Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 5 mois
Ces expressions maghrébines qu’on ne peut pas vraiment traduire… et pourtant, tout le monde les comprend ! La rédac’ de Liik a décrypté ces pépites pleines de sens, même quand elles n’en ont aucun en français. Et toi, c’est laquelle ta préférée ?

Catégorie

😹
Amusant
Transcription
00:00Eh Chayma, traduis-moi une expression de chez toi en français.
00:04Alors nous en Tunisie on dit
00:05Ça veut dire
00:07Et en fait c'est contre le mauvais oeil.
00:12En marocain on dit
00:13Ce qui veut dire
00:16Mais en réalité ça veut dire
00:19En Algérie on est aussi
00:21Ça veut dire
00:23En marocain on dit
00:27Ce qui veut dire
00:29Rentre dans le marché de ta tête
00:30Et plus communément
00:31Mêle-toi de tes affaires.
00:33En Tunisien il y a une expression qui dit
00:34Ça veut littéralement dire
00:37Assis-toi debout.
00:38Mais en fait ça veut dire
00:39Reste debout.
00:40Si comme l'équipe de ligue
00:41Vous avez des expressions maghrébines
00:43Intraduisibles
00:44Mettez-les-nous en commentaire.
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations