:34Este tipo.
01:05:35¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? ¡Es asqueroso!
01:05:39¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:43Él es asqueroso. Claro que lo haría.
01:05:47No esperaría nada menos.
01:05:50¿Y ahora qué?
01:05:50Es hora del remate.
01:05:55Para que termine este juego.
01:06:10Madame, ¿puedo pasar?
01:06:13Sí, sí puedes.
01:06:15El señor Trent me pidió que le trajera estos, Madame.
01:06:18Ah, ¿qué son estos?
01:06:20Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:25Su piel está sensible. Se supone que esto le ayude.
01:06:35¡Dios! Estos cuestan como dos mil por frasco.
01:06:39Se merece lo mejor, Madame.
01:06:40Es cierto.
01:06:44Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:47Es cierto.
01:06:48¿Necesita ayuda, señor?
01:06:51Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:53Sam.
01:06:54Ah, yo solo...
01:06:56Pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:05Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:08Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:16¿Oh, sí?
01:07:17¿Qué más se supone que hagan?
01:07:22Veamos.
01:07:23Nunca me seas infiel.
01:07:25Trátame siempre como una princesa.
01:07:27Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:31Creo que eso es lo más importante.
01:07:33Hailey, hay algo que...
01:07:42En realidad he querido decirte.
01:07:45¿Qué?
01:07:46¿Qué es?
01:07:46¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas.
01:07:51Ellas...
01:07:52Lamento molestar,
01:07:54pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:07:56¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy,
01:08:09tú seguirías ciego.
01:08:11¿A qué te refieres?
01:08:13Tu esposa.
01:08:14Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:18¡Es una falsa!
01:08:19¡Es una hija ilegítima!
01:08:21Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa,
01:08:27¿por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa.
01:08:30Ella fue quien quiso casarse conmigo
01:08:32cuando nadie más quiso.
01:08:33Pero ahora es diferente.
01:08:35¿No viste las noticias?
01:08:37¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué...
01:08:41¿Qué noticias?
01:08:43No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago,
01:08:46solo...
01:08:46no sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana,
01:08:50la chica que se supone que se casaría con mi Samuel,
01:08:53se acostó con su propio primo.
01:08:56¿Qué?
01:08:57No, yo sé que Kylie puede ser malcriada,
01:09:00pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria,
01:09:05tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10¿Estás intentando manchar nuestro nombre
01:09:12y nuestro legado
01:09:13con porquería?
01:09:14Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:18Suficiente.
01:09:20Samuel,
01:09:21no es momento para que te sientas mal
01:09:23por el perro abandonado.
01:09:26Eventualmente,
01:09:26lo pondrán a dormir.
01:09:27Hailey es mi esposa.
01:09:29No voy a dejarla,
01:09:29solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:31Oh, bueno.
01:09:38¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40¿Mm?
01:09:41¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:44¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:47Es cierto.
01:09:49Toda su familia está jodida,
01:09:50su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo.
01:09:53No podemos permitir que esta chica
01:09:55sea de la familia.
01:09:57Piensa en la reputación
01:09:58que debemos mantener, Samuel.
01:09:59No me importa la compañía,
01:10:01siempre y cuando pueda seguir casado
01:10:03con Hailey.
01:10:06Señora Trent,
01:10:08no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella,
01:10:15pero no tuve opción.
01:10:19No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio.
01:10:24Vete.
01:10:24Y no quiero verte nunca más.
01:10:29Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:35Solo soy un parásito
01:10:37que te usó a ti y a tu familia
01:10:38para pagar los recibos médicos
01:10:40de mi madre.
01:10:41¡Ay!
01:10:41¡Ahí está!
01:10:42¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:45No quiero que tengas
01:10:46que tomar esta decisión,
01:10:47así que la tomaré por ti.
01:10:49Hailey.
01:10:51No es tu culpa.
01:10:52Es mía.
01:10:57Mi hermano fue apuñalado
01:10:59y culparon a tu hermana
01:11:00por mi culpa.
01:11:03Así que...
01:11:05¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:12No lo entiendo.
01:11:16Exactamente sobre qué mentiste.
01:11:17No quería hacerlo.
01:11:18Quería decirte antes, créeme.
01:11:20Samuel.
01:11:21¿Qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto
01:11:24para mi compañía.
01:11:25Me estás asustando.
01:11:31¿Sam?
01:11:36Debí haberte lo dicho antes.
01:11:52Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:55¡Oh, por Dios!
01:12:00¿Puedes levantarte?
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha.
01:12:07Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón
01:12:09sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte nunca más.
01:12:13No, Hailey, espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:19No me importa lo que digan
01:12:21sobre mi esposa, mamá.
01:12:23No voy a divorciarme de ella
01:12:24solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio.
01:12:30Vete ahora.
01:12:31¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente la amas?
01:12:36Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono está apagado.
01:12:53Se lo tragó la tierra.
01:12:54Bueno, sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano
01:12:59pueda saber algo?
01:12:59No lo sé, quizás.
01:13:02No es un mal sitio para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:05¿Caminas?
01:13:17¿Caminas?
01:13:22Por supuesto.
01:13:24Debí haberlo sabido.
01:13:25¿Caminas?
01:13:26¿Caminas?
01:13:27¿Caminas?
01:13:27Fingiste estar paralizado
01:13:28como estrategia.
01:13:31¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:36¡Ah!
01:13:37Entonces.
01:13:39No, Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:41¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa.
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy.
01:13:47Ella lo dijo todo.
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:51¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:57Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió
01:14:01la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:04No lo pensaste.
01:14:06Samuel, eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años
01:14:16nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe, tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver
01:14:24con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:32¿Piensas que intenté matarte?
01:14:34Tú eres el que ganaría más.
01:14:36¿Sabes por qué te odio?
01:14:39Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44¿Crees que todos
01:14:45tienen algún motivo oculto?
01:14:46Tú nunca me creíste.
01:14:48Así que hice exactamente
01:14:50lo que piensas que haría.
01:14:51Pero nunca,
01:14:53nunca
01:14:53intentaría matarte.
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:15:02Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometí un grave error.
01:15:10Todos estos años.
01:15:11Todos estos años
01:15:12hemos estado jugando
01:15:13al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado
01:15:16en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Hailey.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:21No puedo perderla.
01:15:25¿Intentaste con su madre?
01:15:26Finalmente me dirás
01:15:30lo que sucede.
01:15:32Nada, mamá.
01:15:33Yo solo
01:15:33te extrañé.
01:15:36Sé que crees
01:15:37que puedes engañarme,
01:15:38pero sé
01:15:39cuando mi propia hija
01:15:40está triste.
01:15:42¿Pasó algo de nuevo
01:15:47con tu padre
01:15:47o con Kylie?
01:15:49No,
01:15:50yo solo...
01:15:52Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:56Es por Samuel Trent,
01:15:58¿no es así?
01:16:00Todo fue una mentira,
01:16:02mamá.
01:16:02Todo.
01:16:04Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó
01:16:06a mi familia.
01:16:08¡Hailey!
01:16:13¡Hailey!
01:16:13Samuel,
01:16:14no quiero verte.
01:16:16¿Este es tu esposo,
01:16:18cariño?
01:16:19Vamos a divorciarnos.
01:16:20Candace,
01:16:21mi nombre es Samuel Trent.
01:16:22Me disculpo
01:16:23por no visitarte antes,
01:16:24pero...
01:16:25soy el esposo de Hailey.
01:16:30Te estrecharé la mano
01:16:31cuando ella te reconozca
01:16:33como su esposo.
01:16:34Hasta entonces
01:16:35no eres nadie para mí.
01:16:40¿Podemos hablar a solas?
01:16:42Por cinco minutos,
01:16:43por favor.
01:16:50Tengo que hacer
01:16:51unos ejercicios ligeros.
01:16:53Nos vemos en un momento,
01:16:55cariño.
01:16:59¿Qué quieres decir,
01:17:00Samuel?
01:17:06Moví algunos hilos
01:17:07e hice que cancelaran
01:17:08los contratos
01:17:09de la empresa Rockwell.
01:17:10Le filtré la información
01:17:20a Gabe
01:17:20de que Tyler
01:17:21te estaba acosando.
01:17:22Envié evidencia
01:17:23a Kylie
01:17:24de que Gabe
01:17:24lastimó a su primo.
01:17:26He mantenido
01:17:27la recuperación
01:17:27de mi pierna
01:17:28en secreto
01:17:28porque quiero
01:17:29mantener baja
01:17:29la guardia de Gabe.
01:17:30Pero lo peor de todo
01:17:33es que te usé
01:17:35como un peón.
01:17:36Tú eres...
01:17:37Un imbécil
01:17:38de sangre fría.
01:17:40Siempre pensé
01:17:41que el poder
01:17:42lo era todo.
01:17:44El fuerte
01:17:45sobrevive
01:17:45y el débil
01:17:46muere.
01:17:46Nadie confió
01:17:47en mí
01:17:47y yo no confío
01:17:48en nadie.
01:17:50Mi propia familia
01:17:51son mis enemigos.
01:17:53Mi madre,
01:17:54a ella le importa
01:17:55un carajo
01:17:55mi bienestar,
01:17:56solo le importa
01:17:57la compañía.
01:17:57Pero todo eso
01:18:00cambió
01:18:00cuando te conocí.
01:18:04No te creo.
01:18:05No lo entiendes.
01:18:06Nunca conocí
01:18:07a nadie
01:18:07que no quisiera
01:18:08algo de mí.
01:18:09Me mostraste
01:18:10que eso es posible.
01:18:12Me mostraste
01:18:13que el amor
01:18:14puede ser incondicional.
01:18:20Hablé con mi hermano
01:18:21como hermanos
01:18:22de verdad esta vez.
01:18:23Me disculpé
01:18:24con él
01:18:24e hicimos las paces
01:18:25porque
01:18:26ya me cansé
01:18:28de lastimar
01:18:28a la gente.
01:18:30Y me cansé
01:18:31de lastimarte
01:18:31a ti, Hailey.
01:18:33Es muy tarde
01:18:34para eso.
01:18:35Nunca es demasiado
01:18:36tarde.
01:18:46¿Hailey?
01:18:48¿A dónde fuiste
01:18:49anoche?
01:18:49No te encontré
01:18:50por ningún lado.
01:18:51Estaba
01:18:52en la cárcel,
01:18:53papá.
01:18:54Me dejaron salir
01:18:55esta mañana.
01:18:55¿Qué carajos
01:18:56hacías en la cárcel?
01:18:57Apuñalé a
01:18:57Gabe Trent
01:18:58y él llamó
01:18:59a la policía.
01:19:05¿Papá?
01:19:07¿Qué sucede?
01:19:08Shh, shh.
01:19:10Ven a ver
01:19:10las noticias.
01:19:12En un giro
01:19:13inesperado,
01:19:14la verdad
01:19:14salió a la luz.
01:19:16Kylie Rockwell
01:19:17fue drogada
01:19:17y colocada
01:19:18en una habitación
01:19:19de hotel
01:19:19por una empresa rival.
01:19:20Las acciones
01:19:22de la compañía
01:19:23Rockwell
01:19:23han vuelto
01:19:24a su rango normal.
01:19:25Manténganse
01:19:26sin...
01:19:26Pero...
01:19:26¿Cómo?
01:19:27No lo entiendo.
01:19:31Hailey,
01:19:32ella nos ayudó.
01:19:35¿Pero por qué?
01:19:36Tu hermana
01:19:37es como su madre.
01:19:39Me disculpé con él
01:19:47e hicimos las paces
01:19:48porque
01:19:49ya me cansé
01:19:51de lastimar a la gente
01:19:52y me cansé
01:19:54de lastimarte a ti,
01:19:55Hailey.
01:19:56Es muy tarde
01:19:57para eso.
01:20:00Nunca es demasiado
01:20:01tarde.
01:20:03Yo también lo siento
01:20:04por lo que te hice
01:20:05a ti
01:20:05y a tu hermana.
01:20:06No sé qué decir.
01:20:10No tienes
01:20:10que decir nada.
01:20:12Deberías estar
01:20:13en cama descansando.
01:20:14No dejaré
01:20:15que mi hermano
01:20:15pierda el amor
01:20:16de su vida
01:20:16o él podría
01:20:17volver a ser
01:20:18un imbécil
01:20:19de nuevo.
01:20:20¿Sabes?
01:20:22Siempre pensé
01:20:23que nosotros
01:20:23dos pelearíamos
01:20:24por siempre
01:20:25hasta que tú
01:20:26apareciste.
01:20:27Tiene el cerebro
01:20:28de un mono
01:20:28y no puede dejar
01:20:29de hacer pendejadas.
01:20:32¿Crees que puedas
01:20:33perdonarlo?
01:20:35Hailey Rockwell
01:20:36¿Me darías
01:20:39una segunda oportunidad?
01:20:44Y esta vez
01:20:45sin secretos
01:20:47sin mentiras
01:20:48casémonos.
01:20:53Te ves horrible.
01:21:05No,
01:21:06es en serio.
01:21:07No puedes usar
01:21:07este vestido.
01:21:08¿Por qué no?
01:21:09Creo que me veo linda.
01:21:11Te ves como una
01:21:11milenial dentro
01:21:12del cuerpo
01:21:12de una boomer.
01:21:14¿Quién te dio
01:21:14este vestido,
01:21:15Laura Bosso?
01:21:15¿Qué sugieres
01:21:17entonces?
01:21:17Toma,
01:21:23ponte esto.
01:21:25Al señor Trent
01:21:26le encantará.
01:21:28¿Quién dice
01:21:29que iré a ver
01:21:29al señor Trent?
01:21:30Ay,
01:21:31vamos,
01:21:31la boda es
01:21:32en tres semanas.
01:21:33¿A quién más
01:21:34vas a ver
01:21:34sino al señor Trent?
01:21:36Quizás tenga
01:21:37otro novio.
01:21:39¿A quién
01:21:39tengo que matar
01:21:40si mi esposa
01:21:41tiene otro novio?
01:21:42Será mejor
01:21:42que lo mate rápido.
01:21:44Está bien,
01:21:45son asquerosos.
01:21:46Me voy.
01:22:00Te ves hermosa.
01:22:03No importa
01:22:03lo que te pongas.
01:22:04¿En serio?
01:22:04Porque empiezo
01:22:06a pensar
01:22:06que este vestido
01:22:07me hace lucir vieja.
01:22:09Me encantan
01:22:10las abuelas.
01:22:11Oye,
01:22:12todo momento.
01:22:14¿No es
01:22:15el sentido?
01:22:15¿No es
01:22:16que el sentido?
01:22:17¿No es
01:22:19el sentido?
01:22:21Oye,
01:22:22la verdad,
01:22:23¿no es
01:22:24el sentido?
01:22:25Si no es
01:22:30siempre
01:22:31de
01:22:31la
01:22:32la
01:22:34la
01:22:34la
01:22:34la
01:22:35la
01:22:35la
01:22:35la
01:22:36la
01:22:36la
01:22:37la
01:22:38la
01:22:40la
01:22:41la
Be the first to comment
Add your comment

Recommended